» » » » Барб Хенди - Дитя падшего бога


Авторские права

Барб Хенди - Дитя падшего бога

Здесь можно скачать бесплатно "Барб Хенди - Дитя падшего бога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барб Хенди - Дитя падшего бога
Рейтинг:
Название:
Дитя падшего бога
Автор:
Издательство:
Азбука
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-389-01090-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дитя падшего бога"

Описание и краткое содержание "Дитя падшего бога" читать бесплатно онлайн.



Друзья покинули Край Эльфов, где освободили из плена мать Лисила, и теперь их путь лежит за море. В сопровождении эльфов-анмаглахков Сгэйля и Оши они следуют к заснеженному замку в горах, где хранится артефакт, возможно способный защитить от Великого Врага. Или, наоборот, приблизить его пришествие. В любом случае, как полагают путники, загадочный светящийся шар лучше передать заботам ученых из Гильдии Хранителей.

Путь был бы долог и труден и сам по себе, но смертельно опасным делают его преследователи: собратья Сгэйля по касте анмаглахков, которым приказано убить дампира, и неутомимый Вельстил Месинг, сводный брат Магьер, вампир и колдун, жаждущий заполучить волшебный шар, дарующий неведомое смертным могущество.






Вот уже четыре ночи Чейн ощущал, как пахнет морем. В этот раз соленый ветер стал заметно сильнее. Дикие тоже учуяли его и забеспокоились, стали усиленно принюхиваться.

Вельстил вдруг остановился и указал вперед:

— Гляди… вон там, за откосом, где деревья!

Чейн вытянул шею, широко раскрыл глаза, его зрение обострилось.

Сначала он увидел вдалеке только плоскую равнину. Затем различил на ее поверхности едва видную рябь. Крохотные гребешки волн чередой пробегали по водной глади, которая тянулась до самого горизонта.

И тут в ноздри ударил другой запах.

Люди… живые люди.

Курчавый дикий вампир яростно зашипел, а двое младших его собратьев взвыли и рванулись вперед. Чейн знал, что запах живого должен пьянить их еще сильнее, чем его. Этот запах воплощал все, чего они страстно желали. Седовласый вампир и Забел возбужденно заскулили.

— Ни с места! — властно крикнул Вельстил. — Всем стоять!

Бегущие монахи остановились так резко, словно были марионетками, которых кто-то дернул за невидимые ниточки. Один из молодых не сумел удержаться на ногах и ничком рухнул наземь. Забел скорчилась, припав к земле, ее радостное поскуливание сменилось мучительными стонами.

Отчаяние монахов передалось и Чейну. Он вынужден был обходиться без кормления куда дольше, чем любой из них, и теперь изнывал по свежей крови.

— Ступай за мной, — бросил ему Вельстил, а затем обратился к своим рабам: — Не сходить с этого места, пока я не разрешу. — Он указал на Чейна. — Или пока он не разрешит.

Чейн пошел вслед за Вельстилом. С каждым шагом вдоль лесистого гребня холма все отчетливее становился запах живых людей… и дыма костра.

Вельстил, распластавшись на земле, пополз вперед. Чейн последовал его примеру, и наконец с обрыва они увидели простершийся внизу берег.

Чейн нисколько не удивился, обнаружив людей, которые сгрудились у разведенного в песчаной бухточке между скал костра. Иное дело — корабль. Трехмачтовая шхуна стояла на якоре недалеко от берега, на берег были вытащены два длинных ялика, наполовину загруженные бочонками.

— Кто они? — шепотом спросил Чейн.

Вельстил промолчал, он внимательно рассматривал людей на берегу — шестерых матросов в разномастной, изрядно поношенной одежде. В запахе жизненной силы, который исходил от них, Чейн отчетливо чуял запах пота. Двое вернулись к ялику, принялись грузить в него бочонок. Судя по тому, с каким усилием они его ворочали, бочонок был полон. Чейн немного различал голоса тех, кто расселся у костра, но на каком языке они говорят — понять не смог.

— Зачем они здесь высадились? — прошептал он.

— Ради пресной воды, я полагаю, — ответил Вельстил. — Вот тот рослый, в кожаном жилете, сказал, что их запасы испортились.

— Ты знаешь их язык?

— Плохо. Я не слышал его много лет, с тех пор как мой отец…

Вельстил смолк.

В Чейне разыгралось любопытство. Он мало что знал о прежней, досмертной жизни Вельстила — только то, что он был уроженцем другого континента. И что его отец сумел добиться высокого положения в аристократии Древинки.

— Кое-какие слова могу понять, — наконец прибавил Вельстил. — Здесь неподалеку должен быть источник пресной воды. Моряки очень внимательно отслеживают такие места. Правда, меня удивляет, что корабль людей вообще осмелился заплыть так далеко на север — так близко к Краю Эльфов.

— Что ж, теперь у них будет проблема посерьезнее, чем протухшая вода, — проговорил Чейн, чувствуя, как разгорается в нем уже не мнимый, а подлинный голод. — Надо привести сюда остальных.

— Нет. На такую удачу я даже не мог надеяться. — Вельстил указал на корабль, стоящий на якоре. — Магьер явно путешествует по морю — слишком уж быстро она продвигается вперед. Эта шхуна нам пригодится.

Чейн не поверил собственным ушам и снова пригляделся к морякам на песчаном берегу. У одних были заткнуты за пояс кривые кинжалы, другие носили в ножнах у бедра абордажные сабли. По большей части моряки были одеты непритязательно, хотя некоторые щеголяли жилетами и куртками из кожи, которые в морском бою заменяют легкие доспехи.

