Джоржетт Хейер - Никто не виноват !
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Никто не виноват !"
Описание и краткое содержание "Никто не виноват !" читать бесплатно онлайн.
- О, мадам, - воскликнул инспектор, - я вовсе не намерен вас мучать, клянусь! Вы только выслушайте...
- Спрашивайте о чем угодно! - убитым голосом произнесла Эрминтруда, взмахивая руками и понурив златокудрую голову. - Мне уже все равно.
Вдруг она стиснула руку Мэри и добавила, уже вполне нормальным голосом:
- Господи, какой позор! Полиция в доме! Я буду обесчещена!
Инспектор, который уже начал ощущать себя прокаженным, сказал, что вполне разделяет ее скорбь, хотя и не понимает, чего она так опасается.
- Меня интересует лишь одно, мадам: не досадил ли ваш покойный муж кому-нибудь? Может, ему хотели отомстить? Он ни с кем не ссорился...
Он запнулся на полуслове, потому что речь его возымела совершенно неожиданное действие. Эрминтруда буквально взвилась в воздух и напустилась на него с пылом, который составил бы честь незабвенной Дузе.*
_______________
*Дузе, Элеонора (1858-1924), великая итальянская актриса.
- Не хотите ли вы сказать, что это я довела любимого мужа до смерти? - взревела Эрминтруда.
Инспектор ошалело попятился.
- Тетушка Эрми, вы его не так поняли! - воскликнула Мэри. - Ничего подобного он не говорил! Умоляю вас, возьмите себя в руки и выслушайте его!
Инспектор Кук насторожился.
- Верно ли я понял, мадам, что вы ссорились со своим мужем? осторожно спросил он.
- О Господи! - всхлипнула Эрминтруда. - Да, мы расстались совсем скверно. Бедняжка ушел в иной мир, затаив горечь. - Она заломила руки. Господи, Мэри, он был плохим мужем, но как мне жаль, что я на него накричала, ведь мы его больше никогда не увидим! Все мы ведь не ангелы, да?
Мэри спокойно, почти ласково, снова уложила ее на диван.
- Не вините себя, тетушка Эрми. Я уверена, он уже обо всем забыл. Он на вас зла не держал.
- Ему бы еще на меня злиться! - с горечью произнесла Эрминтруда. После всего, что я от него вынесла.
В глазах инспектора промелькнул живой интерес, он походил на гончую, учуявшую зайца.
- Значит, мадам, мистер Картер вам чем-то насолил?
Мэри предупреждающе стиснула руку Эрминтруды. К сожалению, на женщину это возымело обратное действие. Горделиво вскинув свою хорошенькую головку, она громко провозгласила, что полоскать грязное белье на людях - не ее удел, и оскорбленно умолкла. Впрочем, ненадолго.
- Конечно, я могла бы вам порассказать, как и сколько раз он меня подставлял, - промолвила она. - Одна его дружба с Гарольдом Уайтом чего стоит... Впрочем, он мертв, и я не собираюсь обсуждать его недостатки. Вы из меня и слова про него не вытяните, так и знайте!
Мэри отняла руку и тихонько сказала инспектору:
- Миссис Картер устала, инспектор. Может быть, я могу вам помочь? Что вы хотите знать?
- Что ж, мисс, - неторопливо ответил инспектор, - когда человека убивают буквально на глазах у его домочадцев, полиции хотелось бы знать как можно больше. Насколько я понимаю, вы состояли в родстве с мистером Картером?
- Он приходился мне кузеном и опекуном, - просто ответила Мэри.
- Вы были с ним близки?
- Ну, до какой-то степени, - замялась Мэри. - Я ведь тоже живу здесь.
- Да, мисс. Есть ли у вас причины подозревать, что у него могли быть враги?
- Нет, - ответила Мэри. - Многие его недолюбливали, но чтобы убить... Нет!
- О, Мэри, какие ужасные слова ты говоришь! - вскричала Эрминтруда. Боже, за что мне такое наказание?
- У него был свой доход, мисс? - спросил инспектор.
- Ни единого пенса! - отрезала Эрминтруда. - Он был нищ как церковная крыса. В противном случае, он растранжирил бы все деньги за неделю! Он и так пускал на ветер все, что я ему давала, не говоря уж о том, что осмелился одолжить мои деньги этому чертову Уайту! Нечего на меня так смотреть, Мэри! Я не такая уж дура, чтобы не видеть, что творится у меня под носом! Это Уайт со своими идиотскими затеями вконец разорил Уолли, хотя его и не пришлось долго уговаривать. Да, во всем виноват этот гадкий Уайт и вообще, если хотите знать, я уверена, что и в смерти Уолли повинен он!
- Почему вы так считаете, мадам? - быстро спросил инспектор.
Эрминтруда театрально прижала руки к груди.
- Я чувствую это вот здесь! - торжественно провозгласила она. Женским чутьем! Я всегда ненавидела этого человека!
- Но, тетушка Эрми, вы неправы, - вступилась Мэри. - С какой стати ему бы понадобилось убивать дядю Уолли?
- Не спрашивай меня! - громогласно ответила Эрминтруда. - Просто я ему ни на грош не доверяю.
