Аманда Квик - Магия твоего взгляда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия твоего взгляда"
Описание и краткое содержание "Магия твоего взгляда" читать бесплатно онлайн.
Жених Люсинды Бромли, которую все считали знатоком редких растений, внезапно умер, и в обществе поползли разные слухи. Двери светских гостиных оказались для девушки закрыты, несмотря на то, что она со своим незаурядным талантом не раз помогала полиции в расследовании отравлений…
На сей раз преступление связано с магией. И Люсинда просит помощи у Калеба Джонса, обладающего невероятной интуицией неудивительным обаянием.
Любовь не входит в планы Люсинды и Калеба. Но разве страсть не обладает огромной магической силой?..
— Зачем тогда вы с дедом их оставили?
Фергус посмотрел на Калеба удивительно ясными глазами:
— Потому что первая страница написана на обычном английском языке. Эразм обращается к своему сыну и будущим потомкам. На этой странице говорится, что они должны сохранить эти две книжки до тех времен в будущем, когда появится потомок мужского рода с тем же талантом, что и у Сильвестра.
— Кто-то вроде меня.
— Да, боюсь, что так. Эразм верил, что в записной книжке содержится секрет его выздоровления от безумия. Он не смог найти этот секрет и не смог спастись. Он был уверен, что в будущем кто-нибудь из его потомков столкнется с таким же недугом, но сможет изменить свою судьбу, расшифровав этот чертов код.
— А что во второй книжке? — спросил Калеб.
— Эразм считал, что это последняя записная книжка Сильвестра.
Калеб оставался у постели отца до самого рассвета. При первых лучах света Фергус открыл глаза.
— Почему здесь так жарко, черт возьми? — проворчал он, взглянув на огонь в камине. — Ты что, хочешь спалить дом?
Потрясенный, Калеб вскочил со стула, на котором просидел всю ночь, посмотрел на отца и сразу же понял, что его больше не лихорадит. Кризис миновал. Отец жив. Калеб почувствовал такое облегчение, какого никогда в жизни не испытывал.
— Доброе утро, сэр. Ну и напугали вы нас. Как вы себя чувствуете?
— Устал. — Фергус потер отросшую на подбородке щетину. — Но, пожалуй, я еще поживу.
Калеб улыбнулся:
— Похоже на то, сэр. Вы проголодались? Я прикажу принести чай и тосты.
— И еще яичницу с беконом.
— Да, сэр. — Калеб потянулся за шнурком с колокольчиком. — Правда, вам придется поговорить с медсестрой и убедить ее, что вы готовы как следует позавтракать. Между нами говоря, она жуткий тиран.
Фергус состроил гримасу:
— Она будет разочарована — я обманул ее ожидания. Она была уверена, что к утру я отброшу копыта. Заплати ей, и пусть идет к следующему бедолаге.
— Конечно, сэр.
Глава 8
Калеб нашел маленький блестящий, черный, с темно-бордовым, экипаж точно на том месте на Гуппи-лейн, которое описала ему миссис Шют. В утреннем свете этот район являл собой гордый образец неустанного стремления к респектабельности. Он был совсем недалеко от Ландрет-сквер, но проигрывал в плане социального статуса. Что здесь делает Люсинда, черт возьми?
Тощий стоял, прислонившись к ограде перед небольшим домом. Калеб вылез из пролетки и чуть поморщился, случайно задев сломанными ребрами о край дверцы. Заплатив кучеру, он подошел к человеку возле ограды.
— Мистер Шют?
— Да, сэр, — ответил тот, внимательно оглядев Калеба. — Он самый.
— Этот адрес дала мне миссис Шют. Мне нужна мисс Бромли.
Шют кивнул в сторону дома:
— Она там. — Он достал из кармана часы. — Она в доме уже час. Может, немного дольше.
Калеб посмотрел на входную дверь.
— Она здесь с визитом?
— Не совсем. У нее здесь дела.
— Вот как?
— Вы приехали сюда, чтобы поинтересоваться, какое дело могло привести в эту часть города такую леди, как мисс Бромли?..
— Вы проницательный человек, мистер Шют.
— Я бы испугался, что она в опасности. А вы?
— Мне это тоже пришло в голову. — Но возможно, у нее любовное свидание. По какой-то не совсем понятной причине это встревожило Калеба не меньше.
— Мы с миссис Шют выросли в этом районе. — Шют бросил взгляд на ряд узких, прилегающих друг к другу двухэтажных домов на противоположной стороне переулка. — Тетки миссис Шют проживают в доме номер пять — вон там, через дорогу. Они ушли на покой, после того как прослужили сорок лет в одном богатом доме. Когда хозяин умер, наследники уволили их без всякой пенсии. Аренду дома теперь оплачивает мисс Бромли.
— Понятно.
— А в конце этого переулка живут две мои кузины. Они работают горничными у мисс Бромли. У нас с миссис Шют есть сын. Он с женой и двумя ребятишками живет неподалеку отсюда. Мой сын работает печатником в типографии. На это место несколько лет назад его устроил отец мисс Бромли.
— По-моему, я начал понимать, мистер Шют.
