Ярослава Кузнецова - День цветения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "День цветения"
Описание и краткое содержание "День цветения" читать бесплатно онлайн.
— Альсарена! Госпожа Альсарена!
— Герен!!!
Он лежал в черной луже, в луже крови. В огромной, огромной луже — не могла такая лужа натечь за месколько мгновений! Я кинулась и поскользнулась, проехалась на коленях — и меня обдало черным, липким, холодным, ледяным… Ледяным!
— Герен!
Голова? Господи, что это у него с головой? Я вцепилась во что-то омерзительно-скользкое, рванула, спровоцировав еще один выплеск кровавой жижи. Голова обнажилась — чистое, не испачканное лицо, я схватила его за виски — и заляпала, забрызгала багровыми комками.
— Герен!
За спиной у меня замолк, наконец, отчаянный крик. Всколыхнулся ропот, чей-то голос выбился на поверхность:
— Господин Ульганар! Господин Ульганар! Что с ним?
— Это не его кровь, — не оборачиваясь бросила я, — прикажите принести воды.
— Эй, кто-нибудь! Принесите воды! И побольше!
Я ощупала Герена, скользя пальцами в быстро густеющей, превращающейся в грязь крови. Какая гадость, Боже мой!
Адван Каоренец
Бегу я на шум и крики, на ходу рубаху одергиваю. Впереди по коридору старая кочерыжка с секретарем мелькнули и шасть в комнату, откуда вопли.
Нет, если я здесь не свихнусь, это чудо будет. Вы вообще способны хоть один день, хоть одну ночь обойтись без скандала или переполоха, благородные господа Треверры, а?
Народищу полная комната набилась, кровью несет, как на бойне, и гарью почему-то, Геру моему, говорят, голову расшибли, а мне и не протолкнуться… Собаки гавкают, только собак мне тут не хватало!
Воды принеси. Всегда так. То принеси, это подай, а вот это отсюда туда отволоки, да поживее — что я им, мальчик на побегушках?
Заскочил к себе, сумку на пояс, переобулся, полпилюли в рот, кувшин с водой прихватил и — обратно.
С водичкой заказанной все же пропихался внутрь, и, признаться, чуть на пол не сел. На полкомнаты лужа кровавая, в луже Гер слабо шевелится, в луже же, с Гером рядом, госпожа Альсарена на коленках стоит, юбка вся намокла…
Кровь — не Герова. Склизская свернувшаяся гадость.
— Ловушка, понимаете? — истерически вскрикивает мальчишка Рейгред, — Я его почти поймал! Почти поймал, понимаете?!
— Понимаю, — бромочет старая кочерыжка, — Я все понимаю, успокойся и не кричи. Рассказывай спокойно и подробно.
Спокойно рассказывать парнишка не в состоянии. Еще бы, ну-ка, повстречайтесь с убийцей лоб в лоб, заманите в ловушку, а потом обнаружьте в своей ловушке вместо убийцы — моего Гера.
— Командир, цел?
— Да чтоб тебя… Цел вроде бы…
— Погодите-погодите, а это что за железка? Ловушка-то двойная.
— Ну да, это чтоб наверняка… Я ж не знал, как он пойдет…
— Вам повезло, господин Ульганар. Еще шаг вперед, и испачканной одеждой вы бы не отделались, — и показывает кочерыжка здоровенную железяку.
Да уж, Гер. Действительно, везунчик ты у меня. Проломило бы черепушку напрочь.
— Надо пустить по следу собак!..
— …скорее всего, он опять использовал свою гадость…
— Давайте попробуем!
Бардак какой-то. С ума все посходили. Только собак по следу здесь сейчас недостает. Между прочим, у суки натаск серьезный, она может и "вонючий" след взять. С хорошим, грамотным поводырем. Но вот кого-кого, а такого человека тут нету.
— Он из Улендировой комнаты вышел! И — за мной!
— Тебе помыться надо, Гер, слышишь? В кровище весь, слышишь, на воду, хоть лицо оботри.
— Пойдемте к господину Улендиру, — дознаватель говорит, все зашебуршились, а я все Гера тормошу:
— Давай, бери кувшин, морду помой, слышишь? Переоденешься потом. Ну?
Поглядел он сквозь меня, из кувшина отхлебнул, поднялся на ноги. И двинул в коридор, как был, красавец. А красавица марантина — за ним.
Ну, и я следом пошел. Что мне в пустой комнате делать, скажите на милость?
Лег, называется, отдохнуть после дежурства…
Рейгред Треверр
Откуда ты только взялся, благородный рыцарь! Никто ж тебя не звал, о помощи не просил, ты вообще должен был спать, а не бродить по коридорам и не лезть под руку тем, кто хоть что-то толковое может предпринять против убийцы!
Я ведь почти поймал его! Он за мной шел, понимаете? Он шел за мной, прямо в ловушку! И его спугнули, понимаете, спугнули!
— Понимаю, — говорит дознаватель, — успокойся и не кричи. Где ты его видел?
Где? Я объясняю, где. Меня еще трясет, и дознаватель морщится.
— Обыщите этаж. Он не должен далеко уйти. Собаки здесь, хорошо. Спустите их по следу… правда, я уверен, преступник опять использовал эту свою гадость… Господин Ульганар? Как вы?
