Тамара Леджен - Наследница в его постели

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследница в его постели"
Описание и краткое содержание "Наследница в его постели" читать бесплатно онлайн.
Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.
Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!
И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.
– Вам нравится в парламенте, мистер Рэмплинг? – любезно поинтересовалась она, когда он сел.
Корнелиус Рэмплинг ненавидел парламент, но едва ли мог в этом признаться.
– Я безмерно благодарен вашей милости за возможность...
– И, тем не менее, вы не воспользовались моим советом, мистер Рэмплинг, – холодно сказала Виола.
Глаза Корнелиуса расширились.
– Я не стал бы спорить с вами за все сокровища мира, – осторожно заметил он, – но для меня нет ничего более ценного, чем совет вашей милости.
Виола нетерпеливо вздохнула.
– Разве я не велела вам жениться? Холостяки не пользуются доверием в политике, это выглядит эксцентрично. Вы женаты, мистер Рэмплинг? Или хотя бы помолвлены?
Щеки молодого человека зарделись.
– Я... ищу жену, миледи. Самым усердным образом. Я каждый день провожу по три часа в парке, глядя на девушек.
Виола нахмурилась.
– Что значит – «глядя»? – возмущенно спросила она. – Это девушки, мистер Рэмплинг, а не картины на выставке.
– Конечно, – смиренно согласился он. – Но их так много. И потом, так трудно понять, кто из них устроит вашу милость.
– Это просто позор, мистер Рэмплинг! Неужели ваша матушка не представила вас ни одной девушке за весь сезон? Разве у вашей сестры нет подруг, за которыми вы могли бы ухаживать?
– Мои мать и сестра в Йоркшире, леди Виола.
– Что? Не в Лондоне? Неужели вашу мать совсем не интересует, кто станет ее будущей невесткой?
Корнелиус неловко поерзал.
– Мне очень жаль, но здоровье моей матушки не позволяет ей приехать в Лондон. Иначе она непременно бы пришла, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение.
– Вот как? – сказала Виола, смягчившись. – Если ваша матушка больна, вам следовало бы взять отпуск, мистер Рэмплинг. Вы должны быть рядом с ней. Можете отправиться сегодня же.
Корнелиус помедлил в нерешительности. Отдохнуть от скуки Уайтхолла? Провести отпуск в деревне? Он представил себе, как ловит рыбу на речке или скачет по полям на своем черном жеребце. Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Вы уверены, миледи? – осторожно спросил он. – Врачи сомневаются, что моя матушка скоро поправится.
– Тем больше оснований взять отпуск! – ответила Виола. – Отправляйтесь сейчас же, мистер Рэмплинг. Собственно, я могу взять вас с собой. Вы можете ехать в моей карете. Где вы живете в Гемпшире?
Корнелиус опешил.
– Я не смею доставлять вашей милости такие хлопоты! – воскликнул он. – Я даже не мечтал...
Виола махнула рукой:
– Никакого беспокойства. У моего брата есть собственность в Гемпшире, а поскольку я устала от Лондона, то почему бы мне, не сбежать на время в деревню? Вы слышали о деревеньке под названием Литл-Гэмбол?
Корнелиус издал смущенный смешок.
– Ваша милость, наверное, знает, что моя матушка арендовала Гэмбол-Холл.
– Неужели? – удивилась Виола, явно довольная. – В таком случае дом уже обжит. Комнаты проветрены, слуги наняты. Отлично. Наверняка ваша матушка не будет возражать, если я нанесу ей короткий визит? А ваша сестра? Как ее зовут?
– Люси, миледи.
– Ах да, Люси, – кивнула Виола, сделав знак дворецкому. – Ловер, позаботьтесь, чтобы карета была готова к путешествию в Гемпшир, и скажите Корк, чтобы упаковала вещи. Мы проведем месяц в деревне. Мистер Рэмплинг, видимо, захочет, чтобы послали за его слугой. Мы отбываем сразу же после ленча. Мистер Рэмплинг перекусит вместе со мной, – добавила она, улыбнувшись молодому человеку. – Ну вот. Все устроено.
Голова Корнелиуса шла кругом.
– Ваша милость так добры, – произнес он. Ловер прочистил горло.
– Миледи? Что мне сказать его светлости, когда он вернется в Лондон в пятницу?
Виола пожала плечами.
– Скажите ему, что я уехала в деревню навестить больную подругу. Меня не будет не меньше месяца.
– Очень хорошо, миледи, – отозвался Ловер с явным неодобрением, но Виола не обратила на это внимания.
В таверне в Чейндж-Элли всегда было тесно и шумно, но в этот послеполуденный час она напоминала один из кругов ада. Джулиан с трудом протолкался к видавшей виды дубовой стойке и, перекрикивая гомон голосов, заказал сандвичи. Когда он двинулся назад, его окликнул мужчина, сидевший за столиком в задней части помещения. Несмотря на надвинутую на глаза шляпу и поднятый воротник, скрывавший нижнюю часть лица, Джулиан сразу узнал орлиный нос своего полковника.
