Джоржетт Хейер - Сильвестр
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сильвестр"
Описание и краткое содержание "Сильвестр" читать бесплатно онлайн.
- Конечно, сэр, буду очень счастлива... Только у меня очень простой дом, чтобы ваша честь... И я поместила бедного молодого джентльмена в самую лучшую комнату! - взволнованно ответила миссис Скейлинг.
- Ничего страшного! - успокоил Сильвестр владелицу "Голубого вепря", снимая перчатку, и затем обратился к Фебе: - А сейчас, мэм, не могли бы вы проводить меня к своему брату.
Феба заколебалась. Когда миссис Скейлинг торопливо скрылась в задних комнатах, девушка подозрительно осведомилась:
- Зачем вы хотите видеть Тома? И почему вы решили остаться здесь на ночь?
- О, дело тут не в том, хочу я остаться или не хочу, - ответил Сильвестр, и в его глазах заплясали веселые огоньки. - Все дело в элементарном сострадании, мэм. Я бы посчитал себя большим негодяем, если бы оставил беднягу в руках двух женщин. Отведите меня наверх. Можете мне поверить, мистер Орде будет очень рад меня увидеть.
- Не думаю, - покачала головой Феба, мрачно глядя на герцога. - И я хочу знать, почему вы говорили о нас миссис Скейлинг таким тоном, будто являетесь нашим дедушкой?
- Видимо, я чувствую себя вашим дедушкой, - объяснил Сильвестр. Проводите меня к страдальцу. Я хочу посмотреть, чем ему можно помочь.
Эти объяснения не прогнали сомнений мисс Марлоу. Она подумала несколько секунд и произнесла не очень любезно:
- Ладно. Но запомните, что я не позволю ругать его или насмехаться над ним.
- Господи, помилуй! Да кто я такой, чтобы его воспитывать? - воскликнул Сильвестр, поднимаясь за Фебой по узкой лестнице, которая вела прямо в лучшую комнату миссис Скейлинг.
Здесь был низкий потолок, в камине горел огонь, мансардное окно, закрытое алыми шторами, не пропускало слабого света с улицы. На туалетном столике с зеркалом стояла масляная лампа, на каминной полке - пара свечей. Алые занавеси вокруг кровати были задернуты. В комнате чувствовался уют. Том прямо в одежде лежал на кровати. На ноги его было наброшено лоскутное стеганое одеяло, под плечи были подложены несколько пузатых подушек. На лице застыло страдальческое выражение, глаза напряженно уставились на дверь.
- Том, это... это герцог Салфорд, - представила Феба Сильвестра. - Он потребовал, чтобы я его сюда привела... и вот он здесь.
Услышав эти страшные слова, Томас Орде приподнялся на локте и сморщился от боли. Даже сейчас юноша был полон решимости защищать Фебу от любых попыток увезти ее обратно в Остерби.
- Салфорд? - изумленно переспросил молодой мистер Орде. - Ты хочешь сказать... Иди сюда, Феба, и ничего не бойся. Он не имеет над тобой власти, и ему это известно.
- Не надо разыгрывать передо мной комедию, - попросил Сильвестр, подходя к кровати. - Я не обладаю никакой властью ни над одним из вас и не претендую на это. Как у вас дела?
Увидев протянутую руку, Том сильно растерялся, пожал ее и пробормотал:
- О, как... как поживаете, сэр? Я хочу сказать...
- Боюсь, лучше вас, - прервал его герцог. - Да, ну и влипли же вы! Можно взглянуть? - Не дожидаясь ответа, он откинул одеяло. Когда Том инстинктивно напрягся, Сильвестр с улыбкой посмотрел на юношу и пообещал: Я не буду дотрагиваться до ноги. Сильно ушиблись?
Том выдавил слабую улыбку.
- Еще как!
- Мне очень жаль, но мы причинили тебе боль, когда снимали сапог, извиняющимся тоном произнесла Феба.
- Да, но сейчас уже полегче. Я до ужаса перепугался, когда один тупица заявил, будто умеет вправлять кости, а миссис Скейлинг ему поверила.
- Какой ужас! - кивнул Сильвестр, глядя на воспаленную сломанную ногу, на которой ясно виднелись следы неумелого обращения.
- Да, сэр, - торжественно провозгласил Том Орде. - Я имел в виду сына миссис Скейлинг. По-моему, он немного не в себе.
- Да нет, просто он слабоумный, - поправила юношу Феба. - Я жалею, что разрешила ему подойти к тебе, но он до того ловко обращался с беднягой Преданным, что я подумала, а вдруг он и впрямь умеет вправлять кости. По-моему, такие люди могут очень многое! - Она заметила насмешливый взгляд Сильвестра и добавила, словно оправдываясь: - Это на самом деле так! В нашей деревне живет один дурачок, который лечит лошадей лучше любого коновала.
- Жалко, что вы не лошадь, Орде, - пошутил Сильвестр. - Сколько времени прошло после несчастного случая?
- Не знаю, сэр. Много, наверное. Мне лично кажется, что целая вечность, - ответил бедный Том.
