Том Холланд - Раб своей жажды
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Раб своей жажды"
Описание и краткое содержание "Раб своей жажды" читать бесплатно онлайн.
Вчера почувствовал себя столь отупелым и рассеянным, что вновь поехал к Лайле - просто для того, чтобы посмотреть, не сможет ли она поднять мой дух. На этот раз без труда нашел ее склад. Я не осознавал, пока снова не оказался там, насколько мне не хватало исходящей от нее энергии. Мы сидели в оранжерее, с нами была Сюзетта, делая пометки в журнале - снова "Этюд в багровых тонах". Обещал ей, что прочту его. Была лишь ограниченная возможность для такой беседы, что состоялась у нас с Лайлой вчера ночью, ибо я смог отлучиться из клиники всего на несколько часов. Но Лайла интригующая собеседница, и мы пробыли вместе довольно долго, чтобы я смог восстановить искру понимания, утраченную мной ранее. Но теперь эта искра опять исчезла, и я не чувствую ничего, кроме рассеянности и озадаченности.
Выписка сегодня днем выздоровевшей Мэри Келли несколько улучшила мое настроение. Но причины ее рецидива все равно не могу объяснить и не уверен, полностью ли она излечилась. Я предупредил ее, чтобы она ни в коем случае не возвращалась в Ротерхит, чтобы не приближалась к нему, даже по противоположному берегу Темзы. Для ее успокоения я согласился хранить у себя запасной ключ от ее комнаты в "Миллере Корт". Повесил ключ на видное место рядом с часами у себя в кабинете.
20 июля. Ничего не остается, как только посвятить своим делам вторую половину дня. Пытался сосредоточиться на исследованиях, но вдохновения, как и раньше, не было. Чем больше работал, тем больше нарастало чувство подавленности - все идет впустую. Пошел прогуляться, чтобы постараться упорядочить свои мысли.
Проходя через Ковент Гарден зашел к Стокеру, но он был занят, и я последовал дальше, через мост Ватерлоо и вдоль Темзы. Против своих намерении вдруг оказался в Ротерхите. Зашел к Лайле. К моему удивлению, дверь мне открыл Полидори. Он не очень-то обрадовался, увидев меня.
- Ее нет, - рявкнул он и захлопнул бы дверь прямо перед моим носом, если бы я не подставил ногу. - Если не возражаете, - еще грубее пролаял Полидори, - я очень занят.
Он повернулся ко мне спиной, а за ним в холле я увидел мужчину, которого узнал по опиекурильне. Глаза его были открыты, но ничего не выражали, а голова болталась, словно ему свернули шею. Я шагнул вперед взглянуть, какую помощь я могу оказать, но Полидори грубо оттолкнул меня и взял мужчину за руку.
- Не лезьте не в свое дело, - прошипел он, так близко придвигая свое лицо к моему, что меня обдало его дыханием, и повернулся к своему спутнику. - Курить не умеет... Ну и перекурил... Эй, ты... - Он похлопал мужчину по щекам, но наркоман ничего не ответил.
Полидори взял его за подбородок и что было мочи дохнул ему в лицо, но человек так же молча тупо пялился на него.
- Ему нужна помощь, - сказал я.
- Но не ваша, - грубо ответил Полидори. - Спасибо, доктор, у меня медицинское образование.
- Тогда дайте я хоть помогу вам.
- О! Так ваши знания об опиуме сравнялись с моими? Вы так же хорошо, как и я, понимаете принципы наркотической зависимости? Может, вы жизнь посвятили изучению этой области? Нет. Я так не думаю. А поэтому будьте любезны, - даже вежливые обороты речи звучали в его голосе издевательской насмешкой, - валите отсюда и не надоедайте нам!
Он шмыгнул мимо меня и поволок своего пациента через холл к двери, которую я помнил со времени первого посещения. Эта дверь вела в комнату, в которой мы со Стокером обнаружили Джорджа.
- Что вы с ним сделаете? - крикнул я.
Полидори обернулся, задержавшись в дверях.
- А вы что думаете? - спросил он. - Засушу!
Он расхохотался шипящим смехом, захлопнул дверь и я услышал, как в замке повернулся ключ.
- Почему это вас так волнует?
Я обернулся. С балкона над холлом за мной следила Сюзетта. Я пожал плечами.
Сюзетта поманила меня движением руки:
- Поднимайтесь, и мы вместе подождем Лайлу.
Я вздохнул и прошел через холл к лестнице.
- Вы ведь ненавидите его, не так ли? - осведомилась Сюзетта, протягивая мне руку.
- У меня нет ненависти к людям, - признался я. - Это было бы пустой тратой времени.
- Почему?
- Потому что поддаваться эмоциям - всегда пустая трата времени.
Сюзетта задумалась над моими словами. Ее строгое личико нахмурилось.
- А чему же тогда поддаетесь вы?
- Суждению.
- О чем?
- О том, как оценить чье-либо воздействие на окружающих.
- И если это плохое воздействие, то таких вы ненавидите?
- Нет, - покачал головой я. - Говорю, во мне нет ненависти. Я стараюсь... противодействовать.
- Противодействовать... - Сюзетта повторила это слово, будто на нее произвела впечатление его длина. - Так, вы хотите противодействовать ПОЛЛИ?
