» » » » Майкл Бакли - Сказочный переполох


Авторские права

Майкл Бакли - Сказочный переполох

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Бакли - Сказочный переполох" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Махаон, 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Бакли - Сказочный переполох
Рейтинг:
Название:
Сказочный переполох
Автор:
Издательство:
Махаон, 2007
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказочный переполох"

Описание и краткое содержание "Сказочный переполох" читать бесплатно онлайн.



Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.

«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.






Сабрина тут же захлопнула дверь, даже не извинившись.

— Ну и чудило! — пробормотала она.

Следующая дверь тоже легко открылась. В этой комнате оказалась двуспальная кровать с пологом на четырех столбиках. На ней лежали их чемоданчики. Сабрина втолкнула Дафну в комнату и захлопнула дверь.

— Старуха что-то скрывает, — сказала она,

— Вечно ты про всех думаешь, что они что-то скрывают…

— А ты с чертом готова целоваться, если он даст тебе печеньице…

— Ну и что такого, мне-то она нравится, — сказала Дафна, усевшись на кровать и недовольно хмыкнув. — Она же хорошая.

Сабрина огляделась: выкрашенные светло-желтой краской стены, наклонный потолок, в углу камин. В другом углу стоял красный десятискоростной спортивный велосипед, на столе валялась старая бейсбольная перчатка, а с потолка свисали несколько моделей самолетов. У изголовья кровати стояла тумбочка с будильником. И на каждой стене — десятки старых фотографий. На одной, самой большой, были сняты двое мальчишек, которые смотрели в даль над Гудзоном.

Сабрина подошла к окну и стала разглядывать крышу над крыльцом, которая находилась как раз под их окном. Она, пожалуй, еще могла бы спрыгнуть отсюда на эту крышу, а с нее — на землю. А вот Дафна наверняка сильно ушибется.

— Ну давай подождем, посмотрим, как она себя покажет, — стала упрашивать сестру Дафна.

— Чего подождем? — спросила Сабрина. — Что она убьет нас, пока мы спим, или бросит этой своей жуткой собаке на съедение? Еще чего! Ты вот, пока уписывала тефтели, хоть подумала о том, что их, может, сделали из детей, которые жили у нее до нас и которых она тоже уверяла, что она их родственница?

Дафна закатила глаза:

— Фу, гадость!

Тут Сабрина услышала раздавшийся за окном слабый, нежный звук, будто кто-то заиграл на флейте. Она вгляделась в темный лес, начинавшийся сразу за домом. Сперва ей показалось, что кто-то (или что-то?) сидит там на дереве, однако, когда она протерла глаза, чтобы получше разглядеть, там уже никого не было. Правда, музыка не смолкла.

— Так откуда же это? — пробормотала Сабрина.

И тут, будто в ответ на ее вопрос, за стеклом замерцал огонек. Сабрина даже подумала, что это светлячок. Он подлетел совсем близко к стеклу, как будто хотел получше разглядеть ее. Тут же к нему присоединился еще один, и вот уже два огонька танцевали друг с другом, резво мелькая туда-сюда в ночной тьме.

— Вот это да! — только и сказала она. Дафна тоже подбежала к окну.

— Какие красивые! — прошептала девочка, и тут целая дюжина новых огоньков присоединилась к первым двум.

А через несколько секунд там, за стеклом, уже мерцали, будто перемигиваясь друг с другом, сотни таких огоньков.

Сабрина дотянулась до защелки и, ни о чем не думая, открыла окно. Она лишь хотела разглядеть их поближе, ну, может, поймать парочку и держать их в банке, однако, едва она отодвинула защелку, дверь их спальни с треском распахнулась. Сестры испуганно обернулись и увидели в дверях мистера Каниса.

— Девочки, окна не открывать! Ни в коем случае! — прорычал он. — Если желаете себе добра…

2

Мистер Канис, тяжело ступая, пересек комнату и, оттолкнув девочек, закрыл окно. Огоньки за стеклом все носились туда-сюда, несколько раз они стукнулись в стекло, зудя, словно в знак протеста. Мгновение спустя они исчезли, прекратилось и посвистывание флейты. Мистер Канис повернулся, нависая над Сабриной.

— Никого и ничего нельзя впускать снаружи в этот дом! — проговорил он низким, скрипучим, как у злого старого пса, голосом.

— Так это же просто светлячки! — сказала Сабрина. Лицо ее пылало от возмущения. Кем этот старик себя возомнил, чтобы сметь ей указывать, что делать, а что нет?!

— В этот дом запрещается впускать чужих. Поняли, что я сказал? — прорычал мистер Канис.

Сестры кивнули.

— Вот и хорошо. Спокойной ночи.

И он торжественной поступью вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь. Сабрина стояла огорошенная, пытаясь понять, что же все-таки произошло.

— Чего это он так? — прошептала Дафна, но Сабрина ей не ответила.

Она не хотела, чтобы сестра почувствовала в ее голосе страх. С тех пор как родители исчезли, ей, старшей, приходилось быть стойкой, уверенной в себе. Младшая должна знать, что рядом с ней всегда есть кто-то, на кого можно положиться. Пусть Сабрине иной раз ради этого приходилось притворяться.

В дверь постучали, и в комнату вошла миссис Гримм:

— Ну что, длинный у вас сегодня день?

