Виктория Холт - Алая мантия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Алая мантия"
Описание и краткое содержание "Алая мантия" читать бесплатно онлайн.
В Андалусии должна состояться свадьба Исабельи де Арис и Доминго Каррамадино, хотя девушка любит младшего брата жениха Бласко. Однако свирепый английский пират похищает Исабелью и увозит к себе на родину. Исабелья, Бласко и Доминго встретятся вновь, но к тому времени многое изменится.
– Ты не должен валяться в саду, – заявила Пилар. – Нам пора идти к мистеру Пауэру. У нас в доме три испанские женщины – моя мама, твоя мама и Карментита, и у каждой есть секреты. Это видно по их лицам.
– Даже если у них есть секреты, как это можно видеть по лицам? – осведомился Роберто.
– Секреты можно видеть, – упорствовала Пилар, – как вещи, которые мы пытаемся спрятать в карманах. Карманы оттопыриваются, и вещи становятся заметными… А вот и Карментита – она идет кормить павлинов. Эй, Тита!
Карментита повернулась, держа в руке пакет с зерном, и посмотрела на Пилар.
– Вам уже пора на урок, лентяи, – сказала она.
– Сейчас идем. Тита, ты когда-нибудь думаешь об Испании?
– Об Испании? Почему я должна о ней думать?
– Потому что это твоя родина.
Черные глаза Карментиты блеснули в складках жира – она хлопнула себя по бедрам и рассмеялась. Карментита часто смеялась, так как жизнь в доме капитана была ей по вкусу.
– Я знаю почему, – продолжала Пилар, часто высказывавшая вслух свои мысли. – Потому что Англия нравится тебе больше, чем Испания. Верно, Тита?
– Таким, как я, везде нравится.
Карментита не смогла научиться говорить по-английски так хорошо, как Бьянка и Исабелья, но это не мешало Пилар. Она знала, что из Карментиты можно вытянуть больше сведений, чем из всех остальных.
– Я знаю, почему тебе нравится Англия, Тита, – не унималась девочка. – Потому что тебе нравятся английские мужчины.
Карментита зашлась хохотом:
– Ну и нахальная же ты девчонка!
– Ты тоже, Тита, – отозвалась Пилар и дипломатически добавила: – Когда дело доходит до мужчин – если, конечно, они англичане.
Карментита смеялась не переставая. Пилар внимательно смотрела на нее, зная, что в таком состоянии она особенно болтлива.
– Ты нравишься им, потому что ты испанка, а они тебе, потому что они англичане.
– Я сейчас умру от смеха! – взвизгнула Карментита.
– Вот почему ты приехала в Англию. Ведь ты приехала сюда маленькой девочкой?
Глаза Карментиты снова блеснули.
– Пилар, ты задаешь слишком много вопросов.
– Вопросов не бывает слишком много, Тита. Когда ты маленькая, то можешь обо всем узнать, только задавая вопросы.
– Ну и хитрюга же ты! – воскликнула Карментита.
– Тита, что произошло, когда ты приехала в Англию?
Карментита покачала головой. Она выглядела печальной, но эта печаль была притворной. Ей не удалось обмануть Пилар.
– Ты приехала вместе с моей мамой и Бьянкой?
Карментита медленно кивнула, ее глаза стали стеклянными; Пилар знала, что так бывает у взрослых, когда они заглядывают в прошлое. Она подошла ближе и посмотрела Карментите в лицо.
– Ах! – Карментита поежилась. – Я никогда не забуду это время… Высокий мужчина с темными глазами, но не такой смуглый, как испанцы…
– Ну, Тита? – поторопила ее Пилар.
Но тут подошел Роберто, и Карментита умолкла.
– Ты все испортил! – закричала на Роберто Пилар, когда они отошли, оставив Карментиту кормить павлинов. – Я почти заколдовала ее, как заклинатель змею! Если бы не ты, я бы скоро все узнала!
– Узнала что? – осведомился Роберто.
Но Пилар уже утратила к этому интерес. Ее гнев улетучился так же быстро, как возник. Она оттолкнула Роберто и побежала к дому священника с криком:
– Не догонишь!
Роберто не делал попыток догнать ее, хотя и побежал следом. Они опаздывали на урок, и им казалось куда легче немного поспешить, чем отвечать на вопрос мистера Пауэра, что их задержало.
Когда Роберто добежал до надгробий, тянущихся вверх к дому мистера Пауэра, Пилар поджидала его там. Ее настроение снова изменилось. Теперь взгляд девочки сделался мечтательным.
– Когда я вырасту, – сообщила она, – то буду делать открытия.
– Открывать новые страны?
– И это тоже. Но в основном – чужие тайны.
У мистера Пауэра была колика, так что урок не состоялся. Миссис Пауэр предложила им войти и почитать книги, а мистер Пауэр спросит у них прочитанное, когда ему станет легче.
– Мы не сможем читать, миссис Пауэр, когда у бедного пастора колика, – ответила Пилар. – Лучше мы завтра придем на занятия.
– А до завтра мы будем молиться за него, – добавил Роберто.
Миссис Пауэр явно была не против отделаться от них.
– Вы славные ребятки, – улыбнулась она.
