Диана Палмер - Укрощение холостяка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Укрощение холостяка"
Описание и краткое содержание "Укрощение холостяка" читать бесплатно онлайн.
Тиффани с ранней юности влюблена в Кингмэна Маршалла, партнера своего отца по бизнесу, — хотя он намного старше ее. Но как заставить Кинга обратить на нее внимание, как убедить его, что она уже не маленькая девочка?
Тиффани твердо убеждена, что се любовь преодолеет все преграды, но иногда и она впадает в отчаяние…
Он внезапно осознал, что вообще ничего не знает о ней, и это его неведение чуть не стоило Тиффани жизни. Сейчас же не было ничего важнее, чем ее здоровье. Никогда больше она не подвергнется из-за него такому риску! Пусть он и не желал этого брака, но и развод был для него неприемлем. Так что надо постараться как-то наладить их совместную жизнь. И он постарается.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Кингу, однако, и в голову не пришло, что Тиффани будет все равно, заботится он о ней или нет. Когда жену выписали из больницы, и они вернулись в отель, Кинг заметил, что отношение к нему резко изменилось. Казалось, вся сила духа покинула ее.
Всю дорогу из больницы Тиффани молчала, уйдя в себя. Она все еще была бледна, хотя отечность прошла. Но девушка оказалась настолько слаба, что Кингу пришлось помочь ей выйти из такси и дойти до лифта.
— Я не догадался спросить, есть ли у тебя аллергия на что-нибудь. — Кинг нажал на кнопку. — Мне жаль, что так случилось.
— Это только моя вина, — устало промолвила Тиффани. — У меня так болела голова, что я не спросила, какие таблетки ты мне даешь. Я с тринадцати лет не принимаю аспирин.
Тиффани стояла, прислонившись к стенке лифта, вид у нее был такой, словно она вот-вот упадет.
— Так или иначе, но свадьба дорого тебе обошлась.
— Да уж, — невесело усмехнулась она.
Лифт остановился. Как только открылись двери, Кинг подхватил Тиффани на руки и понес по коридору. У входа в номер он лишь на секунду опустил ее, чтобы достать ключ и отпереть дверь.
Закрыв глаза, она положила голову на плечо Кинга и на минуту представила себе, что он ее любит, что она по-прежнему желанна. Она провела почти всю свою жизнь в мечтах о нем, однако реальность оказалась жестокой, теперь ее гордость попрана, а сердце разбито. Они с Кингом женаты и… не женаты.
Кинг внес Тиффани в гостиную и осторожно опустил на диван.
— Ты не проголодалась? Хочешь чего-нибудь?
— Может быть, салат, — пробормотала она, — и стакан молока.
Кинг заказал в номер то, что просила Тиффани, а себе — бифштекс с салатом и пиво.
— Я не знала, что ты пьешь пиво.
— Мы вообще мало что знаем друг о друге, хотя, сколько себя помню, часто бывали вместе.
Тиффани устало откинулась на спинку дивана и закрыла глаза.
— Мой бедный желудок совершенно пуст, в нем нет ни крошки. Я сегодня даже не завтракала.
— А худеть тебе незачем. — Нахмурившись, он оглядел ее фигуру. — По-моему, ты и так очень похудела за последние недели.
— У меня пропал аппетит, — призналась она. — Но это не потому, что мне надо было держать форму. А когда… мы решили пожениться, я была слишком взвинчена, чтобы думать о еде.
Она запнулась, когда упомянула об их решении пожениться, и это сейчас не ускользнуло от него. На нее было больно смотреть — настолько разительной и печальной была перемена, происшедшая с молодой веселой девушкой.
Кинг непроизвольно вздохнул. Тиффани это заметила.
— Хочешь вернуться домой? — спросила она.
— Только если ты этого хочешь. — Кингу было невыносимо видеть боль в ее глазах. — Здесь столько красивых мест. Мы могли бы прогуляться к Храму розы, — добавил он, имея в виду местную достопримечательность.
— Мне что-то не хочется ходить на экскурсии, — покачала головой Тиффани. — Может быть, поедем домой?
Кинг колебался. Конечно, Тиффани явно утомлена: сначала приготовления к свадьбе и сама свадьба, потом перелет на Ямайку и в довершение всего — приступ аллергии. Ей надо бы просто выспаться, и она почувствовала бы себя иначе, но он понимал, что дома, в привычной обстановке, она поправится быстрее.
— Хорошо, — мягко согласился он. — Уедем в конце недели. Завтра утром закажу билеты на самолет.
— Спасибо.
Принесли еду, и они молча поели. Выпив молоко, Тиффани сказала, что пойдет спать.
— Тиффани, — окликнул ее Кинг, когда она была уже на пороге своей комнаты.
— Да?
— Давай ляжем вместе.
Сердце Тиффани ёкнуло. Глаза стали огромными от удивления.
— Нет, — покачал он головой. — Ты меня не так поняла. Мне ничего от тебя не надо, дорогая, — сказал он ласково, чтобы как-то смягчить категоричность своего заявления. — Просто тебе незачем оставаться сегодня одной. Кровать широкая, двуспальная, так что можешь не беспокоиться, что я воспользуюсь ситуацией.
