» » » » Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века


Авторские права

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен  - Европейская поэзия XVII века
Рейтинг:
Название:
Европейская поэзия XVII века
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Европейская поэзия XVII века"

Описание и краткое содержание "Европейская поэзия XVII века" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли произведения авторов таких стран как:

Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);

Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);

Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);

Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);

Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);

Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);

Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);

Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);

Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);

Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);

Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);

Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);

Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);

Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);

Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).

Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.

Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.






О кратности жизни… Перевод П. Грушко

О прелестях возлюбленной… Перевод II. Грушко

Мстительный сонет в форме совета красавице, утратившей былую прелесть. Перевод С. Гончаренко

Сатирический романс. Перевод С. Гончаренко

Лирическая летрилья. Перевод С. Гончаренко

Луис Каррильо де Сотомайор Перевод П. Грушко

Об останках дерева, испепеленного Юпитером

Пример того, как исчезает то, что было

О легкости времени и его утрате

О приговоре, вынесенном Самсону судьями

К Бетису, с просьбой помочь в плаванье

Мольба к Амуру о милосердии

Вязу, в утешение

«На побелевший Тисба смотрит лик…»

Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана

Покидая придворную суету сует. Перевод П. Грушко

Хуан де Хауреги

О временах года. Перевод В. Резниченко

О разбитом судне, выброшенном на берег. Перевод В. Резниченко

Диалог природы, живописи и скульптуры… (Фрагменты). Перевод П. Грушко

Франсиско де Риоха Перевод В. Резниченко

«Я полон самым чистым из огней…»

«В тюрьме моей, где в скорбной тишине…»

«Уже Борея гневные порывы…»

К розе

Луис де Ульоа-и-Перейра Перевод И. Чежеговой

«Божественные очи!..»

Праху возлюбленного, помещенному вместо песка в песочные часы

Педро Сото де Рохас

Ад любви в сердце. Перевод В. Резниченко

Эстебан Мануэль де Вильегас

К Зефиру. Сапфические строфы. Перевод М. Талова

Педро Кальдерон

«Нет, меня не веселит…» Перевод Б. Пастернака

Наставленья Педро Креспо сыну нз драмы «Саламейский алькальд». Перевод Ф. Кельина

Слепец. Перевод Инны Тыняновой

Щедрость. Перевод Инны Тыняновой

Презренье к славе. Перевод Инны Тыняновой

Утешение. Перевод Инны Тыняновой

Рассказ Фабьо о мартышках. Перевод М. Донского

Рассказ Фабьо о блохе. Перевод М. Донского

К цветам. Перевод Б. Пастернака

«Рассыпанные по небу светила…» Перевод Б. Пастернака

«Взглянув на кудри, коим ночь дала…» Перевод М. Самаева

Хуан Перес де Монтальван Перевод П. Грушко

О раковине

«Идет Ревекка, ливнем золотым…»

«Не поборов сомненьями томленье…»

Сальвадор Хасинто Поло де Медина

Романс («Ах, как мчится по полянам…»). Перевод А. Голембы

Габриэль Боканхель-п-Унсуэта

Размышления над масляной лампадкой, вделанной в часы. Перевод П. Грушко

Франсиско де Трильо-и-Фигероа

«Надежда, ты подвох и суета…» Перевод П. Грушко

Франсиско Лопес де Сарате Перевод П. Грушко

«Уже она, попав под острый плуг…»

«Щедра на воду гордая река…»

Бернардо де Бальбуэна

Мексиканская весна. Перевод И. Чежеговой

Хуан дель Валье-и-Кавьедес Перевод М. Донского

Сладостная Каталина

Преимущества бедняка

О близкой моей смерти

Хуана Инее де Лa Крус. Перевод И. Чежеговой.

Десима воину-сочинителю

Сонет, в котором содержатся рассуждения о прихотях любви

Сонет, в котором воображение тщится удержать уходящую любовь

Сонет, в котором содержится суждение о розе и созданиях, ей подобных

Сонет, который утешает ревнивца, доказывая неизбежность любовного непостоянства

Сонет, в котором поэтесса опровергает восхваления, расточаемые ее портрету пристрастной лестью

Десимы, в которых благородные усилия разума противоборствуют тираническому игу страсти

ИТАЛИЯ

Джордано Бруно Перевод Г. Русакова

«Любви своей неся высокий стяг…»

«Даруя высшей истины прозренье…»

