Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сыщик-убийца"
Описание и краткое содержание "Сыщик-убийца" читать бесплатно онлайн.
Остросюжетный роман французского писателя XIX века Ксавье де Монтепена.
Инспектор полиции, расследующий казалось бы простое дело становится пособником убийцы и, наконец, сам убийцей. Кажущаяся простота оборачивается невероятной сложностью интриги и трагических обстоятельств. Однако, возмездие — неотвратимо, и для него нет срока давности.
— А! — воскликнул он вдруг. — Я начинаю понимать.
Вы поручили заехать за барышней моему товарищу Сан-Суси?
— Я не знаю имени кучера, но у меня есть номер экипажа.
— Какой?
— 766.
— Да, это номер Сан-Суси. Я вас сейчас удивлю. Я сильно подозреваю, что мой фиакр, знаменитый номер 13, играл роль в этом деле.
— Ваш фиакр, дядя?
— Ты сейчас увидишь. Мы обедали вчетвером в трактире, и Сан-Суси рассказал, что должен ехать в половине одиннадцатого за мадемуазель Бертой Монетье от имени господина Рене Мулена. Вот каким образом Этьен узнал, что она должна была быть вчера на улице Берлин. Немного ранее десяти часов Сан-Суси вышел, чтобы отправиться за вашей барышней, и сейчас же вернулся сказать мне, что у меня украли фиакр. И вы не выбьете у меня из головы мысль, что им воспользовались для того, чтобы увезти барышню.
— Может быть, и так, — сказал Рене, — но это только предположение.
— Не можете ли вы узнать что-нибудь, дядя? — спросил Этьен.
— К несчастью, нет. Если бы я мог это сделать, то дорого заплатил бы тот, кто меня надул.
— Но вы нашли ваш экипаж?
— Да, сегодня утром, но ни лошадь, ни карета ничего не могут мне рассказать.
— А может быть, и могут, — возразил Рене.
— Вы шутите?
— И не думаю. Допустим, что ваш фиакр действительно увез мадемуазель Монетье…
— Допустим…
— Тогда кто знает, может быть, сам фиакр расскажет нам, куда ее отвезли.
Пьер Лорио покачал головой:
— Сомневаюсь. Я думал то же самое и старался найти какое-нибудь указание, но тщетно.
— Мы снова поищем вместе.
— Я должен передать вам важную вещь, Рене, — перебил Этьен. — Для того чтобы увезти Берту, воспользовались вашим именем.
— Кучер фиакра номер 766 уже сказал мне это.
— Вероятно, кто-нибудь знал, что вы имели намерение привезти мадемуазель Монетье к мистрисс Дик-Торн?
— Нет, никто.
— В таком случае, это событие кажется мне необъяснимым.
— Так же, как и мне. К несчастью, нельзя спорить против очевидности.
— Послушайте, господин Рене, — продолжал Этьен, — кого вы подозреваете?
— Я не подозреваю, я прямо обвиняю могущественных врагов, тех, кто арестовал меня, заставил судить и даже рассчитывал отправить в Кайенну за преступление, которого я не совершал.
— Как бы ни были могущественны эти враги, — возразил Этьен, — мы пойдем к ним вместе и принудим отдать Берту, угрожая, в случае отказа, донести на них полиции. Они испугаются и уступят.
— К несчастью, это невозможно, — возразил Рене.
— Невозможно, почему?
— Не выдавая тайны, которая не принадлежит мне, я могу вам сказать, что враги, против которых я и мадемуазель Берта предприняли борьбу, нам неизвестны.
Этьен сделал жест удивления.
— Я понимаю, что это вас удивляет, кажется невероятным, а между тем это так. Случай навел меня на след, который я считаю верным и который должен помочь открыть истину. Один из негодяев пробрался в мою квартиру на Королевской площади, чтобы украсть доказательство преступления, совершенного им когда-то. Мадемуазель Берта находилась там в одно время с ним, чтобы спасти это доказательство от обыска, который должен был быть сделан на другой день. Она видела его и может узнать, но мы его не знаем.
— Обратитесь к имперскому прокурору.
Рене покачал головой:
— В настоящее время правосудие только помешало бы нам, мы должны действовать одни, без всякой помощи, до того дня, когда, получив доказательства, будем вправе сказать представителю закона: «Вы дали упасть голове невиновного, в настоящую минуту мы указываем вам подлинного убийцу доктора из Брюнуа, исполняйте ваш долг и восстановите доброе имя мученика». Я уже надеялся, что достиг этой цели, но злодеи не дремали, и Берта исчезла, а без нее я не могу ничего сделать. Вы ее любите и убеждены, что она достойна вас, помогите мне найти и освободить ее!
— О! Я готов! — воскликнул Этьен. — Я готов умереть за нее!
— А меня забыли? — сказал Пьер Лорио. — Я тоже хочу получить свою долю хлопот. Что надо сделать?
— Мне пришла в голову одна идея, — сказал Этьен. — У меня есть друг, занимающий высокое положение. Он вам известен — Анри де Латур-Водье. Его положение как адвоката открывает ему двери суда, а как сын сенатора, он имеет влияние в префектуре. Не можем ли мы использовать его?
