» » » » Лоусмит Дженет - Наследница рыжеволосой ведьмы


Авторские права

Лоусмит Дженет - Наследница рыжеволосой ведьмы

Здесь можно скачать бесплатно "Лоусмит Дженет - Наследница рыжеволосой ведьмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Ассоциация, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоусмит Дженет - Наследница рыжеволосой ведьмы
Рейтинг:
Название:
Наследница рыжеволосой ведьмы
Издательство:
Ассоциация
Год:
1994
ISBN:
5-87762-017-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследница рыжеволосой ведьмы"

Описание и краткое содержание "Наследница рыжеволосой ведьмы" читать бесплатно онлайн.



Человека всегда влекло ко всему загадочному, таинственному, опасному, как наяву, в жизни, так и в мечтах, фантазиях, которым можно, например, предаваться за чтением увлекательной книги. Роман Дженет Лоусмит «Наследница рыжеволосой ведьмы» — именно такое чтение, одновременно располагающее к грезам и держащее в сильном напряжении, ведь действие в нем почти с первой до последней минуты окутано густым туманом, пропитанным сладковато дурманящим ароматом гардении, истории, рокового сплетения судеб и, конечно же, любви.






Карен подошла к дому как раз в тот момент, когда упали первые капли дождя. Чарльз вывел ее на опушку леса, где молча исчез.

На пороге двери Клеа встретила ее новостью, что заработал телефон, и что она уже поставила в известность службу технической помощи.

— Мне бесконечно жаль, дорогая, — проговорила она, — но служащие не смогут появиться здесь до понедельника. Гараж закрывается сегодня после обеда, а по воскресеньям, естественно, никто не работает.

Ну ладно; Карен попыталась скрыть свое разочарование. В конце концов, и что из этого? Стивен отвезет ее в город, а автомобиль можно тогда оставить здесь до следующей недели.

Время, оставшееся до ленча, Карен провела в музыкальном салоне. Хотя ее глубоко обеспокоило поведение Чарльза Напье, Карен все-таки решила не рассказывать об этом остальным членам семьи.

Она села за огромный рояль и начала играть, увы, инструмент был страшно расстроен. В то время как пальцы Карен порхали по клавишам, а она вся отдавалась во власть чарующим звукам музыки Брамса, на глазах у нее выступили слезы. Она чувствовала себя невыразимо одинокой и покинутой. Устало опустились ее руки на клавиши, и она начала беспомощно всхлипывать.

Сильные руки легли ей на плечи, и голос Стивена тихо произнес:

— Не плакать, Карен. Пожалуйста, не плакать.

Карен подняла заплаканное лицо и посмотрела на него.

— Простите, — прошептала она. — Наверно, у меня небольшой нервный стресс.

— Это я должен просить у вас прощения, — прервал ее он. — Обещал отвезти вас в город и не сдержал своего слова. Мне так жаль.

Она слабо улыбнулась.

— Ну, в любом случае, потом вы спасли мне жизнь.

— А теперь я хочу извиниться еще раз. Я обязан был вас предупредить, что с наступлением темноты покидать дом нельзя.

— Таким образом, вы признаете, что собаки существуют?

— Да, мне рассказывали о собаках-кровопийцах. Но мне бы не хотелось, чтобы вы беседовали об этом с Элти. Врач предупреждал, что любой шок может оказаться для нее смертельным.

Карен понимающе кивнула. Стивен наигрывал одним пальцем простенькую мелодию.

— Думаю, вам бы хотелось уехать после ленча.

— Да, пожалуйста, будьте так любезны и отвезите меня в Салем.

Он кивнул.

— Но прежде чем вы уедете, у меня тоже есть одна просьба.

Он сделал паузу, обдумывая каждое слово.

— Не могли бы вы мне попозировать?

Искренность в его голосе тронула Карен.

— Да, конечно, — дружелюбно ответила она.

В этот момент в комнату ворвалась Тери, с раскрасневшимися щеками, с мячом в руке, сопровождаемая веселым Бо.

— Ох, папочка, — радостно воскликнула она, — я кидаю мяч собачке, а она приносит мне его назад.

— Вот и прекрасно, что у тебя появился друг, — улыбнулась Карен.

— Ты думаешь, он любит меня? — спросила малышка, застенчиво глядя на Карен.

— Конечно, золотко, мы все любим тебя. Нежное личико девочки стало серьезным.

— Я слышала, как ты играла на рояле. Моя мама тоже играла, только она умерла.

Стивен поднял Тери и посадил на крышку рояля между собой и Карен.

— Ты мне можешь показать, как играют? Голубые глаза девочки просительно и боязливо заглядывали в лицо Карен.

— Конечно, и мы тут же увидим, какая из тебя ученица. Итак, опусти свои пальчики на клавиши и делай то же, что и я.

Тери проявляла огромное усердие. И хотя то были простые звуки, которые она извлекала из инструмента, Карен сразу распознала одаренность и определенное чутье к музыке. Победным взглядом Тери посмотрела на свою учительницу.

— Сколько пройдет времени, пока я не научусь играть как ты? — хотела она знать.

Карен бросила вопросительный взгляд на Стивена.

— Возможно, у тебя появится учительница, которая будет давать тебе уроки игры на рояле. Мне кажется, что ты очень талантливая маленькая девочка.

— А почему ты мне не хочешь давать уроки? — спросила разочарованная Тери.

— Потому что сегодня я должна уехать. Твой папа настолько любезен, что согласился отвезти меня после ленча в город.

