» » » » Элис Детли - Судьбе навстречу


Авторские права

Элис Детли - Судьбе навстречу

Здесь можно скачать бесплатно "Элис Детли - Судьбе навстречу" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элис Детли - Судьбе навстречу
Рейтинг:
Название:
Судьбе навстречу
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
1998
ISBN:
5-7024-0700-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Судьбе навстречу"

Описание и краткое содержание "Судьбе навстречу" читать бесплатно онлайн.



После краткого, но бурного романа с маститым писателем известная манекенщица неожиданно оставляет блестящую карьеру и уединяется в небольшом городке на берегу океана.

Причина побега не только в рождении сына, но и в тщательно вынашиваемых планах мести его отцу. Однако этим планам не суждено сбыться…






Потом она лежала в объятиях Чарли, чувствуя грусть при мысли о том, насколько хорошо они понимают друг друга в постели. Возможно, все было бы проще, если бы секс не приносил ей такого удовлетворения, если бы ее не влекло к нему с такой непреодолимой силой. Впрочем, как и его к ней. Тогда бы они не лежали сейчас в объятиях друг друга, учащенно дыша и пытаясь унять свои разбушевавшиеся сердца. Их сердцебиение понемногу замедлялось, как у спортсменов, закончивших гонку. Чарли поднял голову, и Дебби слегка отстранилась, заметив изумление на его лице.

– Ух, – выдохнул он.

Она подавила тяжелый вздох, мысленно похвалив себя за то, что не ждет от него нежных слов. «Ух» могло означать, что Чарли получил удовольствие, но было эмоционально нейтральным.

А ей по-прежнему предстояло сообщить Чарли о Питере.

При мысли об этом ее охватило отчаяние. Она тщетно пыталась подыскать слова, но в конце концов усталость взяла свое, и они незаметно заснули.

4

Когда Дебби проснулась, Чарли уже встал и оделся. Он сидел в кресле, отхлебывая кофе из кружки.

Дебби снова закрыла глаза, стараясь оттянуть неприятный момент. Она оглянулась в поисках одежды и обнаружила, что все валяется на полу около кровати. Дебби инстинктивно поежилась, вспомнив, как вела себя.

– Тебе стыдно? – последовало язвительное замечание. Она впервые слышала, чтобы голос Чарли звучал так холодно.

Дебби села на кровати, прикрывшись одеялом. Что ж, он правильно истолковал ее реакцию.

– Не слишком ли поздно прятать свои прелести? – последовала очередная шпилька.

Сердце Дебби в ужасе сжалось, когда она поняла, что еще никогда, даже накануне разрыва, Чарлз не говорил с ней так жестко.

– Я замерзла, – возразила она.

Чарлз тем временем поднял ее платье и повесил на стул.

– Тогда оденься, – сухо сказал он, нервно дернув бровью.

Дебби с напускной смелостью отбросила одеяло и спустила ноги с кровати. Но Чарлз тотчас же отвернулся.

– Я буду ждать в соседней комнате, – бросил он.

Дебби заметила, как презрительно скривились его губы. В ее душе закипел гнев.

– Не слишком ли поздно разыгрывать джентльмена?

Он медленно повернулся и мрачно посмотрел на нее.

– Что такое, дорогая? Ждешь повторения?

– Почему ты пытаешься задеть меня?

– Я просто возвращаю комплимент, дорогуша. Мужчине не слишком приятно, когда его используют в качестве жеребца, – в особенности если так поступает женщина, которая его любила. Значит, вот для чего ты пригласила меня – чтобы я тебя обслужил? Наверняка можно было найти мужика, который живет ближе!

Дебби забыла про наготу, забыла обо всем, она желала лишь одного – причинить ему боль. Она метнулась через комнату, готовая дать Чарли пощечину. Но тот оказался быстрее. Он успел сжать ее в объятиях.

– Что это, еще одна неизвестная черта характера мисс Росс? Женщина, нуждающаяся в укрощении? Позволь угадать, как лучше тебя укротить? Вот так?

Его губы были теплы и полны страсти. Дебби жадно ответила на поцелуй.

Руки Чарли жадно ласкали ее нагое тело, настойчиво исследуя каждый изгиб. В старые времена, когда они жили вместе, ее неопытность порождала его особенную нежность. Сейчас нежности в ласках не было. Впрочем, Дебби и не хотела нежности. Она жаждала, чтобы он вновь овладел ею.

Она готова была уже лечь и отдаться ему, когда Чарли вдруг прервал поцелуй. Она уставилась на него, смущенная, не верящая, что все кончилось.

– Чарли?!

– Нет, дорогая. Нет! Этого больше не будет. – Его голос звучал безжалостно. – Я не собираюсь изображать самца, оказавшегося под рукой и готового удовлетворить тебя! – воскликнул он, отталкивая Дебору.

– Но я…

– Одевайся! – приказал Честерфилд. Что-то в его взгляде заставило Дебби попятиться, точно побитую собаку.

– Я буду ждать в соседней комнате! – С этими словами он вылетел из спальни, едва не сорвав дверь с петель.

Дебби потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя и одеться. Она не знала, сколько он пробудет в коттедже, но рассчитывала, что успеет сказать про Питера. Первоначально она планировала, что, узнав о сыне, Чарлз поедет с ней в Саг-Харбор, чтобы взглянуть на малыша. Но, похоже, ее прогнозам не суждено сбыться. В особенности обескураживающим, хоть и приятным, был этот молниеносный секс. Едва ли происшедшее можно было назвать «занятием любовью».