— Каково бы ни было влияние господина де Латур-Водье, — возразил Рене, — он не получит помощи префектуры, не дав объяснений, а он не должен ничего знать.
— Да, понимаю, — перебил Пьер Лорио, — но то, чего не можете сделать вы, могу сделать я.
— Вы, дядя?… Каким образом?
— Очень просто. Я уже говорил, что убежден в том, что мой фиакр использовали для похищения девушки. Конечно, негодяй не хотел компрометировать себя, наняв экипаж или использовав собственный, а нашел простое решение: взять на время мой номер 13. Не забудьте, что у меня украли лошадь и карету в двух шагах от улицы Нотр-Дам-де-Шан.
— Вы, должно быть, правы! — воскликнул Рене.
— Конечно, я прав.
— Но к чему вы ведете?
— А вот к чему. Если мой фиакр был сообщником, то надо узнать, где он был.
— А! Если бы это можно было сделать!
— Конечно, можно. У моего фиакра нет языка, чтобы ответить, но полиция ответит за него.
— Не надейтесь, — сказал Рене. — Полиция просто откажется производить расследование по поводу потерявшегося и снова найденного фиакра. Да и на чем вы можете основывать вашу просьбу?
— Черт возьми! Это не очень трудно придумать. Я скажу, что под подушкой моего фиакра было сложено пальто, а в кармане пальто лежали важные бумаги и что у меня украли и бумаги, и пальто.
— Идея недурна, — сказал Рене.
— Итак, я иду домой за деньгами, — сказал Пьер, — и вернусь подать жалобу имперскому прокурору, и мы увидим тогда, найдут ли наших негодяев.
— Вам нечего беспокоиться, дядя, я сейчас вам дам нужную сумму.
— Хорошо. В таком случае, давай деньги, и я сейчас же отправлюсь.
— Прежде чем идти, — вмешался Рене, — я хочу осмотреть ваш экипаж.
— Это очень легко: он внизу. Его сторожит комиссионер.
— С той минуты, как фиакр найден, в нем ничего не изменилось?
— Ничего.
— В таком случае, идем.
Рене и Пьер пошли вперед. Этьен с любопытством следовал за ними.
Пьер открыл одну из дверец:
— Посмотрите, все подушки выпачканы грязью, а они были обиты заново.
— Да, действительно, — ответил Рене, с любопытством осматривая внутренность экипажа. — Вот грязный след от засаленных панталонов. С одной стороны на полу также грязь. Человек, сидевший в экипаже, проделал часть пути пешком.
— Черт возьми! Как вы наблюдательны, — сказал старый кучер.
— Я просто смотрю и делаю заключения.
— Продолжайте, — сказал Этьен, которого сильно интересовали замечания Рене.
— Я начинаю думать, — сказал вдруг Рене, — что ваш экипаж использовали для похищения мадемуазель Берты. Во всяком случае, в нем сидела женщина.
— Вы нашли какие-нибудь доказательства? — поспешно спросил Этьен.
— Посмотрите!
И Рене показал им маленькую вещичку.
— Это пуговица от женского ботинка, — сказал Пьер. — А перед тем как у меня украли мою коробку, я только что вычистил ее.
— Дама или девушка, — продолжал Рене, — садилась с правой стороны, — здесь ковер только слегка запачкан. Очевидно, что особа, сидевшая тут, только перешла через тротуар. Вы видите, что ваш фиакр начинает говорить?
— Да, правда, — с восторгом прошептал Пьер.
— Похитителей должно было быть двое, — заметил Этьен.
— Без сомнения, один сидел внутри кареты, наблюдая за бедной девушкой, а другой — на козлах, переодетый кучером, — закончил Рене, продолжая розыски.
Поднимая подушку, Рене нашел штук пять билетиков, таких же, как тот, который Берта сунула себе в перчатку.
— Это номера, которые я кладу в карету для путешественников: они их спрашивают, — сказал Пьер. — Прежде чем ехать, я положил туда полдюжины.
Рене пересчитал листки.
— Все ли? — спросил Пьер.
— Нет, недостает одного. Может быть, вы ошиблись, когда клали?
— Может быть, но это меня удивило бы…
— Мы сбиваемся с пути, — перебил доктор. — Все это не указывает нам, где мы должны искать.
— Но то, чего не сказала нам внутренность фиакра, может быть, скажет внешняя сторона.
И Рене, захлопнув дверцы, стал осматривать колеса. Они были густо покрыты желтоватой грязью. Большие лепешки грязи покрывали кузов.
— Фиакр выезжал из Парижа, в этом нечего сомневаться. Он ехал по немощеной дороге — посмотрите на подковы лошади. По дороге кучер сходил на землю и затем снова сел на козлы, так как на подножке мы видим ту же самую грязь, которая покрывает колеса экипажа и ноги лошади. Человек, сидевший внутри, также выходил, об этом можно судить по тем следам, которые он оставил на ковре внутри кареты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сыщик-убийца"
Книги похожие на "Сыщик-убийца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ксавье Монтепен - Сыщик-убийца"
Отзывы читателей о книге "Сыщик-убийца", комментарии и мнения людей о произведении.