— Сомневаюсь, что они захотят брать пассажиров, — сухо заметил Чейн. — Мы могли бы использовать их для кормления, подкрепить твоих слуг и захватить корабль. Правда, я мало что смыслю в морском деле, а твои монахи наверняка смыслят и того меньше. А ты?

Вельстил покачал головой, не сводя глаз с бухточки:

— Нет, без экипажа нам не обойтись… так что будем рассчитывать на их алчность.

Он извлек из-под плаща мешочек, встряхнул его — и послышался тонкий звон монет. Чейн недоуменно уставился на мешочек.

Он полагал, что почти всех денег они лишились в Веньеце, а остаток истратили на покупку лошадей и припасов. Впрочем, Чейн и не расспрашивал Вельстила о деньгах — в горах звонкая монета ни к чему.

— Откуда ты это взял? — спросил он.

Вельстил распустил завязки на мешочке.

— Из сундука в обители.

— Ты хочешь купить для нас место на шхуне? — удивленно спросил Чейн. — Сомневаюсь, что монашеских денег хватит, чтобы завоевать благосклонность этих моряков.

— А я, — ответил Вельстил, — сомневаюсь, что они подумают о чем-то, кроме звона монет… и возможности, что у нас их припрятано гораздо больше.

Чейн проворно отполз подальше от края обрыва и сел.

Выбраться из этих безлюдных мест было, конечно, соблазнительно, однако замысел Вельстила очень рискован. Если Вельстил не знает родной язык этих моряков лучше, чем предполагает, то они запросто могут угодить в переделку еще до того, как успеют заключить сделку. Судя по виду парней, расположившихся внизу, они скорее ограбят вышедших из леса путников, нежели предложет безопасный проезд до ближайшего порта. Но даже если они и смогут договориться, что, по мнению Вельстила, подумают эти люди, когда из темноты вывалятся его верные монахи с безумным лопотаньем и кровожадными взглядами?

— Давай поищем, где можно спуститься, — сказал Вельстил.

Чейн покачал головой, но двинулся за ним. Он был уверен, что в конце концов они заполучат корабль — только без единого матроса, который мог бы вывести его в море.

ГЛАВА 8

Вельстил пересыпал большую часть монашеской казны в кошелек, но оставил при себе горсть серебряных монеток.

Чейн озадаченно следил за его действиями:

— И откуда у монахов взялось столько денег?

— Быть может, богатый покровитель? — предположил Вельстил. Его этот вопрос явно не волновал.

Он наполнил опустошенный мешочек галькой, а сверху насыпал оставшееся серебро, так что мешочек, если его встряхнуть, выразительно звякал.

— Что ты делаешь? — спросил Чейн.

— Молчи и иди за мной.

И Вельстил первым двинулся в обход обрыва. Они шли до тех пор, пока не обнаружили земляные уступы, которые полого спускались к самому берегу. На ходу Вельстил обдумывал, как лучше подступиться к этим морским хищникам.

Он мог разобрать отдельные слова сумбурного илладонского языка, но не был в состоянии говорить на нем бегло. Вероятно, когда-то у илладонцев было общее наречие либо несколько наречий, вывезенных из тех краев, откуда прибыли на берега континента давно забытые предки этого народа. Теперь же илладонцы говорили на чудовищной смеси различных диалектов, которые возникли в местных городах-государствах. В некоторых областях пользовались еще и стародревинским языком.

В юности, еще при жизни, Вельстил бывал в Илладоне только однажды, да и то ненадолго, — когда его отец отправился искать счастья на этом континенте. Они пожили немного в одном городе-государстве, но отец Вельстила быстро понял, что отсутствие стабильной иерархии сводит его шансы продвинуться к нулю. Илладонцы из разных городов грабили друг друга так же регулярно, как чужеземцев, до которых могли дотянуться.

Они были паразитами — работорговцы, пираты, грабители — по самому складу своей сумбурной и раздробленной культуры. Однако назвать их неразвитыми было бы чересчур поспешным суждением. Илладонцы и илладонский образ жизни существовали в мире почти так же долго, как и западные государства континента — если не дольше.

И все же Вельстил мог представить себе только одну причину, по которой моряки забрались так далеко на север… и намерение устроить налет на южные селения Края Эльфов, с точки зрения Вельстила, яснее слов говорило о том, что это бесшабашные и рисковые люди.

— Не обнажай меча, пока я не прикажу, — вполголоса предостерег он.

Вместе с Чейном, который молча шел следом, Вельстил спустился на песчаный берег и шел, огибая мыс, до тех пор пока не увидел костер. Тогда он выкрикнул приветствие на стародревинском языке.

Моряки рассыпались между вытащенных на песок яликов, затем замерли, дожидаясь, когда пришелец войдет в круг света, падающего от костра. Все выхватили сабли и кинжалы, кроме одного, который целился в Вельстила из рогового лука. Волосы у них были сальные от грязи, и одеты они были разномастно — кожаные жилеты или куртки, штаны из кожи либо плотного холста. У некоторых были наручи, клепаные или укрепленные стальными прутьями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дитя падшего бога"

Книги похожие на "Дитя падшего бога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барб Хенди

Барб Хенди - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барб Хенди - Дитя падшего бога"

Отзывы читателей о книге "Дитя падшего бога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.