» » » » Тамара Леджен - Наследница в его постели


Авторские права

Тамара Леджен - Наследница в его постели

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Леджен - Наследница в его постели" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Леджен - Наследница в его постели
Рейтинг:
Название:
Наследница в его постели
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2010
ISBN:
ISBN 978-5-17-066948-6, 978-5-271-28046-7, 978-5-226-02313-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследница в его постели"

Описание и краткое содержание "Наследница в его постели" читать бесплатно онлайн.



Юная леди Виола Гэмбол была готова на все, чтобы, избежать брака с ненавистным ей человеком, – даже покинуть дом и сделаться служанкой в закрытом пансионе. Однако пансион оказался тайным притоном разврата, и раньше, чем бедняжка успела это понять, ее уже продали с аукциона.

Неужели она, как рабыня, будет принадлежать загадочному Джулиану Девайзу, который заплатил за нее огромные деньги? Виола вовсе не намерена с этим соглашаться. Девайз не получит ее ни добром, ни силой!

И только одно она не приняла в расчет – любовь уже захватила ее в плен, и остается лишь смириться с выбором собственного сердца.






– По-вашему, женщины – это разновидность движимого имущества?

– Не передергивайте, – парировал маркиз. – Я не считаю женщин разновидностью движимого имущества. Но считаю, что с ними нужно обращаться как с движимым имуществом. Только и всего. Надеюсь, вы видите разницу?

– Я-то вижу, – отозвался герцог, – но вряд ли ее увидит Виола.

–Леди Виоле придется подчиниться моей воле, – фыркнул маркиз.

– Разумеется, леди Виола должна считаться с мнением своего мужа, – поспешно вставила леди Бамф, – но вначале ты должен завоевать ее любовь и доверие, Руперт. Когда она поймет, что ты заботишься, прежде всего, о ее благе, то будет слушаться тебя без лишних вопросов и охотно подчиняться твоим желаниям.

Герцог печально покачал головой.

– Я был бы только рад этому, мадам, но, боюсь, моя упрямая сестра, вряд ли полюбит вашего сына.

– Руперта нельзя не полюбить, – рассмеялась леди Бамф. – Женщины находят его неотразимым.

– Это правда, – скромно признал Руперт. – Я самый популярный мужчина в Лондоне.

– И я не удивлен! – воскликнул герцог с энтузиазмом. – Этот парень великолепно выглядит, правда, Дев? Какие волосы! Какая одежда! Все при нем. Осмелюсь сказать, что он даст сто очков павлину. Но должен предупредить вас, юный Руперт, – сказал он, посерьезнев, – что Виола может не оценить таких искушенных горожан, как мы с вами. Она выросла в Йоркшире, вдали от столичного лоска, и ничего не видела, кроме слуг и собак. Ей может не понравиться, когда ею командуют.

– Да она совсем дикарка! – посетовал маркиз.

– Увы, – удрученно согласился герцог. – Она брала уроки пения, но боюсь, что певица из нее никакая. Честно говоря, я предпочитаю лай собак.

– Пожалуй, будет лучше, если леди Виола останется в Йоркшире после свадьбы, – предложила леди Бамф. – Ваша сестра будет чувствовать себя несчастной в Лондоне.

– Не может быть и речи о ее приезде сюда! – воскликнул маркиз, окончательно убедившийся, что друзьям нельзя видеть его невесту. – Я еду в Йоркшир. Немедленно.

– Но, дорогой, – запротестовала его мать, – ты должен дать нам, бедным женщинам, время на сборы.

– Хорошо, – снизошел он. – Мы выезжаем на рассвете.

– На рассвете, любовь моя? – ужаснулась леди Бамф. – Так рано? Мне нужно сделать пару мелочей перед отъездом и отказаться от нескольких приглашений. Герцогиня Беркширская никогда не простит меня, если я уеду из Лондона, не предупредив ее.

– Ладно, – буркнул он. – Мы отправляемся завтра в полдень, если это тебя устроит.

– Конечно, любовь моя, – улыбнулась она. – Как скажешь.

Герцог Фэншо покинул Грин-парк в отличном настроении. Ослепленный элегантностью маркиза, он даже забыл об угрозе его любимому Лайонсу.

– Дев, – сказал он, – этот молодой человек произвел на меня неотразимое впечатление. Даю руку на отсечение, что он понравится Виоле.

Джулиан криво улыбнулся.

– Возможно. Я заметил, что женщин часто тянет к безмозглым щеголям с садистскими наклонностями.

Дикон изумленно уставился на него.

– Я говорю о лорде Бамфе, Дев. Я бы никогда не назвал его безмозглым щеголем с садистскими наклонностями.

– Нет, конечно. Ваша светлость слишком умны для этого, – согласился Джулиан. – Это была гениальная мысль – сделать вид, что он вам понравился. Тщеславие этого типа не знает границ. Какой осел!

– Ты хочешь сказать, что на самом деле он мне не понравился? – спросил герцог, озадаченный.

– Ну конечно. Вы притворились, будто очарованы им, хотя на самом деле он ваш противник и постарается надуть вас, если сумеет.

– Невероятно, – ошарашено пробормотал герцог. – Мне и в голову не пришло, что он мой противник. Мне он показался отличным парнем. Правда, его мать...

– Вот именно, – поддакнул Джулиан. – Как быстро она согласилась на Йоркский собор и перенос даты свадьбы.

– Действительно! – воскликнул герцог. – Вначале я обрадовался, но теперь вижу, что ей явно не терпелось отправиться в Йоркшир. И не забудь: ей известно о Лайонсе.

