Ли Чайлд - Ценой собственной жизни

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ценой собственной жизни"
Описание и краткое содержание "Ценой собственной жизни" читать бесплатно онлайн.
Самаритянин Джек Ричер протягивает руку помощи привлекательной женщине на костылях, а в следующее мгновение оба они оказываются под прицелом двух пистолетов. Ричер и женщина, утверждающая, что она агент ФБР, похищены, и их везут через всю Америку непонятно куда…
Холли задумалась.
— Разумеется, бросила бы.
Ричер улыбнулся. Возможно, Холли говорила правду. За это он проникся к ней симпатией.
— Ну хорошо. Когда ты в следующий раз прикажешь мне уйти, я исчезну. Без возражений.
Холли молчала довольно долго.
— Ладно, — наконец сказала она. — Если ты действительно хочешь мне помочь, ты поступишь именно так.
Ричер пожал плечами. Передвинулся на полдюйма ближе к ней.
— Для тебя это может кончиться очень плохо. Если я сбегу, ублюдки могут запаниковать и смыться, предварительно прикончив тебя.
— И все же я рискну, — упрямо заявила Холли. — За это мне и платят.
— Но кто нас похитил? — спросил Ричер. — И что этим людям нужно?
— Понятия не имею.
Холли ответила слишком быстро. Ричер понял, что она догадывается.
— Им ведь нужна ты, правильно? — продолжал он. — Или ты лично, или им был нужен любой агент ФБР, а ты просто подвернулась под руку. Сколько в Бюро агентов?
— В ФБР двадцать пять тысяч сотрудников, — сказала Холли. — Из них десять тысяч агенты.
— Хорошо. Значит, похитителям нужна лично ты. Один на десять тысяч — шансы на случайное совпадение слишком малы. Ими можно пренебречь.
Холли отвела взгляд. Ричер вопросительно посмотрел на нее.
— Холли, почему выбрали именно тебя?
Пожав плечами, она покачала головой.
— Не знаю.
Слишком быстро. Ричер снова посмотрел на нее. Голос Холли звучал уверенно, но в нем присутствовал какой-то вызов.
— Я ничего не знаю, — повторила она. — Могу только предположить, что меня по ошибке приняли за кого-то другого.
Рассмеявшись, Ричер повернулся к ней. Коснувшись щекой ее волос.
— Ты шутишь, Холли Джонсон. Такую женщину, как ты, невозможно ни с кем спутать. И за тобой следили на протяжении трех недель. Времени достаточно, чтобы хорошо познакомиться.
Усмехнувшись, Холли отвернулась и уставилась на металлическую крышу.
— Увидев один раз, не забудешь никогда, так? Эх, если бы.
— Ты в этом сомневаешься? — сказал Ричер. — Ты самая красивая женщина из всех, кого я видел на этой неделе.
— Спасибо, Ричер. Сегодня вторник. Ты впервые увидел меня в понедельник. Так что это весьма сомнительный комплимент.
— Но ты поняла мою мысль.
Холли уселась на полу, согнувшись в пояснице, как гимнастка, и обеими руками передвинула в сторону больную ногу. Опустилась на матрас, опираясь на локоть. Закинула волосы за ухо и посмотрела на Ричера.
— Я никак не могу в тебе разобраться.
Ричер спокойно выдержал ее взгляд. Пожал плечами.
— Если у тебя есть какие-то вопросы, задавай их. Я обеими руками за свободу информации.
— Хорошо. Вот первый вопрос: кто ты такой, черт побери?
Пожав плечами, Ричер улыбнулся.
— Джек Ричер. Без среднего имени, возраст тридцать семь лет и восемь месяцев, не женат, работаю вышибалой в клубе в Чикаго.
— Неправда!
— Неправда? — повторил он. — Какая именно часть? Имя, возраст, семейное положение или род занятий?
— Род занятий. Ты не вышибала из клуба.
— Вот как? А кто же я?
— Ты военный, — уверенно заявила Холли. — Ты служишь в армии.
— Да?
— Это очевидно. Мой отец военный. Всю свою жизнь я провела на военных базах. До тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать, я видела вокруг себя одних военных. Я знаю, как они выглядят. Знаю, как они себя ведут. Я догадывалась, что ты служишь в армии. А когда ты снял рубашку, я убедилась наверняка.
Ричер усмехнулся.
— Почему? Это очень грубый поступок, выдающий настоящего солдафона?
Холли улыбнулась. Покачала головой. Рассыпав волосы. Согнув палец крючком, она зачесала их обратно за ухо.
— Шрам у тебя на животе. Швы наложены ужасно. Это работа полевого госпиталя. Вся операция заняла не больше полутора минут. Если бы такие швы наложил гражданский хирург, на него сразу же подали бы в суд за профессиональную некомпетентность.
Ричер провел пальцем по затянувшейся ране. Швы напоминали схему железнодорожных путей оживленной станции.
— У того парня было очень много работы. На мой взгляд, получилось весьма неплохо, принимая в расчет обстоятельства. Это было в Бейруте. Моя рана по серьезности шла в самом конце списка. Я лишь медленно истекал кровью.
