Энн Грэнджер - Цветы на его похороны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цветы на его похороны"
Описание и краткое содержание "Цветы на его похороны" читать бесплатно онлайн.
Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…
— Понятно. — Мередит вонзила вилку в золотистую корочку, откуда брызнул густой соус. К сожалению, ей вспомнилась кровь, которая брызжет из заколотого животного. Наверное, сравнение навеяли недавняя смерть Алекса и мысли о предстоящих похоронах.
Мередит поспешно отложила вилку. В истории Мейвис еще кое-что напомнило ей об Алексе. «Аббатство „Малефи“» построил человек с темным прошлым, который вернулся из дальних стран, сколотив себе состояние. Может быть, история повторяется?
— Ну, мне пора, — сказала Мейвис. — Рада была вас повидать.
— Мне вот что пришло в голову, — сказала Молли, когда Мейвис скрылась из вида. — Когда вы с Мейвис беседовали об «Аббатстве „Малефи“»… Знаете, я-то ему смерти не желала.
— Алексу? — Мередит отодвинула тарелку и принялась разворачивать квадратик масла, который подали к печеной картошке. — Что вы, Молли, вряд ли кто-то заподозрит вас в том, что вы желали ему смерти!
— А я все-таки скажу, не повредит. Уж если бы я задумала кого-то из них убрать, я бы убрала ее!
«Да, — подумала Мередит, — ты бы ее убрала. Я уже догадалась!»
Молли наклонилась вперед:
— Мне меньше всего хочется, чтобы она порхала тут и кружила головы… молодая вдовушка! Не понимаю, зачем кому-то понадобилось убивать ее мужа. Хороший был человек. Разговорчивый, щедрый. Мог и угостить, и не скупился ради хорошего дела, если кто-то собирал на благотворительность. Ему бы получше приглядывать за своей женушкой, но он в ней души не чаял и позволял ей делать все, что заблагорассудится. Знаете, многие собачники поступают так со своими питомцами, балуют их. И ничего хорошего из этого не выходит! Он, конечно, держал ее на поводке, но на длинном, если выражаться собачьим языком. А заметь он, что она смотрит на сторону, он бы мигом посадил ее на цепь. Так что, видите, мне совсем не с руки желать ему смерти. Наоборот, мне больше других хотелось, чтобы Алекс Константин был жив, здоров и приглядывал за своей вертихвосткой!
Молли закончила речь, ткнув пальцем в сторону двери. К сожалению, вместе с ее последними словами «вертихвостка» вошла в бар.
Глава 10
— Мне стало стыдно, что я бросила тебя совсем одну. — Рейчел встала над Мередит и брезгливо покосилась на пирог с говядиной и почками. — Я быстро сделала все дела и поспешила назад, надеясь, что успею вовремя и ты ничего здесь не закажешь. К сожалению, я опоздала. Ну, раз так, пообедаю вместе с тобой. Надеюсь, старина Джерри сделает мне салат? Здрасте, Молли! — как бы между прочим поздоровалась Рейчел, не удостоив взглядом хозяйку собачьей гостиницы.
— Ваше здоровье, Рейчел! — ответила Молли, салютуя ей пустым бокалом. — Если пойдете заказывать, передайте Трофтону, что я хочу добавки.
Рейчел пожала плечами и направилась к стойке, где ее уже поджидал мистер Трофтон. Толстячок растопырил локти и положил ладони на полированную столешницу.
Молли хрипло хихикнула:
— В другой раз не будет нос задирать! Пришлось-таки ей со мной заговорить и вдобавок выполнить мое поручение!
Мередит поняла, что попала в двусмысленное положение. Молли ей нравится, но она гостья Рейчел… Ничего не ответив, она принялась за еду. Заказав салат, Рейчел направилась к их столику. Когда она проходила мимо двух пожилых джентльменов, те вежливо привстали и обменялись с ней приветствиями.
— Старые, молодые — все равно пускают слюни, как только ее увидят, — злобно заметила Молли. — Вы только посмотрите на них! Ни дать ни взять два старых козла!
— Перестаньте, Молли, будьте же справедливы! — укорила ее Мередит. В своей ненависти миссис Джеймс не знала границ.
— А мне плевать! — Молли упрямо набычилась. — Я что думаю, то и говорю!
К ним просеменил мистер Трофтон. Он принес Молли новую порцию джина с тоником, а для Рейчел поставил бокал с белым вином и положил нож и вилку, завернутые в красную бумажную салфетку.
— Салат будет готов через минуту. Ну, как вам пирог?
— Спасибо, очень вкусно. И вино замечательное!
Мередит не кривила душой.
— Места надо знать… — таинственно бросил мистер Трофтон и быстро удалился, словно не желая, чтобы его просили раскрыть тайну и сказать, где он достает такое отменное вино.
Рейчел села на стул, с которого совсем недавно встала Мейвис Тиррел.
— В городе заодно заказала для Алекса цветы. Надеюсь, они успеют к сроку. Кстати, Мередит, венки от тебя и Алана я тоже заказала. Надеюсь, ты не против? Ведь я не предупредила тебя о похоронах заранее, и ты бы ничего не успела предпринять сама.