Карета выехала за ворота и двинулась в направлении Мола.

– Должен предупредить вас, – сказал Джулиан, когда они проезжали мимо королевской резиденции. – Будьте бдительны на пути в Йоркшир.

Дикон моргнул.

– С какой стати?

– Я очень удивлюсь, если леди Бамф не попытается устроить брак между вами и своей дочерью, – ответил Джулиан. – Постарайтесь не оставаться наедине с леди Белиндой.

Герцог побледнел.

– Ты хочешь сказать, что она попытается женить меня? На юной Белинде? Если это так, мне лучше отказаться от путешествия в Йоркшир.

– Ни в коем случае. Вы должны увезти их в Йоркшир, как и планировалось, – отрезал Джулиан. – Ни к чему, чтобы они дышали мне в затылок, пока я улаживаю ваши дела.

– К черту, Дев! – взвился герцог. – Меня пытаются окрутить! Я этого не потерплю.

– Следуйте моим советам, и будете в полной безопасности. Ведь до сих пор вам удавалось оставаться холостяком? – напомнил ему Джулиан.

Дикон сделал глубокий вздох, стараясь успокоиться.

– Я одного не понимаю, – признался он, – почему должен увезти их из Лондона?

– Мне надо переоформить собственность леди Виолы, – терпеливо объяснил Джулиан, – чтобы будущий муж не мог наложить лапу на ее состояние. Но мне незачем объяснять все это вам, герцог.

Дикон жил в постоянном страхе, что кто-нибудь догадается, что он не так умен, как пытается выглядеть.

– Конечно, все и так понятно, – поспешно согласился он. – Видимо, мне нужно подписать кое-какие бумаги?

– Нет, пока достаточно доверенности. Разумеется, я буду вести подробные записи обо всех своих действиях.

Дикон ужаснулся.

– В этом нет никакой нужды. Я тебе полностью доверю.

– Спасибо, герцог. Я очень ценю ваше доверие. Дикон покраснел и поспешно сменил тему.

– Но, Дев! Что, если Виоле и впрямь понравится этот Руперт? Что, если она захочет отдать ему все?

– Некоторым женщинам действительно нравятся их мужья поначалу, – сказал Джулиан. – Но что будет через пару лет, когда прелесть новизны пройдет? Чувства вашей сестры могут измениться, но, если муж завладеет всем ее имуществом, у нее не останется свободы выбора, не так ли?

– Я совсем упустил из виду, что прелесть новизны проходит, – признал Дикон.

Карета повернула в сторону Стрэнда, где располагался Гэмбол-Хаус, лондонская резиденция герцогов Фэншо. Это было величественное сооружение, построенное более двух веков назад. По архитектуре, размерам и неудобству Гэмбол-Хаус мог соперничать с королевскими дворцами, но его расположение оказалось менее удачным. С юга заросший парк граничил с Темзой, которая в прошлые времена отливала серебром и кишела рыбой, а теперь приобрела бурый оттенок и пахла тиной.

– Высадите меня здесь, – сказал Джулиан, стукнув в переднюю стенку кареты. – Я доберусь до Сити пешком.

– Неужели ты не останешься на ленч? – удивился Дикон, когда карета остановилась. – Тебе необходимо поесть. Ты таешь буквально на глазах. Я настаиваю, чтобы ты остался.

Джулиан только улыбнулся.

– Здесь неподалеку есть вполне приличная таверна. Там делают отличные сандвичи, да и эль у них неплохой.

Желудок герцога откликнулся громким урчанием. Он слишком проголодался, чтобы настаивать.

– Ну, как хочешь, – проворчал он.

Джулиан надел шляпу и зашагал в сторону Флит-стрит.


Глава 3

Окруженная ворохом покупок, Виола сидела в гостинице «Голова короля» в Йорке, подкрепляясь, чаем с пирожными. Хождение по магазинам неизменно поднимало ей настроение, но на сей раз после недели, проведенной за этим приятным занятием, она чувствовала себя такой же несчастной, как и в самом начале.

– Миледи, – возразила горничная, – вы не можете отправиться в Лондон одна.

– Я не буду одна, Доббинс. Я буду в своей карете, со своим кучером, лакеями и сопровождающими. – Она состроила недовольную гримаску. – С таким же успехом я могла бы нанять оркестр и факельщиков. Весь Йорк будет в курсе того, что я направляюсь в Лондон.

– Можно воспользоваться дилижансом, – предложила Доббинс, загоревшись. – Тогда вам придется взять меня с собой. На дороге полно разбойников. Кстати, где та серебряная вилка для тостов, которую вы купили у ювелира?

Доббинс кинулась к столу, где стояли открытые коробки, и, порывшись в одной из них, извлекла серебряную вилку с удлиненной ручкой.

– Смотрите, какая острая, – воскликнула она, пробуя зубцы пальцем. – Я воткну ее в каждого, кто приблизится к вашей милости.

– Дай ее мне, – сказала Виола, разоружив горничную. – Благородные дамы не ездят в дилижансах. К тому же я не могу уехать из Йорка. Мои люди будут чувствовать себя покинутыми.

– Ничего, как-нибудь переживут, – проворчала Доббинс. – Все ездят в Лондон, миледи. Это не преступление. Мы могли бы воспользоваться почтовой каретой! – воскликнула она, оживившись. – Она останавливается здесь глубокой ночью, и нас никто не увидит.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследница в его постели"

Книги похожие на "Наследница в его постели" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Леджен

Тамара Леджен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Леджен - Наследница в его постели"

Отзывы читателей о книге "Наследница в его постели", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.