— Мои внуки ходят в школу. Мисс Бромли помогает оплачивать их учебу. Она говорит, что образование — это единственный способ преуспеть в современном мире.
— Она определенно человек прогрессивных взглядов.
— Ага. — Он показал большим пальцем на дом у себя за спиной. — Здесь живет дочь моей сестры со своей семьей.
— Вы хорошо мне все растолковали, мистер Шют. Мои опасения по поводу безопасности мисс Бромли были беспочвенны. Здесь ей ничто не угрожает.
— В этом районе живут люди, которые, не задумываясь ни на секунду, убьют любого, кто попытается тронуть хотя бы волос на голове мисс Бромли. — Шют взглянул на Калеба еще пристальнее. — Вы с кем-то подрались?
— Прошлой ночью я попал в небольшую передрягу, — признался Калеб. Он попытался сделать все возможное, чтобы прикрыть синяк под глазом: надвинул пониже шляпу и поднял воротник длинного пальто, — но его усилий оказалось явно недостаточно.
Шют кивнул, ничуть не удивившись.
— Наверное, вы одержали победу?
— Можно и так сказать. Его увезли в сумасшедший дом.
— Вообще-то это не совсем обычный исход для кулачного боя.
— Это был не кулачный бой.
— Да я уж вижу.
Дверь дома открылась, и на пороге появилась Люсинда. В руке у нее была большая кожаная сумка. Повернувшись спиной к улице, она сказала провожавшей ее женщине в поношенном платье и фартуке:
— Кормить его пока не нужно. Важно, чтобы он каждый час выпивал несколько глотков настойки.
— Я прослежу за этим, — ответила та.
— Когда у маленьких детей болит желудок, В их организме не задерживается жидкость. Но я уверена, что через день-два Томми поправится, если будет регулярно принимать лекарство.
— Не знаю, как мне вас благодарить, мисс Бромли. Мне ничего не пришло в голову, кроме как позвать вас. Доктор вряд ли согласился бы приехать в наш район. — у нее дрогнули губы. — Вы же знаете, как это бывает. Он решил бы, что мы не сможем оплатить его визит. Я осмотрела Томми — все кости были целы. Я решила, что он чем-то отравился. Все здесь знают: если дело касается таких болезней, вы поможете гораздо лучше любого доктора.
— Томми скоро поправится. Я в этом уверена. Просто не забывайте давать ему настойку.
— Не забуду, мисс Бромли, не волнуйтесь. — Женщина выглянула на улицу и помахала рукой Шюту. — Доброе утро, дядя Джед. Передай привет тете Бесс.
— Обязательно передам, Салли. Люсинда повернулась и тут увидела Калеба.
— А вы что здесь делаете, мистер Джонс?
— Я приехал к вам в восемь часов с отчетом о том, как продвигается расследование, и хотел задать несколько вопросов, но вас не оказалось дома.
— Боже милостивый. — Она поразилась. — Вы приехали в восемь часов утра? В такое время никто не занимается делами.
— Кроме вас, очевидно. — Он кивнул в сторону дома, из которого она только что вышла.
— Мои дела носят совсем другой характер.
Калеб взял у нее сумку, оказавшуюся на удивление тяжелой.
— Когда я узнал, что вас нет дома, я решил выяснить, куда вы уехали. Вы же сами, помнится, настаивали на ежедневном докладе?
— Я что-то не припоминаю слова «ежедневный», по-моему, я употребляла слова «часто» и «регулярно».
— Я решил, что они означают «ежедневно». Люсинда внимательно посмотрела на него из-под полей отделанной лентами маленькой шляпки.
— Не говорите, что намерены приходить ко мне каждый день в восемь утра. Это возмутительно. — Люсинда вдруг осеклась, и ее глаза за стеклами очков округлились. — Что с вами случилось, мистер Джонс? Вы попали в аварию?
— Что-то вроде того.
Он помог ей сесть в элегантный экипаж, при этом сломанные ребра снова дали о себе знать. Он, видимо, поморщился, и Люсинда это заметила.
— Сейчас мы доберемся до моего дома, и я дам вам обезболивающее.
— Спасибо. — Он поставил сумку на пол кареты. — Буду вам очень признателен. Я помазал салициловой мазью, но она не очень помогла.
Узкие кожаные сиденья не были предназначены для такого рослого человека, как Калеб. Он предусмотрительно сел напротив Люсинды, но предотвратить соприкосновение его брюк и складок ее пышной юбки было невозможно. А если карету подбросит на ухабе, Люсинда неминуемо окажется у Калеба на коленях. Или он упадет на нее. Воображение так его распалило, что он позабыл о своих ребрах.
— В дополнение к болеутоляющему у меня есть для вас и другая настойка.
— А она от чего? — нахмурился он.
— Вы слишком напряжены.
— Я почти не спал.
— Напряжение, которое я ощущаю, вы сном не снимете. Его причина лежит в области психики. Думаю, мое лекарство вам поможет. Я его приготовила вчера, после того как вы ушли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия твоего взгляда"
Книги похожие на "Магия твоего взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Аманда Квик - Магия твоего взгляда"
Отзывы читателей о книге "Магия твоего взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.