Герен кратко и непечатно описывает свое состояние. Потом извиняется. Альсарена тщетно пытается обтереть его платком. Физиономия рыцаря раскрашена изжелта-бурыми разводами — следами ее стараний. Сама она тоже вывозилась по уши. Вокруг суетится Адван Каоренец с кувшином воды и плещет время от времени то на одного, то на другую.
— Идемте к господину Улендиру, — дознаватель оглядывает собравшихся, — хм… Я не вижу ни Эрвела, ни отца Арамела.
С Арамелом все ясно, а вот где Эрвел, действительно?
Толпа вываливается в коридор. Дверь к Улендиру, как и следовало ожидать, не заперта. Внутри темно.
— Свет, — приказывает дознаватель.
Кто-то отдает ему факел. Он и его секретарь входят, но тут же выскакивают обратно.
— Воды и кусок ткани, быстро. У кого здесь была вода?
— Вот, — подает кувшин Адван, — здесь осталось на донышке. Сбегать еще принесть?
Дознаватель рвет пополам протянутое полотенце. Окунает в кувшин, прикрывает лицо.
— Двух кальсаберитов ко мне, стража у входа, — глухо доносится из-под влажной тряпки, — Дверь держите распахнутой, пусть выветрится. Никому не входить.
Истерический смех, крик. Это Амила, наша домашняя сумасшедшая. Вокруг нее суетятся женщины в ночных рубахах.
— Что там? Что? — Альсарена мечется, хватает стражников за локти, забрызгивая все вокруг черной слизью, — Пустите меня! Там ведь полно народу! Им нужна помощь! Я должна их осмотреть!
И Герен, и Адван тоже пытаются пролезть. Стражи брезгливо отодвигаются от окровавленных, но внутрь не пускают.
Мокрый платок у лица — фильтр. Значит, убийца просто взял и перетравил Улендира и компанию, не утруждая себя рукоприкладством. Эрвел не пришел. Эрвел…
Они толкутся возле Улендировых покоев и не замечают, как я отхожу немного в сторону и толкаю дверь в братнину спальню. Дверь свободно подается и у меня сильно колет в груди, на мгновение сведя левую руку. Значит, пока я дежурил в Аманденовом кабинете…
И запах. Вернее, аромат. Смолистый, чуть дымный. Сейчас же кругом голова, меня повело, покачнуло… Сдерживая дыхание, я пробираюсь к столу, шарю, сбивая мелкие предметы. Погашенный светильник, блюдо с чем-то… с яблоками, что ли? Чашка, сую в нее палец — мокро. Срываю с блюда салфетку, засовываю в чашку, прижимаю к носу. Наконец, позволяю себе вдохнуть. Воздух оказываеся окрашен сладким винным привкусом. Вино, не вода — ладно! Теперь огонь.
Что поделаешь, опять задерживаю дыхание, чтобы зажечь светильник. Первым делом в глаза бросается багровое пятно на салфетке. Едва не роняю ее. Фу, черт, совсем нервный стал. Скоро сделаюсь, как Амила.
Эрвел? Он лежит на постели, высунув босые ноги из-под одеяла. Зарывшись лицом в подушку. Я касаюсь его — и он вздыхает, принимается ворочаться, стаскивает одеяло с плеч.
Жив. Жарко ему. Душно. Спит себе. Все-таки я спугнул убийцу, и до Эрвела он добраться не успел. Значит, это не отрава, а снотворное. Снотворное — ерунда.
Как убийце удалось подкинуть снотворное? Почему Эрвел спит, а Герен с Альсареной разгуливают по дому и портят мне охоту? Они, должно быть, случайно не получили дозы, не стали пить вино… Ой! А если я им дышу… постой. Снотворное не в вине. Воздух отравлен. Воздух. Дым, образующийся при сожжении…
Стой. Эрвел спит, Улендир… сперва тоже заснул, Адван и дознаватель не спят, Арамел… Убийца травил только тех, кого собирался убить. Треверров. Улендира, Эрвела и меня.
Арамел… Черт, схожу-ка я, проверю, как бы чего…
Они продолжали крутиться у дверей. Альсарена добросовестно рвалась внутрь, Герен ее укрощал. Я прохожу мимо них в нашу с Арамелом комнату.
Дверь… конечно же открыта, я сам ее открыл, когда уходил дежурить. Темно. И снова — поспешно прижимаю салфетку к лицу — знакомый смолистый аромат. Свет. Арамел.
Ой, что это? Убийца перепутал? Хотел убить меня, а убил… Он совсем белый. Не дышит. Вытянулся, как… Холодный… нет? Еще нет?
Стой. Это не убийца. Это твоя работа, Рейгред Треверр. Передозировка. Это ты сам…
— Альсарена! — я уже в коридоре и ору, ору: — Сюда! Скорее!
И она вихрем мчится, гремя подсохшим платьем. Влетает мимо меня, кидается к постели. Ее заносит, швыряет чуть ли не поперек лежащего бревном Арамела.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "День цветения"
Книги похожие на "День цветения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ярослава Кузнецова - День цветения"
Отзывы читателей о книге "День цветения", комментарии и мнения людей о произведении.