— А мистер Канис на нас ругался! — воскликнула Дафна.

— Я слышала, — сказала старая женщина, присаживаясь на край кровати. — Только прошу вас: не сердитесь на него. Он, может, иногда и разворчится, даже рявкнет, но на самом деле это в ваших интересах. Поверьте, Liebling: мы оба невероятно рады, что вы приехали к нам жить. Но просто в этом доме надо выполнять некоторые правила… — Она сделала паузу и, посмотрев Сабрине прямо в глаза, продолжила: — Я ведь понимаю, что для вас мои слова иногда совершенно непонятны, однако правила у нас в доме существуют по вполне определенным причинам. Поэтому, во-первых, никого и ничего нельзя впускать в наш дом, не спросив разрешения у меня или у мистера Каниса, — сказала она серьезным, даже жестким тоном.

Куда только подевалась та милая, любящая старая дама, что приготовила им на обед эти смехотворные макароны!

Миссис Гримм взяла сестер за руки.

— Во-вторых, в коридоре одна из дверей заперта. На это есть своя причина, и поэтому прошу вас: до поры до времени держитесь от нее подальше. Если услышите из-за нее всякие необычные звуки, лучше просто не обращайте на них внимания. Понятно? — спросила она.

Девочки кивнули.

— А в остальном… пожалуйста, чувствуйте себя как дома и ходите без стеснения куда захотите. Вы найдете у нас уйму книжек, которые вам наверняка понравятся.

— Правда? Книжек? Что-то я не заметила… — съязвила Сабрина.

— Ну, если вдруг заскучаете, можете, на худой конец, вытащить наш старый телевизор, — продолжила миссис Гримм, будто не заметив выпада Сабрины.

Она встала с кровати, подошла к двери, потом обернулась и спросила, улыбаясь:

— А кто хочет оладий на завтрак? Дафна, тут же просияв, закричала: — Я!

— Вы тепло одеты? Вам что-нибудь нужно, чтобы спать спокойно?

Младшая сестра открыла один из чемоданов и вытащила две большущие футболки с надписью «Бермуды — для влюбленных!».

— У нас есть вот это, — сказала она.

— Ну и чудесно, — кивнула миссис Гримм. — Как говорится, утро вечера мудренее…

— И все равно она хорошая, — сказала Дафна, когда старуха удалилась.

Сабрина лишь сжала кулаки.

— Притворяется… Эта бабка что-то скрывает, но нам до того дела нет. Давай поспи немного. Надо отсюда бежать. Сегодня же ночью.

* * *

Сабрина не спала. Лежа в постели, она разглядывала потолок и, прислушиваясь, как бурчит ее голодный желудок, думала над тем, как бы им лучше отсюда выбраться. Если повезет, они с Дафной могли бы на пару дней спрятаться в гараже у кого-то из соседей старухи, а потом добраться автостопом до Нью-Йорка. Дальше она не знала, как быть. Прежде они просто возвращались назад, в приют. Только как бы на этот раз мисс Смэрт и в самом деле не сняла с них обеих скальп, как пообещала. Кроме того, она их наверняка пошлет жить в такое место, где в миллион раз хуже, чем здесь. Выходит, теперь сестры могли рассчитывать только на себя.

— Пора, — прошептала Сабрина на ухо сестре, когда по ее расчетам все в доме уже заснули.

Дафна села в постели, потерла глаза кулачками, но ничего не сказала. Все и так было написано на ее расстроенном личике. «Что это она, будто в первый раз?» — удивилась Сабрина. Они ведь не впервые убегали от опекунов. За последние полтора года сестры Гримм совершили несколько смелых побегов от своих приемных родителей. У Мерсеров они связали простыни и среди ночи выбрались из окна спальни, а чтобы отвлечь их питбуля по кличке Диабло, накормили его тефтельками с кайенским перцем. У Джонсонов же получилось так: те заказали пиццу, и девочки забрались на заднее сиденье машины, в которой разносчик доставил пиццу на дом. Парень этот заметил сестер, когда они уже были далеко от дома. Миссис Гримм ничем не отличается от всех этих придурков, к кому их отправляли жить и от кого они бежали. Дафна все поймет, рано или поздно.

Когда они наконец оделись и собрали вещи, Сабрина медленно открыла дверь и выглянула в коридор. Там никого не было. Придерживая полупустые чемоданчики, девочки осторожно, на цыпочках, стали красться к выходу. Им пришлось использовать все свои навыки: например, спускаясь по лестнице, они наступали на ступеньку не посередке, а ближе к стене, чтобы не заскрипела. Внизу Сабрина медленно-медленно открыла дверь гардеробной, чтобы не щелкнул замок и какие-нибудь книжки не свалились на них с верхней полки и не перебудили весь дом. Она сняла с вешалки пальтишки, и, надев их, девочки подошли к входной двери. Сабрина успела подумать, что это самый легкий побег, который им удалось совершить, но тут она попыталась повернуть ручку двери… Дверь была заперта. Приглядевшись, она разглядела в полутьме нечто необычное.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказочный переполох"

Книги похожие на "Сказочный переполох" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Бакли

Майкл Бакли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Бакли - Сказочный переполох"

Отзывы читателей о книге "Сказочный переполох", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.