» » » » Вера Крыжановская - В Шотландском замке


Авторские права

Вера Крыжановская - В Шотландском замке

Здесь можно скачать бесплатно "Вера Крыжановская - В Шотландском замке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вера Крыжановская - В Шотландском замке
Рейтинг:
Название:
В Шотландском замке
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В Шотландском замке"

Описание и краткое содержание "В Шотландском замке" читать бесплатно онлайн.



Что представляет собой мир, в котором мы живем? Кто есть мы и каков смысл бытия? Эти вопросы всегда волновали и будут волновать людей, потому что наши знания об окружающем нас мире и о нас самих ограничены. Это Тайна, которую мы, люди, пытаемся разгадать.

Книги Веры Крыжановской ("Эликсир жизни", «Маги», "Гнев Божий", "Смерть планеты" и "Законодатели") являются тем волшебным зеркалом, через которое мы можем заглянуть в невидимый для нас мир Тайны, существующий рядом с нами, узнать некоторые фундаментальные законы бытия и ответить на многие вопросы. Автор книг, Вера Ивановна Крыжановская (псевдоним — Рочестер) записала эти книги на рубеже XIX–XX веков через некий волшебный канал информации. Ее творческий талант облек полученную информацию в захватывающую художественную форму, увлекающую нас в прекрасное путешествие в мир Тайн, которые могут превратиться, как это случилось с героями книг, в фактическую действительность.






Со времени получения этого письма я жила, как в лихорадке.

Однажды Вальтер высказал намерение съездить в Рим к Святейшему Отцу, надеясь, что, выслушав его признание, папа не откажет в своем согласии на наш брак. Иначе он отречется от католичества. Я промолчала на это, глядя на него с недоверием и презрением. О нашем браке я перестала уже думать, а если он мог сделаться еще и вероотступником, то, значит, был способен на всякого рода низость. Но как будет он наказан, если мне удастся восстановить Чарли в его правах! Тогда Вальтер потеряет все, что так подло приобрел, а я буду отомщена за вовлечение в преступление, за которое дорого теперь расплачиваюсь.

Наконец, прибыл почтенный священник в сопровождении старой женщины и трехлетнего мальчика. Одного взгляда было достаточно: я убедилась, что это — мой сын. Удостоверение его личности было написано на его лице, уменьшенной копии лица Эдмонда. Я никогда не видела более разительного сходства: глаза, черные кудри, выражения, даже самые манеры — все было отцовское. Мальчуган болтал по-итальянски и заявил, что его зовут Тонио, а потом тотчас занялся находившейся в моей комнате борзой собакой.

Старый патер вручил мне кое-какие бумаги, между прочим, официальные заявления двух соседей покойной Вебстер, которая не раз говаривала, смеясь, что если все устроится как то следует быть по закону, то мальчуган, со временем, будет великим и счастливым мира сего. Было еще и заявление двух странствующих акробатов, Карлотты и Гаэтано Малволио, удостоверявших, что они получили маленького Тонио от Флоры Вебстер.

Вальтер в это время находился в Шотландии для устройства дел перед поездкой в Рим, и я воспользовалась его отсутствием, чтобы получить аудиенцию у короля, изложила ему все дело и представила сына. Король, знавший Эдмонда еще в детстве, также был поражен сходством ребенка с покойным отцом, и повелел произвести следствие. Надо еще добавить, что Эдмонд, таивший, вероятно, в душе какие-то подозрения, вытравил на плече мальчика родовой герб, синей, не поддававшейся уничтожению краской: и именно для того, чтобы найти этот знак, он намеревался выкопать труп. Теперь у маленького Тонио нашли знак на плече, и королевский врач заявил, что оттиск этот уже старый и сделан, надо полагать, вскоре после рождения ребенка.

Тем временем вернулся Вальтер, еще ничего не зная о случившемся. Когда он, войдя ко мне, увидел игравшего на ковре возле меня малютку, то смертельно побледнел, а потом спросил: что это за ребенок и зачем он тут? Я ответила, что это — Чарли, герцог де Мервин, украденный некоей Флорой Вебстер по наущению какого-то злоумышленника и по воле Божией чудесно найденный. Далее я упомянула, что строгое расследование по приказанию короля откроет, конечно, зачинщика и восстановит мальчика в его законных правах. Ошеломленный Вальтер слушал молча, и если я еще сомневалась прежде, то эта минута вполне убедила меня: яснее всяких слов его виновность читалась на лице. Не проронив ни слова, он повернулся и вышел.

На другой день, вечером, мне вручили большое письмо от него. Оно здесь, со мною, я часто перечитываю его, и теперь верю, что оно было искренне и заключало в себе истину. Вальтер признавал себя виновным, но клялся, что и на то, и на другое преступления его натолкнул отец Мендоза, ненавидевший Эдмонда. Его постепенно отравляли мыслью, что будет большим несчастьем, если мое и герцога состояние снова попадет в руки «еретика», но что если украсть ребенка, можно спасти его душу, посвятить на служение Богу. Вместе с тем, его обольщали возможностью сделаться герцогом Мервином, попутно отомстив за оскорбления и дурное обращение, которым он всегда подвергался. Его страсть ко мне сделала остальное. С помощью своей любовницы, Флоры Вебстер, он выкрал ребенка, но, тем не менее, крупная сумма для уплаты Бетти и Флоре все же была передана ему Мендозой. Убийство Эдмонда явилось лишь следствием первого злодеяния, уже под влиянием любви ко мне. Все-таки мошенник, помогавший ему покончить с герцогом, был по поручению Мендозы прислан из Италии. В пьяном виде этот негодяй, звавшийся Гастоном де Тремон, проболтался, что был душой и телом предан отцу де Сильва и что тот послал его в Шотландию, а кроме того преподобный был причастен и к похищению ребенка.