Я заглянул в ее большие глаза и почувствовал себя не в своей тарелке оттого, какой оборот принял разговор с маленькой девочкой. У меня появилось ощущение - необычное при разговоре с ребенком, - что она мной играет.
- Я не верю ему, - сказал я наконец, - вот и все.
Сюзетта молча кивнула. Мы вошли в комнату. Я сел на диван, а Сюзетта уселась рядышком, продолжая смотреть на меня немигающим взглядом.
- Вы не верите ему, потому что он дает людям опиум?
- Опиум, - нахмурился я. - Вы слишком юны, чтобы знать о таком.
- Но мы соседи с лавкой ПОЛЛИ. Как же я могу об этом не знать?
Она не улыбнулась, но мне показалось, что в глазах ее блеснул смешливый огонек, показывающий, что она считает нашу беседу забавной.
- Кроме того, - добавила она, играя колечком, стягивающим ее волосы, Лайла говорит мне, что хорошо знать разное. Вы так не считаете?
- Нехорошо знать об опиуме.
- Но вы-то знаете.
- Да. Потому что я должен знать, от чего люди болеют.
- Тогда, выходит, вы сами курили опиум?
Я нахмурился, но ее лицо оставалось серьезным и полным интереса.
- Нет, - пробормотал я.
- А почему?
- Потому что предпочитаю, чтобы мозг у меня был чист и хорошо работал. Не хочу одурманивать его. Жажда опиума неутолима, Сюзетта. Вы понимаете, что такое ненасытность?
Она кивнула.
- Хорошо, - сказал я. - У меня тоже есть своя ненасытность, но к естественному возбуждению, к стимуляции моих мыслительных способностей. Я видел, как вы играли в шахматы... вы, как и я, любите задачи и загадки.
Она снова медленно кивнула.
- Тогда обещайте, никогда, никогда не курить опиум. - Я постарался придать себе как можно более строгий вид. - Если уж зависеть от чего-то, так лучше от возбуждения своих же собственных сил, своих же умственных способностей.
- Как с Шерлоком Холмсом.
- Да, - подтвердил я, не желая признаваться, что еще не прочел ту повесть о нем. - Да, если хотите.
- В таком случае, - заговорила Сюзетта, вновь играя колечком, - когда хотите быть бдительным, настороже, вы...
- Да?
- Вы принимаете кокаин?
Она, должно быть, заметила мое удивление, но не моргнула и глазом. На лице ее, как и прежде, отражалось лишь невинное любопытство. Я отвернулся. Джордж был прав - ей действительно нужна, по меньшей мере, няня. И только я подумал о том, что надо сказать об этом Лайле, как на лестнице послышались шаги, и Сюзетта, соскочив с дивана, подбежала к двери.
- Лайла! - воскликнула девочка, бросаясь обнимать входящую Лайлу.
Та тоже обняла Сюзетту, подхватывая ее на руки. За ними высился какой-то человек в вечернем костюме - темнолицый, бородатый, с чалмой на голове. Я сразу узнал его - это был раджа.
Секундой позже я вспомнил, что на самом деле это Джордж. Такие ошибки памяти всегда дают пищу для размышлений, ибо, вглядевшись в лицо человека, я был поражен преобразившейся внешностью своего друга. Короче говоря, я не мог узнать его - вместо простодушного, жизнерадостного сэра Джорджа Моуберли на меня смотрел человек, обуреваемый ревностью и похотью.
- Джордж, - сказал я, протягивая руку.
Джордж взглянул на нее, и губы его задрожали, словно от ненависти ко мне. Однако он сдержался и пожал мне руку, а я вдруг содрогнулся. Не знаю почему, но меня вдруг охватили отвращение и страх. Я вспомнил, как Люси и Стокер рассказывали, что почувствовали при виде раджи. Теперь я тоже, даже зная, кто это на самом деде, испытал нечто подобное. Джордж, по-видимому, заметил мое отвращение и нахмурился, а я, чтобы не выдать себя, начал говорить ему комплименты, восхваляя качество его грима и костюма, улыбаясь как можно более добродушно:
- Весьма необычный вид, - закончил я.
- Да, - согласилась Лайла, беря его под руку. - Вид совсем зловещий.
Она потянулась поцеловать его, и Джордж прильнул было к ней, но Лайла освободилась из его объятий.
- Не при ребенке, - проговорила она.
- К черту ребенка!
Джордж злобно глянул на Сюзетту и что-то пробормотал про себя. Сюзетта же вдруг расхохоталась. Джордж нахмурился еще больше, и я увидел, что кулаки его сжались.
Лайла, должно быть, тоже заметила это, ибо отвела Джорджа в сторону.
- Пойдем, - позвала она, - смоем этот грим.
Мы прошли в оранжерею. Идя рядом с Лайлой, я заметил, что она тоже изменилась, хотя не в такой степени, как Джордж. Лицо ее было накрашено, не сильно, но ярко; волосы были намеренно приведены в беспорядок, будто непричесаны; также я заметил украшения из золота Каликшутры. Платье ее было еще более смелого покроя, с декольте по последней моде. Она совсем не походила на ту женщину, у которой я сидел во время предыдущего визита. И вновь мне стало немного не по себе от такого ее превращения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Раб своей жажды"
Книги похожие на "Раб своей жажды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Том Холланд - Раб своей жажды"
Отзывы читателей о книге "Раб своей жажды", комментарии и мнения людей о произведении.