- Понятно, мадам, - сухо произнес инспектор. - Насколько мне известно, в вашем доме гостит иностранец?
Эрминтруда вздрогнула.
- Алексис! Боже мой, я совсем про него забыла! Представляете, в каком я состоянии? - Ее глаза увлажнились. - А я еще хотела показать ему нашу английскую идиллию! Ты же видела, Мэри, как я душу вложила в приезд Алексиса, а Уолли сразу на него взъелся! Мало того, что он и так все портил, так еще и ухитрился под пулю подставиться! Господи, и что Алексис про нас подумает?
- Ах вот оно что! - вырвалось у инспектора. - Значит, мистер Картер был не в ладах с этим господином?
- Не знаю, был ли он вообще в ладах с кем бы то ни было, - сварливо ответила Эрминтруда, - но, если бы не суета вокруг этой дурацкой псины, они могли бы и подружиться. А так Князь сразу настроил его против Алексиса.
Инспектор нахмурился.
- Не понял, у вас здесь разве два Алексиса? - спросил он.
- Вот, видите, и вы запутались, - всплеснула руками Эрминтруда. - Что же было ожидать от бедного Уолли?
- Тетушка Эрми, это вряд ли интересно инспектору, - вмешалась Мэри. К делу это совсем не относится.
- Не уверен, - загадочно произнес инспектор. - Собаки нередко служат причиной раздора, в особенности, если с ними неправильно обращаются, как это свойственно некоторым иностранцам. В свою очередь, иностранцы могут неверно истолковать брошенное вскользь замечание и...
- Господи, он бредит! - простонала Эрминтруда. - Кто же говорил, что собака послужила причиной раздора? Вы совсем спятили!
- Да, инспектор, вы неверно истолковали слова миссис Картер, поддержала Эрминтруду Мэри. - Дело в том, что у нас гостит русский князь, а любимого коккер-спаниэля моего покойного кузена, к сожалению, тоже зовут Князь. И дядя Уолли подумал, что это несколько неловко.
Заметив, что брови озадаченного инспектора Кука ползут на лоб, Мэри поспешила добавить:
- В том смысле, что и пес и наш гость могли отозваться на одно имя.
Хью отвернулся к стене, чтобы скрыть улыбку.
Инспектор казался ошарашенным. Устремив на Мэри суровый взгляд, он процедил:
- Мне вся эта история представляется довольно бессмысленной, мисс.
- Так оно и есть! - обрадовалась Мэри. - Я же говорила, что она вовсе не относится к делу!
Инспектор снова обратился к Эрминтруде:
- Насколько я понял, мадам, князь - ваш друг?
- О, да! - пылко воскликнула Эрминтруда. - Давний и преданный друг!
- Я бы хотел с ним познакомиться, - произнес инспектор, чувствуя, что подбирается вплотную к разгадке тайны.
- К сожалению, это невозможно - он уехал в гости к доктору Честеру. Да и зачем вам с ним знакомиться? Вы ведь не считаете, что моего мужа мог убить он?
- Я ничего не считаю, мадам, - сухо сказал инспектор. - Однако я обязан расспросить всех людей, находившихся в этом доме. Если он отсутствует, то мне придется дождаться его возвращения. Пока же я хочу задать несколько вопросов мисс Фэншоу.
- Ну нет, мою дочь вы в свои дрязги не втянете! - зловещим голосом произнесла Эрминтруда, в глазах которой появился угрожающий блеск. - Видит Бог, я женщина законопослушная, но этого я не потерплю! Допрашивать мой нежный цветочек, запугивать невинную девочку с неустоявшейся психикой я вам не позволю, зарубите себе на носу! И предупреждаю - если вы посмеете нарушить мой запрет, вас ждут серьезные неприятности! Со мной шутки плохи!
Инспектор пошел красными пятнами.
- Не стоит вам горячиться, мадам, - вежливо произнес он. - Никаких цветочков с неустойчивой психикой я зарубливать... то есть, запугивать, не собираюсь! Но я должен выполнить свой долг. Поэтому прошу вас: будьте благоразумны и не препятствуйте мне.
Тут с лестницы послышался звонкий голос, заставивший инспектора задрать голову.
- О, милая Эрминтруда, спасибо за заботу! - сказала Вики. - Только цветочек после случившегося уже увял, а этот милый человек желает нам только добра.
Ангельски улыбнувшись огорошенному инспектору, она спросила:
- У вас есть дочери, инспектор?
Но сбить с толку опытную полицейскую ищейку было не так-то просто даже тоненькому эфемерному созданию, облаченному в черное траурное платье. Инспектор откашлялся и сказал, что не обременен семьей.
- Неужели? Вот бы не подумала, - покачала головой Вики. - Так вы хотите со мной поговорить? Мне спуститься?
- Да, мисс, будьте любезны.
Эрминтруда, гнев которой уже уступил место материнской любви, кинула на девочку восхищенный взгляд.
- О, Вики, - не сдержалась она, - как я рада, что ты переодела эти бриджи. Они абсолютно тебе не шли!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Никто не виноват !"
Книги похожие на "Никто не виноват !" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоржетт Хейер - Никто не виноват !"
Отзывы читателей о книге "Никто не виноват !", комментарии и мнения людей о произведении.