- Я не доктор... и даже не коновал... но считаю, что кость необходимо вправить как можно скорее. Ничего, что-нибудь придумаем. О, Господи, чего вы так испугались? Я не собираюсь лично вправлять вам кость! Нам необходим Кейгли, это мой конюх. Я не удивлюсь, если выяснится, что он умеет вправлять кости.
- Ваш конюх? - скептически переспросила Феба. - Откуда он может знать такие вещи?
- Может, и не знает, но в таком случае он нам сообщит об этом. Как-то в детстве я вывихнул плечо, и Кейгли мне его вправил. Помню, хирург тогда его похвалил. Я схожу за ним, - сказал Сильвестр и направился к двери.
Герцог Салфорд вышел из комнаты, а Том удивленно посмотрел на Фебу.
- Что, черт побери, он тут делает? - встревожено спросил юноша. - Я решил, что он гонится за нами, но тогда почему он так беспокоится о моей ноге?
- Понятия не имею, - покачала головой Феба. - Но только уверена, что он явился сюда не за мной! Он даже признался, что приехал в Остерби не за тем, чтобы сделать мне предложение. Никогда в жизни еще не испытывала такого сильного облегчения.
Том озадаченно посмотрел на девушку, но так как он страшно устал ото всего, что выпало на его долю в этот день, и у него очень сильно болела нога, ему расхотелось продолжать разговор, и он замолчал.
Через несколько минут Сильвестр привел Кейгли и принес стакан, наполненный густой коричневой жидкостью, поставив его на маленький столик рядом с кроватью.
- Кейгли уверяет, что если перелом простой, он вправит кость, - весело сообщил герцог. - Поэтому давайте надеяться на лучшее. Но сначала, мне кажется, необходимо переодеть вас, в ночную рубашку. Вам сейчас, должно быть, очень неудобно.
- О, может, хоть вам удастся убедить Тома в этом! - воскликнула Феба, впервые посмотрев на Сильвестра с одобрением. - Мы тоже пытались раздеть его, но он не соглашался ни на какие уговоры.
- Вы меня здорово позабавили, - заявил Сильвестр. - Если он станет упрямиться и со мной, придется переодеть его насильно. А сейчас, мисс Марлоу, будьте так добры, спуститесь вниз и помогите миссис Скейлинг разорвать простыню на бинты. Я понимаю, что вы не хотите оставлять мистера Орде в наших руках, но, поверьте мне, здесь вы будете только мешать. Пойдите и сделайте ему поссет* или сварите какой-нибудь бульон, в общем, приготовьте что-нибудь, чем кормят больных.
______________
* Поссет - напиток из горячего молока с элем или вином, часто с сахаром пениями или специями.
На лице у Фебы появилось немного упрямое выражение, но смех Тома решил вопрос в пользу герцога Салфорда.
- Иди, Феба! - попросил он.
Девушка вышла из комнаты, ничуть не изменив отрицательного отношения к Сильвестру, который вежливо открыл для нее дверь и учтиво произнес, когда она проходила мимо:
- Позже можете вернуться.
Том в отличие от Фебы был настолько благодарен герцогу Салфорду, что проникся к нему немалым уважением. Когда Сильвестр, отвернувшись от двери, подмигнул юноше, он улыбнулся и застенчиво произнес:
- Я очень благодарен вам, сэр. Феба хорошая девушка... хорошая, хоть и острая на язык, но... но...
- Знаю, - сочувственно кивнул Сильвестр. - Из таких людей как раз и получаются ангелы-хранители.
- Да, - согласился Том Орде и смущенно посмотрел на Кейгли, который снял редингот и угрожающе закатывал рукава рубашки.
- Сейчас вам придется набраться терпения, сэр, - посоветовал старший конюх герцога Салфорда. - Для начала необходимо найти место перелома, если вы и в самом деле сломали ногу. Но в этом мы удостоверимся, только когда я осмотрю вас.
Том кивнул и крепко сжал зубы и кулаки. Он весь покрылся потом, но стойко вытерпел боль, пока Кейгли ощупывал ногу. Езда на тряской телеге и неумелые попытки Уилла Скейлинга вправить сломанную кость вызвали сильное воспаление. Наконец Джон Кейгли выпрямился и сказал:
- Все правильно, сломана малоберцовая кость, но все могло закончиться значительно хуже. Если тот тип, который ждет внизу, вырежет мне прекрасную шину, не будет никаких проблем, сэр.
- Ты уверен, что ничего страшного, Джон? - спросил Сильвестр. - Как бы что-нибудь не перепутать.
- Все будет нормально, ваша светлость. Думаю, не мешало бы уложить молодого джентльмена в постель. Мне нужно освободить его левую ногу. Штаны легче снимать до того, как наложим шину.
Сильвестр кивнул, а Том тихо сказал:
- Бритва лежит на туалетном столике. Можете воспользоваться ею. Ее все равно сломали, когда разрезали сапог.
- Пусть это вас не беспокоит! - успокоил его Сильвестр. - Я вам одолжу свою.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сильвестр"
Книги похожие на "Сильвестр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоржетт Хейер - Сильвестр"
Отзывы читателей о книге "Сильвестр", комментарии и мнения людей о произведении.