"Я погиб, лишившись обожаемой женщины, — писал Вальтер. — Пережить то, что ожидает меня, я не могу, а поменять дорогой ценой купленное положение на нищету и попасть, быть может, в руки палача, быть ненавидимым и презираемым тобою, Антония, все это тем более превышает мои силы. Но даже и это я готов перенести, если бы только мог отомстить подлым, погубившим меня попам, разоблачив их преступления. Но это — тщетная попытка. Кто поверит мне, преступнику? Сила в их руках, а ученое лицемерие ограждает их от правосудия людского. Да будут же они прокляты!"

На другой день я с ужасом узнала, что Вальтера нашли мертвым: он зарезался. Но его письмо глубоко потрясло меня. Я не знала что думать, И не смела никому доверить свои сомнения, а между тем рассудок отказывался верить в преступность двух строгих и благочестивых людей, внушавших мне всегда почтение и доверие, особенно отец де Сильва, стоявший, по-видимому, так далеко, от всех дел мирских.

Не буду говорить о процессе, восстановившем права моего Чарли: про то было много толков при дворе и в городе.

Это большое дело подходило к концу, когда снова прибыл де Сильва. Он был удивительно нежен и добр со мною и ребенком, найдя, что я изменилась и исхудала, а чтобы придать мне мужества, вручил индульгенцию Святейшего Отца, который прощал мне соучастие в убийстве Эдмонда, и, кроме того, две остии, освященные самим папой, из коих одной преподобный отец даже сам причастил меня.

Счастливая и успокоенная я поблагодарила его, когда же мы заговорили о Вальтере и я показала предсмертное его письмо, то заметила, что руки и губы преподобного дрожали во время чтения: но затем он перекрестился и сказал:

— Этот несчастный был, несомненно, одержим злым духом, если оказался способен даже в минуту смерти плести столь оскорбительные, позорные небылицы. Надеюсь, дочь моя, что ни мне, ни почтенному отцу Мендозе не придется оправдываться в подобных нелепых обвинениях?

Я уверила его, что если бы могла хоть на минуту поверить им, то не показала бы ему письма.

Затем вскоре ясно обнаружились первые признаки загадочной болезни, подтачивающей меня и не поддающейся никакому лечению. Сначала время от времени охватывала меня внезапная слабость, иногда мучили тошнота и головная боль, а потом появились сердцебиения и летучие боли в конечностях. Врач предположил, что тяжкие, следовавшие друг за другом волнения, вызванные смертью мужа, самоубийством друга детства и похищением ребенка так потрясли мой организм, что мне необходим полный отдых, притом подальше от мест, напоминающих мне печальные события. Он посоветовал мне провести зиму во Флоренции, находя, что чудный климат Тосканы принесет пользу мне и ребенку.

Итак, я уехала и поселилась во Флоренции. Но… никакого улучшения между тем не последовало. Отец де Сильва дважды приезжал ко мне на несколько дней. Он казался огорченным, чему-то волновался и так пристально вглядывался, что приводил меня в недоумение. А в моей душе также совершался переворот. Прощение Неба как будто пробудило мою совесть, и воспоминание об убийстве Эдмонда терзало меня. Во сне мне представлялось бледное, искаженное мукой лицо герцога, и я видела вновь, как тело бросали в расщелину скалы, откуда слышался его крик и призыв на помощь. Я просыпалась, вся дрожа и обливаясь потом. Порой, с мучительной ясностью вставали воспоминания о хороших минутах нашей совместной жизни: малейшем внимании, ласке и заботливости Эдмонда в отношении меня перед рождением ребенка, а также и о терпении, с каким он переносил мои причуды. В такие минуты жгучие угрызения совести мучили меня и не давало покоя страстное желание снова увидеть Комнор-Кастл: точно какая-то непобедимая сила влекла меня к этому злополучному месту.

Мое болезненное состояние все усиливалось вместе с тоской по замку, и я решила уехать. Но за несколько дней до отъезда произошел любопытный и совершенно неожиданный случай.

После того, как нашли Чарли, я часто пробовала расспрашивать его о прежней жизни, но, очевидно, он был в ту пору слишком мал, чтобы ясно осознавать условия своего существования и окружавшую его обстановку. Чаще всего в его болтовне упоминались имена Карлотты, которую он не любил и называл злой, и какой-то Мариетты, которую, наоборот, обожал и горько плакал, жалуясь, что ее нет с ним. Дня за три-четыре до отъезда из Флоренции я поехала с Чарли кататься. Вдруг, на перекрестке улиц, нашу карету задержало скопление народа. Я выглянула и увидела в толпе двух музыкантов: молодого, игравшего на мандолине, человека и женщину, которая пела, аккомпанируя себе на разбитой арфе. Окончив песню она с деревянной чашкой в руках обходила присутствовавших, но увидев остановившуюся карету, подошла к дверце и нерешительно потянулась за подаянием. Я уже открывала кошелек, достать монету, как вдруг Чарли крикнул: "Мариетта! Мариетта! Мариетта!" и протянул ручки к певице: его движения были так стремительны, что он бы выскочил из экипажа, не схвати я его.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В Шотландском замке"

Книги похожие на "В Шотландском замке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вера Крыжановская

Вера Крыжановская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вера Крыжановская - В Шотландском замке"

Отзывы читателей о книге "В Шотландском замке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.