Разумеется, Дебби получила удовлетворение – сексу с Честерфилдом всегда гарантирован успех, – но она чувствовала себя опустошенной. Ей было стыдно, что она вела себя точно так же, как все эти похотливые женщины, которые висли на писателе и совали ему номера телефонов. Во всяком случае, хорошо, что она захватила с собой смену одежды. Дебби натянула джинсы и свитер, затем заплела косу и прошла в гостиную.

Чарлз уже надел куртку и натягивал перчатки.

– Неужели ты уезжаешь?! – в отчаянии вскричала Дебби.

Он встал и смерил ее безразличным взглядом.

– Да, уезжаю.

Дебби запаниковала, понимая, что все ее планы рушатся.

– Но к чему такая спешка? – спросила она дрожащим голосом.

Честерфилд вздернул бровь, изображая изумление.

– Мне кажется, я все объяснил минуту назад.

Дебби постаралась справиться с паникой.

– Ты не понимаешь!

Он покачал головой.

– Я все прекрасно понимаю, дорогая. И вовсе не горжусь тем, что произошло.

Она нахмурилась, разозленная услышанным.

– Но ведь тебе не было плохо, не так ли, Чарли?

– Не было плохо? – с саркастической ухмылкой переспросил он. – Я мог бы подобрать более подходящие слова для того, чтобы охарактеризовать это небольшое совокупление, но подозреваю, что они окажутся слишком оскорбительны для твоего уха.

Дебби предприняла последнюю попытку задержать его, понимая, что он отчасти прав.

– Ты не знаешь… – Желание провалиться сквозь землю от стыда заставило ее покраснеть.

– Знаю! – грубо оборвал он. – Все знаю. В этом-то вся и проблема – я слишком хорошо знаю, что произошло. Мы не подходим друг другу, не можем жить вместе – мы просто уничтожаем друг друга. Когда мы занимаемся сексом – это просто сногсшибательно, и всегда так было, но как только дело доходит до общения и отношения друг к другу – все идет прахом. Даже в первые дни знакомства мы не могли понять и принять друг друга, – мрачно закончил он.

– Чарли, позволь мне все объяснить…

Он покачал головой.

– Сперва выслушай меня. Возможно, это поможет нам впредь избежать повторения подобных ситуаций. Давай договоримся, что мы больше не будем видеться, – никогда! Никогда!

Чарлз смотрел на нее, и его лицо напоминало маску, точно он старался не выдать своих эмоций.

– У нас осталось только сексуальное притяжение друг к другу. Но, потворствуя влечению тела, мы уничтожаем все чистое, что когда-то было между нами. Так что давай расстанемся и больше не будем встречаться. Думаю, это единственный способ гарантировать, что мы впредь не унизим друг друга чисто животной страстью.

Дебби наблюдала, как он провел рукой по седоватому ежику волос, затем побарабанил пальцами по столу, причем жесты его были полны неосознанной чувственности. В конце концов Чарлз осмелился взглянуть ей в глаза.

– Я любил тебя так сильно, как не любил ни одну женщину из всех, кого я знал. Возможно, и в будущем уже никого не смогу так любить. Но из моей любви ничего не вышло. Вот и все. Такова жизнь. Во всяком случае, хорошо, что дело не дошло до свадьбы и венчания, – продолжил он. – И нас ничто не связывает, кроме сладких воспоминаний. Мы можем сколько угодно портить кровь друг другу, дорогая, но, к счастью, у нас нет ни одного несчастного, беззащитного отпрыска, который оказался бы впутанным в наши отношения.

Его обвинительные речи разрушили остатки ее самообладания и не оставили и тени сомнения в бесперспективности их общего будущего.

Честерфилд уже начал поворачиваться к двери по-прежнему со злой гримасой на лице.

– Чарли, у тебя есть отпрыск. – Ее слова прозвучали как набат в ночной тишине.

Он замер.

– У тебя есть сын – в отчаянии повторила она, ожидая хоть какой-нибудь реакции, затем тут же пожалела о сказанном, поскольку Чарлз повернулся к ней с таким изумлением на лице, что ее сердце болезненно сжалось.

Прошло какое-то время, прежде чем он заговорил. Она как будто впервые слышала его голос – настолько он изменился.

– Дебора, скажи мне, что это ложь.

Дебби поборола приступ отчаяния.

– У тебя растет сын, – спокойно повторила она.

Чарлз пересек комнату плавно, точно пума, скользящая по прерии, и остановился рядом с ней. Глаза его горели синим огнем, их взгляд пронзал ее сердце точно кинжал.

– Ты лжешь!

– Хотела бы, – огрызнулась она. Затем поняв, как можно истолковать ее слова, закрыла лицо руками. – Нет! Я не это имела в виду! Я просто…

– Заткнись! – Чарлз был очень зол, и Дебби испугалась, что он может ударить ее. В душе она понимала, что этого не произойдет, ибо Честерфилд считал недостойным демонстрировать свое физическое превосходство, даже когда его оскорбляли мужчины. – Сколько ему? – последовал вопрос. Он говорил все так же холодно, точно выстреливал словами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Судьбе навстречу"

Книги похожие на "Судьбе навстречу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элис Детли

Элис Детли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элис Детли - Судьбе навстречу"

Отзывы читателей о книге "Судьбе навстречу", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.