— Ты не можешь хотя бы еще немножко остаться? Ты и Бо? — продолжала мучить вопросами Тери. — Ты же сказала, что он меня любит.

— Дорогая… — голос Карен слегка дрогнул, — иногда нам приходится делать то, что не доставляет нам большой радости.

Притянув девочку к себе, она ласково потрепала ее по щекам.

— Я бы с удовольствием осталась с тобой, но у меня есть работа. Меня ждут дети, которых я буду учить. Понимаешь? И не будешь теперь сердиться?

— Да, — губы Тери начали дрожать, — я понимаю тебя.

Стивен пришел Карен на помощь.

— Ну-ка, скажи, хочешь пропустить свой послеобеденный сон?

— А можно, папа? Я так хочу еще немножко поиграть с Бо. Ведь он скоро уедет.

— Потом вы еще наиграетесь. Я подожду, пока ты поспишь.

Карен взяла Тери за руку.

— Пойдем, я отведу тебя в твою комнату. Солнце окончательно спряталось за облаками,

плотный туман окутал весь дом. При мысли, что ей придется провести здесь еще одну ночь, Карен охватил ужас. К счастью, вскоре она окажется в каком-нибудь приличном отеле в Салеме.

Глава седьмая

Когда Карен вошла в столовую, она была удивлена, найдя там лишь Клеа. Посредине стола стояла ваза в форме чаши со свежими цветами. В нос ударили соблазнительные ароматы омаров и фруктового салата, в то же мгновение девушка внесла вино.

— Дорогая, — просияла Клеа, — боюсь, нас заставили ждать. Надеюсь, для вас это не имеет значения. А может быть, остальные решили предоставить нам шанс для небольшой личной беседы.

Карен вежливо улыбнулась, хотя с Клеа ей явно не хотелось вести интимные разговоры, тем более после эпизода с Чарльзом.

— Я слышала, вы провели дурную ночь, — мимоходом заметила Клеа.

Карен пригубила вино. Ей хотелось, как можно меньше говорить о прошедшей ночи.

— Миссис Пул, вне всякого сомнения, обо всем вам рассказала, — холодно ответила она. — Одна из собак, которые по вашему мнению, вообще не существуют, тяжело ранила меня в руку, и если бы Стивен не услышал мои крики, мне пришлось бы еще хуже.

— Ну, хорошо, Карен, согласна, я должна была вас предупредить.

Клеа медленно промокнула рот салфеткой.

— Право, мне не хотелось ни вас, ни остальных без причины нервировать. Возможно, вы не сможете этого понять.

— Да, совершенно не могу этого понять. Все-таки было бы лучше, если бы я вовремя узнала о животных.

— О Господи, знаете, у меня совсем другие заботы.

Клеа понизила голос до доверительного шепота.

— Могу я с вами поделиться?

Удивленная, что разговор повернул в такое русло, Карен кивнула. И тут Клеа рассказала ей, что Броудмур со всей обстановкой должен будет продан с аукциона.

— Мы должны спасти то, что еще можно спасти.

— Но какое это имеет отношение ко мне? — несколько раздраженно спросила Карен.

— Сейчас я вам объясню. Ходят невероятные слухи о Броудмуре и об этом призраке Эльвиры

Фоксворт. Вы не представляете, как подозрительны люди и как это сильно вредит нашей доброй репутации.

— И все эти истории уменьшают шансы продать замок? — догадалась Карен.

— Да, это я и имела в виду. — Клеа облегченно кивнула. — Я просто не выдержу, если вы отправитесь в Салем и будете там распространять эти идиотские ррсказни о призраке Эльвиры.

— Миссис Напье, — произнесла Карен, стараясь сдержать себя, — меня абсолютно не касается, что происходит в этом доме. Я была вашей гостьей всего лишь одну ночь и не собираюсь в благодарность за ваш любезный прием заниматься распространением душеледенящих историй, к тому же я совершенно не убеждена, что они правдивы.

— Благодарю, вы очень великодушны. — Клеа облегченно вздохнула.

— Видите ли, в данной ситуации у меня неблагодарная роль, и мне бы хотелось сразу устранить все недоразумение. Не очень-то легко жить вместе с ребенком-невротиком и его вечно пьяным отцом.

Карен моментально приняла сторону Стивена.

— Когда Стивен Бредли захочет, он может быть очень любезным, — резко возразила она. — А что касается Тери, то я совершенно не согласна с вами. Вы, по-видимому, совсем не знаете детей. А девочке просто не хватает любви и понимания.

Клеа несколько шокировала подобная реакция Карен, и даже та сама почувствовала, что прореагировала слишком бурно. В конце концов — какое ей дело до всего этого?

Клеа внимательно посмотрела на Карен.

— Может быть, вы влюбились в моего зятя? Тогда предупреждаю, вы совершите большую ошибку.

Карен покраснела и промолчала.

— Учтите, Стивен — безнадежный неудачник. Так что не слишком-то защищайте моего зятя.

— Мое внимание к господину Бредли объясняется в данный момент лишь тем фактом, что он должен отвезти меня в Салем, — заметила Карен, теперь с осторожностью подбирая слова. — Но кое-что мне все же хотелось бы сказать вам: я нахожу ужасным, что такой впечатлительный ребенок, как Тери, живет под одной крышей с сумасшедшим убийцей, каковым является ваш муж.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследница рыжеволосой ведьмы"

Книги похожие на "Наследница рыжеволосой ведьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоусмит Дженет

Лоусмит Дженет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоусмит Дженет - Наследница рыжеволосой ведьмы"

Отзывы читателей о книге "Наследница рыжеволосой ведьмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.