— Значит, я права? — сказала Холли. — Ты военный?
Усмехнувшись, Ричер покачал головой.
— Я вышибала в клубе, как я уже говорил. Заведение на Южной стороне, там исполняют блюз. Тебе следует как-нибудь заглянуть в него. Он гораздо лучше, чем те места, куда водят туристов.
Холли перевела взгляд с огромного шрама на лицо. Поджала губы и медленно покачала головой. Ричер кивнул, уступая.
— Я действительно служил в армии. Но уволился, четырнадцать месяцев назад.
— В каких частях?
— Военная полиция.
Холли насмешливо покачала головой.
— Худшие из худших. Вас никто не любит.
— Можешь мне не рассказывать.
— Это многое объясняет, — согласилась Холли. — Вы проходите специальную подготовку. Так что ты действительно знаешь, что к чему. Черт побери, ты должен был сразу же выложить все начистоту. А теперь мне, наверное, нужно извиниться перед тобой за свои слова.
Ричер ничего не ответил.
— В каких краях ты служил?
— Мне пришлось поколесить по всему свету. Европа, Дальний Восток, Ближний Восток. Проще сказать, где я не побывал.
— Звание?
— Майор.
— Медали?
Ричер пожал плечами.
— Пара десятков. Самых разных. Ты же должна это знать. Разумеется, медали армейских театров. Плюс Серебряная звезда, две Бронзовых, «Пурпурное сердце» за Бейрут, медали за участие в операциях в Панаме и на Гренаде, за «Щит в пустыне» и «Бурю в пустыне».
— Серебряная звезда? — спросила Холли. — За что?
— За Бейрут. Вытащил кое-кого из бункера.
— И был при этом ранен? Вот как ты получил шрам и «Пурпурное сердце»?
— Я уже был ранен до того, как попал в бункер. Наверное, именно это произвело впечатление на начальство.
— Значит, ты герой?
Усмехнувшись, Ричер покачал головой.
— Вовсе нет. Я ничего не чувствовал. Ни о чем не думал. Я не оправился от шока. Лишь через какое-то время я понял, что меня зацепило. Если бы я это знал, я бы свалился без чувств. Из распоротого живота вываливались внутренности. Выглядели они ужасно. Ярко-розовые, мясистые.
Холли помолчала. Грузовик катил вперед. Проехал еще двадцать миль. На север, на запад или на юг. Вероятно.
— Сколько лет ты прослужил в армии?
— Всю свою жизнь. Мой старик служил в морской пехоте, его тоже побросало по всему свету. Он женился на француженке в Корее. Я родился в Берлине. До девяти лет ни разу не был в Штатах. А едва попав в них, сразу же отправился на Филиппины. Наша семья кружила по всему миру. Дольше всего на одном месте — четыре года — я пробыл, когда учился в академии Вест-Пойнт. Затем я сам пришел в армию, и все началось сначала. Теперь уже я сам кружил по всему миру.
— Где сейчас твои родные? — спросила Холли.
— Умерли. Старик умер — когда? Кажется, десять лет назад. Два года спустя умерла мать. Я похоронил вместе с ней Серебряную звезду. На самом деле, это она заслужила ее. Она не уставала повторять: «Делай то, что должен делать.» По миллиону раз на день, с сильным французским акцентом.
— Братья и сестры?
— У меня был брат. Он умер в прошлом году. Насколько мне известно, я последний Ричер на земле.
— Когда ты уволился?
— В апреле прошлого года. Четырнадцать месяцев назад.
— Почему?
Ричер пожал плечами.
— Полагаю, просто потерял интерес. Началось сокращение расходов на оборону. Армия стала слишком большой. И мне показалось, что раз не нужна большая и хорошая армия, я тоже не нужен. Мне не хотелось быть частью чего-то маленького и второсортного. Поэтому я уволился. Ну как, ты считаешь меня заносчивым дураком?
Холли рассмеялась.
— И ты стал вышибалой? Подумать только! Из майора, награжденного боевыми медалями, в вышибалы! По-моему, это уже полная деградация.
— Все было совсем не так. Я вовсе не собирался становиться вышибалой — то есть, превращать эту работу в дело всей жизни. Это лишь временное. В Чикаго я попал только в пятницу. И намеревался уехать где-нибудь в среду. Я собирался отправиться, например, в Висконсин. Кажется, в это время года там очень неплохо.
— С пятницы по среду? — удивилась Холли. — Ты такой неусидчивый?
— Наверное. На протяжении тридцати шести лет я всегда делал то, что мне приказывали другие. Вел строго упорядоченную жизнь. И сейчас, наверное, я восстал против нее. Мне нравится переезжать с места на место тогда, когда я этого хочу. Что-то вроде наркотика. Уволившись из армии, я однажды провел на одном месте десять дней — самый большой срок. Это было прошлой осенью, в Джорджии. Десять дней за четырнадцать месяцев. Все остальное время я практически непрерывно находился в движении.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ценой собственной жизни"
Книги похожие на "Ценой собственной жизни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Чайлд - Ценой собственной жизни"
Отзывы читателей о книге "Ценой собственной жизни", комментарии и мнения людей о произведении.