— Да… Спасибо.
— Ну а ты чем занималась все утро?
Рейчел намеренно игнорировала Молли, что раздражало Мередит. У нее нет времени на глупые игры, и потом, лично она ни с кем не ссорилась.
— Восхищалась твоим замечательным парком и беседовала с миссис Джеймс.
Рейчел поневоле пришлось наконец обратиться к упомянутой даме:
— Ну как, Молли, все грязь вычищаете?
— У меня грязи нет, — язвительно буркнула миссис Джеймс.
— Не сомневаюсь, вы охотитесь за каждой соринкой… Опять виски вместо обеда? Жидкая диета?
— Послушайте, милочка! — Молли резко подалась вперед и неприятно осклабилась. — Я работаю с самого рассвета и имею право пропустить рюмочку! Кстати, и вам рекомендую время от времени поработать ручками. Тогда не заскучаете… Не до глупостей будет!
— До каких это глупостей, Молли? — спросила Рейчел пронзительно — от такого тембра бьются бокалы.
— До таких… Знаете пословицу? Лень — мать всех пороков!
Рейчел привстала, едва не коснувшись носом лица Молли:
— Старая вы перечница! Если хотите знать, я не соблазняла вашего драгоценного мальчика!
— В самом деле? — каркнула Молли.
— Конечно! Зачем он мне сдался?
— Так скажите ему об этом! Прогоните его! Но нет, вам нравится играть с моим сыном, водить бедного мальчика за нос!
— Молли, не мелите чушь! «Водить за нос»… Где вы только набрались таких выражений? Должно быть, старомодных романов начитались!
— Чушь, значит? Мой сын мальчик впечатлительный! Хотя… что вам до него? Вы даже не понимаете, какое зло творите!
— Во-первых, ваш Невил уже давно не мальчик! Он взрослый мужчина. Пора вам смириться с тем, что он уже вырос, и отлучить его от своей юбки!
— Не ссорьтесь! — поспешно вмешалась Мередит. Она заметила, что молодые туристы с картой внимательно слушают перепалку; девушка вытаращила глаза, молодой человек ухмылялся.
Но спорщицы ее не слушали.
— Да как вы смеете? — воскликнула Молли, брызжа слюной.
— А вы как смеете?! — завизжала Рейчел в ответ. — Я, между прочим, только что потеряла мужа при ужасных обстоятельствах, а вы обвиняете меня в том, что я ему изменяла! Как вам не стыдно!
Мередит вздохнула. Конечно, Рейчел сейчас нельзя ни в чем обвинять! Молли не вовремя решила выместить на ней свой гнев, пусть даже и праведный. Мередит решительно отодвинула тарелку:
— Рей, я все. Может, поедем домой? Он еще не принес салат; по пути отменим твой заказ.
Она поняла, что ее никто не слышал.
— Как мне не стыдно, говорите? Уж кому бы постыдиться, так не мне… — проворчала миссис Джеймс. — Одного мужа не успела похоронить, как уже вызвала на смену прежнего! По-вашему, вы порядочно поступаете?
Рейчел метнула на Мередит яростный взгляд:
— Мерри, зачем ты рассказала ей об Алане? Я думала, тебе хватит ума промолчать!
— Меня в ваши распри не втягивайте, — сухо парировала Мередит.
— Полагаю, ты просто не знаешь, с кем имеешь дело!
Рейчел, дрожа от негодования, ткнула в Молли пальцем.
— Не знаю, как ты, а я возвращаюсь в «Малефи»! — Мередит решительно встала и взяла сумку. — Но мне кажется, Рей, тебе тоже лучше уехать. На нас все смотрят.
Двое молодых туристов тут же уткнулись в карту. К сожалению, тут перед ними возник мистер Трофтон. Он принес салат, заказанный Рейчел.
— И паштет… Верно, миссис Константин?
— Да!
Рейчел грубо выхватила у него тарелку и направилась в противоположный угол, где села за пустой столик.
— Извините.
Мередит кивнула Молли, схватила свой бокал, вилку и нож и пересела к Рейчел. Та сидела, по-прежнему дрожа от негодования, и рассеянно смотрела в тарелку.
— Вот, держи.
Мередит протянула ей нож и вилку.
— Спасибо. Я не хотела набрасываться на тебя, Мерри, но эта женщина переходит все границы!
— Давай сейчас не будем о ней, хорошо?
— Но она меня оскорбила!
В глазах Рейчел стояли слезы ярости.
— Выпей вина и забудь! Кстати, она уже уходит.
Миссис Джеймс, переполненная радостью победы и джином, шагала к двери с высоко поднятой головой.
— Подумать только, моего милого, дорогого Алекса убили… — прошипела Рейчел, тыча вилкой в сторону уходящей противницы. — Почему ее до сих пор никто не трогал? Между прочим, все бы только обрадовались! Эх, мне бы оружие, я с радостью бы ее прикончила!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цветы на его похороны"
Книги похожие на "Цветы на его похороны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Грэнджер - Цветы на его похороны"
Отзывы читателей о книге "Цветы на его похороны", комментарии и мнения людей о произведении.