» » » » Элизабет Хэран - Шепот ветра


Авторские права

Элизабет Хэран - Шепот ветра

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Хэран - Шепот ветра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Хэран - Шепот ветра
Рейтинг:
Название:
Шепот ветра
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
Год:
2010
ISBN:
978-5-486-03388-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепот ветра"

Описание и краткое содержание "Шепот ветра" читать бесплатно онлайн.



Амелия Дивайн, молодая наследница трагически погибших богатых родителей, направляется к своим опекунам в Кенгуру-Айленд, но корабль попадает в шторм и разбивается о риф. Очнувшись, девушка обнаруживает, что из всех пассажиров в живых остались только двое: она и Сара Джонс, условно освобожденная заключенная, направляющаяся на работу к многодетному фермеру. Когда Сара понимает, что Амелия, ударившись головой, теряет память, ей в голову приходит хитроумный план…






— Доброе утро, дорогая, — поздоровался он. Карлотта неохотно проворчала что-то в ответ, и Эдгар тяжело вздохнул.

— Ты что-то ищешь? — спросил он, не надеясь на ответ.

Si, — проговорила Карлотта и ушла.


Днем Эдгар выполнил свои обязанности, в которые входила очистка линз, и направился домой пообедать. Его не очень удивило, что Карлотта ничего ему не приготовила. В зависимости от настроения жены Эдгару иногда доставался очень хороший обед, а иногда, как, например, сегодня, вообще ничего.

— Она готовит для всех, кроме меня, — проворчал он, отрезая хлеб и заваривая чай.

Через несколько минут в дом вошла Карлотта, что-то недовольно бурча себе под нос. Эдгар подумал, что лучше не спрашивать ее ни о чем, ему не хотелось, чтобы она выместила свое недовольство на нем.

Карлотта замерла на месте, увидев, что ее муж жует листок какого-то растения.

— Что ты делаешь? — воскликнула она.

— Ничего, — ответил Эдгар, не понимая, что она имеет в виду.

— Что это? — спросила она, поднимая со стола еще один зеленый листок.

— Это я принимаю от артрита, — ответил Эдгар.

— Что это такое? — спросила итальянка.

— Полное название этого растения Сентелла Азиатика. Я нашел его недалеко отсюда два дня тому назад, чему очень обрадовался, так как мой артрит в последнее время сильно разыгрался. — Эдгар жаловался на боли, но Карлотта не обращала на это никакого внимания.

— Откуда ты знал, что эти листья помогут?

Эдгара озадачил тон жены.

— У меня был приятель из местных, который рассказал мне многое о лекарственных травах, что растут в буше.

Maledetto! Ты мне этого не говорил, — вскричала Карлотта.

Не понимая, почему его жена снова так внезапно рассердилась, Эдгар промямлил:

— Я… не думал… что тебе это будет интересно, дорогая.

Карлотта замахнулась на него книгой.

— Смотри, что я читаю. Accecare,stupidoidiota [3].

Эдгар втянул голову в плечи, но книга все же ударила его по голове. Он совершенно не понимал причину такой внезапной вспышки ее гнева.

— Ты не говорила мне, что читаешь, дорогая. — Он хотел сказать, что предполагал, что она читает любовный роман, но промолчал, так как не хотел снова получить книгой по голове.

— У тебя был приятель абориген, vero? — Внезапно лицо Карлотты просветлело.

— Совершенно верно. Уанупингу работал со мной некоторое время на золотых приисках Калгули. Он работал на правительство, выслеживал беглых преступников, поэтому довольно неплохо говорил по-английски. Но я недолго общался с ним. Вскоре он подался в бродяги.

— Мне не интересна его жизненная история, расскажи мне, чему он научил тебя.

— Очень многому. Я знаю, какие растения останавливают диарею, какие листья надо жевать от простуды, а какие растения излечивают порезы и раны и, конечно, артрит. — К сожалению, он не рассказал, что помогает от властной и своенравной жены, подумал Эдгар.

— Можешь показать?

— Да, если хочешь.

— Пошли, — решительно потребовала Карлотта.

Глава 18

Кейп-дю-Куэди

— Я не так знаком с окрестностями, как Габриель, дорогая, — произнес Эдгар, когда Карлотта тянула его за собой через буш. Эдгар смотрел по сторонам в надежде увидеть что-нибудь, что окажется полезным его жене.

С тех пор как они приехали на остров, Эдгар ежедневно ходил на прогулки. Он считал, что ему нужно позаботиться о своей физической форме, чтобы не отставать от молодой жены, но чаще всего он уходил, чтобы просто отдохнуть от Карлотты и ее скверного характера. Эдгар был внимательным и не отходил дальше одной-двух миль от маяка, боясь заблудиться.

— Наверное, тебе стоило попросить Габриеля, — предложил Эдгар. — Я наткнулся на это растение чисто случайно.

Карлотта не хотела говорить, что уже обращалась к Габриелю и что он не очень-то радушно отнесся к ней.

— Может быть, ты увидишь еще какое-нибудь знакомое растение.

Эдгар был начитанным человеком и многое знал, но он был чересчур скромен и неуверен в себе, что очень раздражало Карлотту. Не раз итальянка задавала себе вопрос, почему ее муж не может быть твердым и уверенным в себе человеком, как Габриель.

