» » » » Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна


Авторские права

Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна

Здесь можно скачать бесплатно "Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна
Рейтинг:
Название:
Возвращение колдуна
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Жанр:
Год:
2007
ISBN:
978-966-343-548-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Возвращение колдуна"

Описание и краткое содержание "Возвращение колдуна" читать бесплатно онлайн.



Роман Вольфганга Хольбайна посвящен новым приключениям уже знакомых читателю героев, которые снова противостоят могущественным силам зла.

Роберт Крэйвен, сын знаменитого колдуна, получив в наследство необыкновенный дар, продолжает борьбу с доисторическими монстрами. Ему не только удается избежать многочисленных ловушек, расставленных коварными чудовищами, но и одержать победу в невероятных по эмоциональному накалу сражениях.






— Извини, брат! — грубо перебил его де Лорек. — Но больше приказывать тебе не придется.

Балестрано замер. Удар кулаком в лицо, наверное, ошеломил бы его меньше, чем слова де Лорека.

— Что? — пробормотал он. — Что… что это значит?

— То, что я сказал, — холодно произнес де Лорек. — Я отказываюсь повиноваться тебе, старый дурак. Больше ты никому приказывать не будешь.

Сделав шаг, Лоскамп стал рядом со мной.

— Ты за это ответишь, Сарим, — сказал фламандец с угрозой в голосе. — Я приказываю тебе немедленно прекратить эту безумную игру и подойти сюда.

— Ах так? — ухмыляясь, спросил де Лорек. — А если я не повинуюсь?

Лоскамп положил руку на рукоять меча.

— Тогда я тебя убью, — тихо сказал Гер.

Сарим де Лорек засмеялся. Его смех звучал издевательски.

— Почему бы тебе не попытаться, брат? — предложил он. — Если, конечно, ты успеешь спуститься ко мне живым и невредимым.

Он поднял руки и хлопнул в ладони.

Лоскамп издал свирепый рык и, выхватив меч из-под своей накидки, бросился к де Лореку. Балестрано закричал ему вслед, пытаясь остановить, но Гер не обратил на это внимания и побежал вперед, в конец балкона, где была лестница, которая вела в зал.

Но не успел он дойти до первой ступеньки, как снизу раздался страшный лязг и стук. Огромные разбитые фигуры, лежавшие рядом с шахматной доской, начали судорожно двигаться, и вскоре из этой груды железа одна за другой стали подниматься ужасные металлические монстры. Неуклюже раскачиваясь, они пошли к лестнице, по которой мчался разъяренный тамплиер.

— Ради всего святого! — крикнул Балестрано. — Назад, брат Лоскамп! Назад!

Но Гер ничего не слышал. С невероятной скоростью он устремился вниз по лестнице и, размахивая своим огромным мечом, бросился в атаку на исполинскую шахматную фигуру, которая шла впереди. Лезвие его меча угрожающе сверкнуло и со страшной силой опустилось на покрытую шипами голову монстра. В тот же миг клинок сломался.

Лоскамп вскрикнул и, увлекаемый вперед весом собственного тела, врезался в машину. Раздался жуткий крик, когда изогнутый кинжал, который торчал у шахматной фигуры вместо руки, вонзился в бедро фламандца.

Де Лорек еще раз хлопнул в ладони. Стальная фигура сразу замерла.

— Ну что, братья, продолжим? — усмехаясь, спросил он. — Нет ничего, что могло бы меня напугать. По крайней мере, здесь.

— Что это означает, Сарим? — раздался суровый голос Балестрано.

Взгляд де Лорека был твердым и холодным, как железо, из которого были сделаны его ужасные куклы.

— Тебе действительно непонятно, старый дурак? — воскликнул повелитель кукол. — Твои дни сочтены. — Он указал сначала на меня, а потом на Балестрано. — Если бы этому молодому болвану не удалось уничтожить моего железного убийцу, ты был бы следующим, кого бы посетил этот чудо-автомат. Но поскольку вы все пришли сюда сами, по своей воле, моя задача упрощается: вы умрете здесь.

— А потом что? — спокойно спросил Балестрано, как будто и не слышал угроз в свой адрес. — Чего ты этим добьешься, Сарим? Вместо нас придут другие. Ты ведь не сможешь убить всех.

— А кто сказал, что я намереваюсь это сделать? — спросил де Лорек, криво улыбнувшись. — Я буду единственным, кто выжил после предательства Крэйвена. Само собой разумеется, что я его при этом убью.

— Ты предатель! — проревел Лоскамп. — У тебя ничего не получится.

— Отнюдь, брат Лоскамп, — возразил Балестрано. — Боюсь, что у него прекрасно все получится.

Де Лорек театрально поклонился.

— Ваша вера — честь для меня, брат, — сказал он. — Тем более что я прав. Когда все будет позади, я стану главой ордена тамплиеров. — Сарим самодовольно посмотрел на великого мастера. — Конечно, мне придется кое-что предпринять: для начала я уничтожу этого надоедливого Некрона и его глупых сторонников. А там посмотрим, что делать дальше.

— Ты дурак, — пробормотал Балестрано. — Ты так ничего и не понял. Орден тамплиеров никогда не простит тебе этого. Ты потерпишь полное фиаско, если попытаешься сделать это.