– Не ожидал встретить вас, сэр, – сказал он, усевшись за столик полковника Фэрфакса. – Вы передумали и решили помочь мне?
Полковник огорченно покачал головой.
– Я не могу рисковать, помогая тебе получить особое разрешение, – произнес он извиняющимся тоном. – Что я могу сказать? Твоя мать – настоящая мегера.
– Пожалуй.
– Тем не менее, я хотел бы помочь тебе. После твоего ухода мне пришло в голову... Ты мог бы отвезти свою невесту в Кале и жениться на ней там.
Джулиан нахмурился.
– И это будет законно?
– Конечно, – ответил полковник. – Мы больше не воюем с Францией. Британия и Франция – союзники. Брак придется признать. Согласись, это гораздо лучше, чем бежать в Шотландию, чтобы обвенчаться. Вы могли бы провести медовый месяц в Париже. Я забронировал для вас места на почтовом пакетботе, – продолжил он, доставая из кармана билеты. – Это самое большее, что я могу сделать.
Джулиан с благодарностью взял билеты.
– Это очень обрадует мою невесту, – сказал он, пожимая руку полковнику. – Спасибо, сэр. Я не останусь в долгу.
– Знаю, – отозвался полковник. – Если не возражаешь, я выйду через черный ход.
Оставшись один, Джулиан убрал билеты в карман.
– Собрались куда-то? – произнес голос справа от него.
Повернув голову, Джулиан увидел высокого худого мужчину с чисто выбритым лицом и характерным выражением лондонского чиновника.
– Кто вы? – спросил он.
– Мы от правительства, – ответил мужчина, улыбнувшись.
– Вы?
– Мы, – произнес голос слева от него. Спутник высокого мужчины оказался плотным крепышом в куртке из бобрика. Без лишних слов он схватил Джулиана за локти.
– У меня в кармане пистолет, – сообщил первый мужчина приятным тоном. – И он нацелен вам в живот, мистер Девайз. Может, присядем?
У Джулиана не было выбора.
– А теперь выложите содержимое ваших карманов на стол. – Пока худой мужчина изучал билеты в Кале, плотный угощался сандвичами Джулиана.
– Подумываете посетить Францию? – вежливо поинтересовался худой.
– Очевидно, – ответил Джулиан. Худой тонко улыбнулся.
– С какой целью?
– А почему это интересует правительство? – осведомился Джулиан.
– Я просто поддерживаю беседу, – отозвался худой. – Для кого второй билет? Зачем вы едете во Францию? На кого вы работаете? Что вы затеваете?
– Это просто смешно, – сказал Джулиан. – Я отказываюсь отвечать на ваши наглые вопросы.
– Мы уже выявили двух ваших сообщников, – сообщил худой. – Долли Дин, сводницу, и мистера Хармана из Банка Англии. Мистер Харман проявляет большое желание сотрудничать со следствием.
Джулиан коротко рассмеялся.
– Я арестован?
– Да, – сказал худой. – Полагаю, что да.
Когда Джулиана вывели наружу со связанными за спиной руками, таверна огласилась возбужденными возгласами, и весть, что закон наконец-то добрался до самого ненавидимого в Лондоне человека, распространилась по Сити, как степной пожар.
Глава 16
На следующее утро Хадсон явился в тюрьму Ньюгейт, чтобы повидаться с хозяином. Не считая нескольких синяков и шишек, Джулиан выглядел как обычно.
– Извините за задержку, капитан, – сказал Хадсон, – но вчера вечером мне не позволили увидеться с вами.
– Слава Богу, Хадсон! – воскликнул Джулиан, обняв слугу. – Все это ошибка, как ты понимаешь. Я не строю заговоров против правительства. Это просто смешно.
– Конечно, нет, капитан. Я тут наскреб немного денег, чтобы перевести вас из общей камеры в отдельную. Мне разрешили остаться и ухаживать за вами.
– Нет, ты должен присматривать за Мэри, – твердо сказал Джулиан. – Бедняжка! Должно быть, она сходит с ума от беспокойства. Скажи ей, что это ошибка. Что я буду дома через несколько дней.
– Боюсь, миссис Девайз ушла. – Из уважения к чувствам хозяина Хадсон постарался скрыть свое удовлетворение. – И забрала свою горничную и собаку. Она оставила вас, капитан.
Джулиан опешил.
– Мэри никогда бы не оставила меня, – медленно произнес он.
– Я понимаю, что вам трудно примириться с подобным предательством, – сказал Хадсон. – Вчера вас посетил лорд Саймон Аскот, и... миссис Девайз позволила уговорить себя. Мне очень жаль, капитан.
– Аскот! Я не верю этому.
– Вот карточка его милости, – возразил Хадсон, довольный, что принес с собой доказательство измены миссис Девайз.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследница в его постели"
Книги похожие на "Наследница в его постели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тамара Леджен - Наследница в его постели"
Отзывы читателей о книге "Наследница в его постели", комментарии и мнения людей о произведении.