— Я все еще помню самое первое растение, которое показал мне Уанупингу. — Эдгар направлялся туда, где никогда раньше не был, по тропке, проложенной валлаби и другими местными кенгуру, которые были меньше и темнее по окрасу, с более толстым мехом, чем кенгуру с Большой земли. Буш и деревья были домом и для опоссумов, и для южных коричневых бандикутов — крупных крыс, и для болотных крыс, и летучих мышей шести разных видов. — Он рассказал мне о болезнях, которые может предупредить и вылечить эта трава; описал все симптомы, такие как отеки, кровоточащие десны, выпадение зубов, боль и неподвижность суставов, а также плохо заживающие раны. Ты знаешь, что за растение это было? — Эдгар остановился и посмотрел на Карлотту, когда она не ответила сразу. Он не догадывался, что его жена едва сдерживает свое раздражение. Она не желала слушать лекцию о пользе отдельных растений, а просто хотела найти что-нибудь, что помогло бы ей отделаться от этой преступницы.

— Ложечница лекарственная, — произнес Эдгар, но Карлотта не обратила на мужа никакого внимания, а он продолжал: — Моряки в долгих походах сильно страдают от цинги. Уанупингу показал мне это растение. Моряки сходили на берег и собирали эту траву, она помогала им поддерживать здоровье, когда у них кончались запасы свежих овощей и фруктов. У этого растения остроконечные листья и маленький синий цветок. Было бы изумительно, если бы оно нам попалось.

Si, изумительно, — с сарказмом проговорила итальянка. Ей совершенно было не интересно, о чем говорил Эдгар. Она хотела найти то, что было нужно ей. — А можно ли заболеть, если съесть этого растения слишком много? — с надеждой спросила она.

Эдгар посчитал вопрос весьма странным, но он давно привык к ее странностям и далее не пытался понять ход ее мыслей. Да и спросить Карлотту он не посмел бы.

— Не думаю, дорогая.

— Пошли дальше, продолжим искать, — приказала Карлотта, подтолкнув мужа вперед.

Они направлялись в глубь острова, в противоположную сторону от маяка. Пройдя еще примерно пятьдесят ярдов, Эдгар остановился у дерева.

— Это черная акация, — он положил руку на ствол. — Уанупингу говорил, что если перетереть корни и внутреннюю часть коры, вымочить все это в воде, а затем выпить ее, то такой настой поможет снять боль. Красный ясень, который также известен как мыльный куст, оказывает схожее действие, но я не видел здесь ни одного дерева. — Эдгар снова зашагал вперед. Его слова совершенно не интересовали жену.

— О, посмотри-ка на это, — восторженно воскликнул Эдгар. Он показывал на растение впереди. Толстые мягкие стебли были усеяны большими ярко-зелеными листьями и белыми цветами. — Это местный имбирь, — обрадовался он. — Не могу поверить, что не заметил его раньше. Когда отцветут цветки, на их месте сформируются круглые синие плоды. Мякоть внутри имеет освежающий, лимонный вкус. Запомни это растение. Возможно, ты захочешь использовать мякоть этих плодов в приготовлении блюд как замену имбирю.

Карлотта смерила мужа недовольным взглядом. Эдгар же абсолютно не понимал, что сейчас он сделал не так.

— Молодые корни тоже съедобны, — продолжал Эдгар. — Уанупингу рассказал, что аборигены кладут мясо на листья, когда готовят его на костре. Листья придают приятный вкус и не дают мясу высохнуть.

— Я не использую имбирь, — бросила Карлотта. — Поэтому мне не нужна замена, и уж точно я не буду готовить на костре. — Она больше не могла сдерживать свое разочарование. Эдгар был словно ходячей книгой, что еще раз напоминало о том, что разница в возрасте пролегла пропастью между ними.

Карлотта пока бурно не выражала свое недовольство прогулкой, и Эдгар двинулся дальше, жена последовала за ним.

— Ага! — воскликнул Эдгар, направляясь к следующему растению. — Вот кое-что интересное.

Карлотта только поморщилась.

— Если тебя когда-нибудь укусит змея, это как раз то, что нужно. Уанупингу как-то называл это растение, я сейчас точно не помню, но оно примерно переводилось как «белый корень». — Эдгар нервно засмеялся, Карлотта кипела от злости. Она скрестила руки и уже хотела закричать на мужа, но он продолжил: — Если сделать отвар из листьев, а потом выпить его, то начнется рвота. Не уверен, как это помогает, но это традиционное лекарство от укуса змей, о чем следует знать, ведь на острове полно змей. — Эдгар не сомневался, что, если бы его укусила змея, Карлотта не стала бы готовить для него лекарство. — Может, я сделаю отвар, чтобы он был на всякий случай всегда под рукой у нас дома? — робко спросил он.

«Отвар вызывает рвоту». Карлотту вдруг осенило. Она нашла именно то, что ей нужно. У этого небольшого куста были небольшие ярко-зеленые листья и маленькие белые цветы. Итальянка отметила про себя точное место, где рос этот куст.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепот ветра"

Книги похожие на "Шепот ветра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Хэран

Элизабет Хэран - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Хэран - Шепот ветра"

Отзывы читателей о книге "Шепот ветра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.