Пилар присела в реверансе, Роберто поклонился, и, когда миссис Пауэр закрыла дверь, они побежали назад мимо надгробий.
– Ты солгал, Роберто, – обвинила друга Пилар. – Ты сказал, что мы будем молиться за него.
– Пожалуйста, Боже, – затараторил Роберто, – пусть у мистера Пауэра пройдет колика! Видишь? Я не солгал!
– Но только не так скоро, – присоединилась к молитве Пилар. – Пусть ему станет легче, но не настолько, чтобы проводить уроки.
– Ты указываешь Богу, что нужно делать, а это дерзость, – заметил Роберто.
– Во всех молитвах и гимнах говорится, что Он должен делать. – Ее непоседливый ум тут же переключился на другое. – Только подумать, Роберто, что под всеми этими камнями лежат мертвецы. По-твоему, они могут нас слышать?
– Возможно, – ответил Роберто.
– Как спокойно ты об этом говоришь! А вдруг они встанут из могил и утащат нас под землю?
– Они не смогут. Мертвецы есть мертвецы.
– Пойдем посмотрим на склеп Харди.
– Зачем?
– Это не могила, а целый дом. Там полным-полно Харди.
– Ты просто сама себя пугаешь.
– А вот и нет!
Пилар снова побежала, и Роберто последовал за ней.
Склеп Харди являл собой весьма причудливое сооружение с мраморной фигурой, охраняющей дверь. Пилар подошла к ней и встала на цыпочки.
– Фигура зашевелится, если ты не поторопишься, – предупредила она Роберто. – Она на самом деле живая. По ночам она открывает дверь, и все мертвые Харди вы ходят на кладбище.
– Мертвые не могут оживать.
– А как же Судный день?
– Судный день не происходит каждой ночью.
– Да, но, возможно, мраморный человек думает, что они должны попрактиковаться к тому времени, когда Бог позовет их. А то до Судного дня они слишком окостенеют.
Она спустилась по сырым ступенькам к двери склепа.
– Тут чувствуется запах мертвых, они пахнут землей, холодом и сыростью.
– Поневоле будешь так пахнуть, если тебя похоронили сотню лет назад.
Пилар вздрогнула:
– Я больше не хочу здесь оставаться. Для этого не нужно особой храбрости – ведь мертвецы заперты в склепе. Куда больше смелости требуется, чтобы подойти к Харди-Холлу, перелезть через стену и пробраться в дом. – Внезапно она бросилась бежать и остановилась у покойницкой, поджидая Роберто.
Подул легкий юго-западный ветер, и Пилар принюхалась.
– Моя мама говорит, что когда ветер дует оттуда, она чувствует запах Испании, – сказал Роберто.
– Испании! Мы с тобой наполовину англичане, Роберто.
– Знаю.
– Правда, у нас испанские имена, но мы ничего не знаем об Испании. Почему нам о ней никогда не рассказывают, Роберто? Где наши испанские дяди, тети и кузены?
Роберто покачал головой:
– Когда-нибудь мы это узнаем. Пилар топнула ногой.
– Но я хочу знать сейчас!
– Почему ты такая нетерпеливая, Пилар?
– Потому что когда чего-то ждешь, то перестаешь этого хотеть.
– Ты меняешь свои желания уж очень быстро.
– Не меняются только мертвые.
Пилар внезапно рассмеялась и снова побежала. Роберто смотрел на ее развевающиеся юбки. Он знал, что ему незачем гнаться за ней, так как она остановится сама, как только что-нибудь привлечет ее внимание.
Пилар и в самом деле остановилась у деревьев на границе поместья Харди. Хвойные вечнозеленые деревья круглый год заслоняли крыло дома, которое иначе можно было бы видеть с этого участка дороги.
– Пошли, Роберто! – позвала Пилар. – Мы отправляемся в Харди-Холл.
Она побежала среди деревьев и остановилась у серой каменной стены, окружающей парк. Когда Роберто подбежал к ней, она уже карабкалась вверх.
Он полез следом и сел рядом с девочкой наверху стены.
Они молча разглядывали серое каменное здание, по строенное еще в тринадцатом веке, хотя сэр Уолтер Харди пристроил к нему новый флигель. Он не пытался воспроизвести архитектуру прошлого – флигель был образцом современного елизаветинского стиля. Пилар особенно нравились две башни по краям длинного здания. Она мысленно населяла их воображаемыми персонажами минувших эпох. С зубчатых стен солдаты посылали стрелы во врагов и лили кипящую смолу на тех, кому удалось прорваться. Харди-Холл больше походил на крепость, чем на дом. Второго такого большого здания не было на несколько миль вокруг. Пилар часто, видела юных Харди – девочку и мальчика, скачущих верхом по аллеям. Ей казалось, что они одного возраста с ней и Роберто. Деревенские ребятишки кланялись и приседали в реверансе, когда они проезжали мимо, но Пилар и Роберто не делали ничего подобного. В конце концов, они были детьми капитана, и если бы не его странный образ жизни, их могли бы принимать в Харди-Холле.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Алая мантия"
Книги похожие на "Алая мантия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Алая мантия"
Отзывы читателей о книге "Алая мантия", комментарии и мнения людей о произведении.