Искушение было велико, что и говорить.
Уже почти месяц он до нее не дотрагивался. Тиффани временами чувствовала, что отдала бы полгода жизни за то, чтобы он уложил ее на первое попавшееся ровное место и занялся бы с ней любовью до полного изнеможения. Интересно, что бы он сказал, признайся она в своем желании? Наверно, подумал бы, что это еще одно нежелательное осложнение в его жизни. К тому же дома его ждала Карла…
— Ну, хорошо, — решилась она. — Если ты не возражаешь…
— Возражаю? — Кинг отвернулся, чтобы Тиффани не заметила, в каком он напряжении. — Нет… я не… возражаю.
Как странно он себя ведет, размышляла Тиффани, приняв душ и облачившись в свежую ночную рубашку, очень целомудренную, почти целиком скрывавшую ее фигуру. Таким же был и хлопчатобумажный халат с разноцветной вышивкой по вороту, подолу и даже по поясу, который она крепко завязала на талии.
Направляясь через гостиную в спальню Кинга, она услышала, что он говорит с кем-то по телефону.
— …будь завтра на работе. Я хочу, чтобы все было готово к моему возвращению. Да, и об этом поговорим, — холодно отрезал он. — Нет, не собираюсь гадать. Постарайся на сей раз ничего не напутать, потому что это будет твоя последняя ошибка. Больше я этого не потерплю. Тебе понятно?
Кинг положил трубку и провел рукой по мокрым волосам. На нем был невероятно сексуальный черный бархатный халат с серебряной отделкой. Когда он обернулся, Тиффани чуть не потеряла сознание от вида представшей ее жадному взгляду широкой, мускулистой, покрытой черными волосами груди.
Кинг тоже не отрывал глаз от Тиффани. В этом халате она выглядела такой целомудренной — какой, впрочем, и была, — что казалось, должна была бы погасить в мужчине всякое желание. Но произошло обратное. Опущенные глаза, мягкий овал лица, освещенный настольной лампой, воспламенили его.
— Ты где любишь спать — на левой стороне или на правой? — внезапно охрипшим голосом спросил он.
— Вообще-то я люблю левую, но мне все равно.
Стараясь не замечать, что он пожирает ее глазами, Тиффани сняла халат и повесила его на спинку стоявшего рядом стула. Потом отвернула покрывало и, скинув шлепанцы, скользнула в постель.
Кинг все еще наблюдал за ней потемневшим взглядом. Она даже видела, как сильно бьется жилка на его шее. Кинг развязал пояс халата и движением плеч скинул его на пол, представ перед ней совершенно голый и… готовый заниматься любовью.
Тиффани опешила. Это был явно преднамеренный и самоуверенный жест. Она не знала, что сказать, слова застряли у нее в горле. Он был… прекрасен. Перед таким великолепным телом не смогла бы устоять даже самая искушенная женщина. Кровь закипела в жилах Тиффани — она вспомнила горячую ласку умелых рук и губ Кинга. Он прочел это в ее глазах, увидел в порозовевшем лице, услышал в учащенном дыхании.
— Сними это, — приказал он нетерпеливо. — Я хочу смотреть на тебя.
Тиффани уже потеряла способность думать. Она выбралась из-под покрывала и, встав на колени, начала через голову стягивать с себя рубашку. Наконец ей удалось это сделать, и она бросила ее на пол. Ее тело было так же готово к любви, как его. Ему были знакомы приметы.
Кинг обошел кровать и остановился возле Тиффани. Он вдохнул аромат роз, исходивший от Тиффани, и позабыл обо всем: о скандале, сопровождавшем начало их совместной жизни, об упреках и обвинениях, пусть даже и справедливых, о внезапной болезни Тиффани. Сейчас он походил на хищника, подкравшегося к своей жертве.
Тиффани беспомощно всхлипнула и, одним движением сбросив на пол подушки, откинулась назад, вытянув руки по обеим сторонам головы. Она была немного напугана его столь явно выраженной мужественностью и трепетала в ожидании новых ощущений.
Медленно, словно крадучись, Кинг опустился на кровать, будто боялся, что Тиффани вдруг вскочит и убежит. Раздвинув ногой ее колени, он завис над нею, а потом, вытянув руки, сплел свои пальцы с пальцами Тиффани и пригвоздил их к постели.
— Это похоже на что-то языческое, — пробормотала Тиффани.
Он понял, что она имела в виду, и кивнул, все еще не отрывая от нее немигающего взгляда. Потом чувственными, кругообразными движениями ноги он стал касаться внутренней стороны ее бедер, одновременно все больше наклоняясь к полуоткрытым губам Тиффани. Он дразнил ее губами, ногою, каждой частью своего тела. Это было совсем не похоже на то, как он ласкал ее раньше. Это была настоящая, та самая необузданная страсть, завораживающая, но никогда не приносящая полного удовлетворения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Укрощение холостяка"
Книги похожие на "Укрощение холостяка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Диана Палмер - Укрощение холостяка"
Отзывы читателей о книге "Укрощение холостяка", комментарии и мнения людей о произведении.