— Я найду себе какое-нибудь утешение, — ухмыльнувшись, заверил его де Лорек.

— Убейте его! — закричал Лоскамп. — Обнажите ваши мечи и убейте этого предателя, братья!

Рыцари, окружавшие Балестрано, последовали призыву фламандца и достали из ножен мечи, приготовившись к бою.

Де Лорек лишь презрительно сжал губы, так что они превратились в тонкую полоску, и снова хлопнул в ладоши. Рядом с шахматным полем поднялась добрая дюжина механических монстров, и они с лязгом и дребезжанием побрели к лестнице. Из двери, через которую мы сюда вошли, до нас донесся металлический звон. Я даже не повернулся, чтобы посмотреть туда, поскольку хорошо представлял, что нас ожидает. Мне показалось, что тамплиеры наконец осознали, что все их попытки победить бездушные металлические машины бессмысленны. Рыцари остановились, в то время как железные куклы де Лорека пересекли зал и начали подниматься по лестнице. Минут через пять они образовали две неприступных стены по обе стороны балкона и замерли в ожидании приказа.

— Вот теперь видно, кто здесь главный, — ехидно произнес де Лорек и добавил: — Предлагаю подождать, пока я закончу с предателем Лавкрафтом. Ну а затем я с удовольствием займусь вами.

Сарим вернулся к шахматной доске и махнул рукой.

— Вставай, брат Говард! — злобно прошипел он. — Покажи нашим гостям, как хорошо ты играешь в эту королевскую игру.

Говард застонал. Он с трудом поднялся на ноги, но сразу упал. Потом он что-то прошептал, однако я не расслышал его слов. Очевидно, Говард объявил свой ход, потому что черный конь — последняя фигура Говарда — резко рванулся и король де Лорека оказался под ударом. Повелитель кукол даже не попытался уйти от шаха и подвинул свою королеву, чтобы поставить под удар коня Говарда.

Несмотря на безумность ситуации, в которой мы находились, я сразу понял, что происходит. Я несколько раз наблюдал за своим другом, когда во время игры в шахматы в нем просыпалась мания величия. Говард прекрасно разбирался в шахматах. Он и сейчас демонстрировал свое мастерство, хотя был совершенно обессилен. Его король и конь снова и снова уходили от преследовавшей их белой королевы, умудряясь при этом ставить шах королю де Лорека. Но толку от этого было мало. Даже самый лучший шахматист в мире никогда не поставит мат противнику, имея в своем распоряжении только короля и коня. Это просто невозможно. Однако даже сейчас Говард играл мастерски, и любого другого соперника его тактика измотала бы окончательно.

Но только не Сарима де Лорека. Наоборот, чем упорнее сопротивлялся Говард, тем все больше изумлялся де Лорек, раз за разом ошибаясь, играя все более глупо и… получая при этом удовольствие. Наконец у него хватило ума на то, чтобы поставить свою королеву прямо напротив короля Говарда.

— Шах! — крикнул он, прыская от смеха.

У меня просто челюсть отвисла, когда я увидел, как по телу Говарда прошел электрический разряд. Совладав с собой, он отошел королем назад, вместо того чтобы убить королеву, которая стояла прямо перед ним без всякой защиты!

— Говард! — закричал я. — Ты в своем уме? Почему ты не бьешь королеву?

Говард застонал, и, как бы отвечая на мой вопрос, де Лорек снова взорвался почти безумным смехом.

— В этом-то все дело, Крэйвен! — с триумфом в голосе произнес он. — Он может, но не хочет. Что тогда подумает о нем его маленькая подружка?

Я в растерянности посмотрел на белую королеву. Сначала я не разглядел в этой отвратительной фигуре железного монстра ничего такого, что бы отличало ее от остальных шахматных фигур на этой огромной доске. Когда же мне удалось рассмотреть лицо, скрытое за забралом, кровь застыла у меня в жилах.

Обрамленное темными волосами бледное женское лицо с широко раскрытыми от ужаса глазами застыло, словно маска.

Сарим разразился хохотом, хлопнул в ладоши, очень довольный собой, и снова поставил шах Говарду. В этот раз Говард более минуты лежал на полу, собираясь с силами, прежде чем вернулся к игре, чтобы в который раз отойти своим королем назад.

Я готов был убить де Лорека, вынудившего моего друга страдать от этой нечестной игры. Я старался не думать о том, кто эта женщина и какое отношение она имеет к Говарду. Но кем бы она ни была, ее жизнь для него явно ценилась выше всех наших жизней, вместе взятых. Я должен был это признать.

А подлый мерзавец де Лорек этим безжалостно пользовался. Его королева ходила по доске так, что, если бы это увидел даже средний по силе шахматист, по его щекам побежали бы слезы. Она преследовала короля Говарда, становилась рядом с его конем и ходила вокруг него как ей вздумается.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Возвращение колдуна"

Книги похожие на "Возвращение колдуна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вольфганг Хольбайн

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вольфганг Хольбайн - Возвращение колдуна"

Отзывы читателей о книге "Возвращение колдуна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.