Томмазо Кампанелла

О себе. Перевод А. Голембы

Бессмертная душа. Перевод А. Голембы

О корнях великих зол вселенной. Перевод С. Шервинского

О простом народе. Перевод С. Шервинского

«Горечь этого существованья…» Перевод А. Голембы

Жалобная, но и пророческая мольба… Перевод А. Голембы

К вешнему Солнцу, умоляя о тепле. Перевод А. Голембы

Габриэле Кьябрера Перевод С. Ошерова

Шутливые канцонетты

Сирена

Смех прекрасной дамы

Поэт восхваляет ланиты прекрасной дамы

Поэт защищается от Амура посредством лиры

Поэт не желает более любить прекрасную даму

Фульвио Тести Перевод Н. Котрелева

Его высочеству Герцогу Савойскому

Графу Дж.-Б. Роики. О том, что нынешний век развращен праздностью

Томмазо Стильяни Перевод Е. Солоновича

Просьба к цыганке

Подаренный цветок

Ревность

Чиро ди Перс Перевод Е. Солоновича

Красавица с ребенком на руках

Лидия, старея, хочет выглядеть молодой

Песочные часы

Колесные часы

Славит неустанные труды

Автор, коему исполнилось шестьдесят лет

Охотник с аркебузой

Джамбаттиста Марино Перевод Е. Солоновича

К своей даме, распустившей волосы на солнце

К сну

Приглашает свою нимфу в тень

Описывает пение разных птиц

«Зачем, скажи, о Дафна…»

Поцелуи

Родинка на лице прекрасной дамы

Подвески в форме змей

Женщина с шитьем

Рабыня

Расставание

Дама, расчесывающая волосы

Ночное происшествие

Несовершенная радость

Мадонна Рафаэля из Урбино

Адонис (Фрагменты)

Франческо Браччолини Перевод Е. Солоновича

О желании славы

Утренние колокола

Трудность и достоинство сонета

Клаудио Акиллини Перевод Е. Солоновича

Белокурая женщина с распущенными волосами

Мина

Джироламо Прети Перевод Е. Солоновича

Развалины Древнего Рима

В сельском уединении порицает двор

Пьер Франческо Паоли

Обучение азбуке. Перевод Е. Солоновича

Прекрасная испанка. Перевод Е. Солоновича

Заноза в пальце прекрасной дамы. Перевод II. Котрелева

На тот же случай. Перевод Н. Котрелева477

Марчелло Джованетти Перевод Е. Солоновича

Хвала черным кудрям

Прекрасная дама наблюдает ужасающую картину публичной казни

Прекрасная нимфа — утеха грубого пастуха

Джован Леоне Семпронио Перевод Е. Солоновича

Танец селянок

Рыжие волосы прекрасной дамы

Накладные волосы коварной дамы

Quid est homo?

Прекрасная дева, умершая от оспы

Водяные часы, у латинян называвшиеся клепсидрой

Джанфранческо Майя Матердона Перевод Е. Солоновича

Преподносит своей даме «Адониса»

Игра в снежки («Не чувствуя ладонью жаркой хлада…»)

Красавица переплетчица

Фонтан на Понте Систо в Риме

Поцелуи немой дамы

Антонио Галеани

«Я столько раз взывал к тебе сквозь слезы…» Перевод Е. Солоновича

Антон Мария Нардуччи

Красавица, ищущая вшей. Перевод А. Голембы

Джироламо Фонтанелла Перевод Е. Солоновича

К жемчужине

Воображаемая любовь

К луне

Бернардо Морандо Перевод Е. Солоновича

Прекрасная купальщица

Красавица, играющая в трагедии

Обращение к друзьям в начале лета

Паоло Дзадзарони Перевод Е. Солоновича

Влюбленный, намеревающийся делить свою любовь между двумя женщинами

Эпитафия на могиле блохи

Эпитафия на могиле кота и пса

Леонардо Квирини Перевод Е. Солоновича

Покойной ночи

Игра в снежки («Серебряные хлопья…»)

Джузеппе Баттиста

Обманщица. Перевод Е. Солоновича

Ружье. Перевод П. Котрелева

Человеку должно быть мирным. Перевод Е. Солоновича

Осуждает сооружение роскошных зданий. Перевод Е. Солоновича

Джузение Артале Перевод Е. Аксельрод

Блоха на груди прекрасной дамы

Мечта

Джакомо Лубрано Перевод Е. Солоновича

Комару, мешавшему литературным занятиям автора

Фантастические бергамоты, в изобилии представленные в садах Реджо-ди-Калабрии

Моль

Федерико Менинни Перевод Е. Солоновича

Сущность бытия человеческого

Ложь, царица мира

Томмазо Гаудьози Перевод Е. Солоновича

Употребление табака

Игра в карты

Смерть сглаживает все различия

Бартоломео Дотти Перевод Е. Солоновича

Мельница

Муравьи

Бедный человек и могущественные враги

Не намереваясь возвращаться на родину

Дону Чезаре Пагани, сенатору Милана

Сальваторе Роза

Пророчество римскому Вавилону. Перевод Э. Шапиро

Алессандро Тассони

Похищенное ведро (Фрагмент). Перевод А. Архипова

Франческо Реди

Вакх в Тоскане (Фрагменты). Перевод Е. Солоновича


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Европейская поэзия XVII века"

Книги похожие на "Европейская поэзия XVII века" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века"

Отзывы читателей о книге "Европейская поэзия XVII века", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.