Стефани Лоуренс - Уступи соблазну

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Уступи соблазну"
Описание и краткое содержание "Уступи соблазну" читать бесплатно онлайн.
Джарвис Трегарт, граф Краухерст, заключил пари с друзьями, что женится на первой же встречной, лишь бы она была молода и свободна. Но как это может случиться, если Джарвис безвылазно сидит в фамильном замке в глуши Корнуолла?
Так и осталось бы пари лишь намерением, не появись у графа новая соседка — красавица Мэдлин Гаскойн. Эта женщина пробудила в нем настоящую страсть, и неисправимый холостяк с азартом начинает охоту.
Однако Мэдлин вовсе не собирается выходить замуж, тем более за Джарвиса. И ему придется применить все свое искусство соблазнителя, чтобы склонить упрямицу к брачному союзу, который сулит ей немало наслаждений…
Он покинул Фалмут час назад, довольно успешно выполнив то, для чего приезжал. Выйдя из конторы начальника порта, он поговорил с несколькими офицерами таможенных судов, покачивающихся в гавани, а затем поехал дальше к замку Пенденнис, чтобы связаться со своими морскими агентами.
Никто из должностных лиц не знал ничего, кроме слухов, о каком-то корабле, пропавшем в прошлом месяце; не было никаких официальных записей, никаких жалоб — ничего.
Оставив замок Пенденнис и вернувшись обратно в город, Джарвис отправился в портовые таверны, чтобы послушать неофициальные версии. Но и там он не узнал ничего нового. Значит, если брошь, которую нашли братья Мэдлин, появилась после недавнего кораблекрушения, тогда это разбившееся судно должно было принадлежать каким-то контрабандистам, скорее всего не местным.
Джарвис же был склонен думать, что брошь, вероятно, осталась после какого-то давнего кораблекрушения.
Его убежденность подтвердилась после случайной встречи с Чарлзом Сент-Остеллом, графом Лостуитьелом, и последовавшего за этим разговора с ним и его женой Пенни. Джарвис столкнулся с Чарлзом в одной из не слишком респектабельных таверн. Его прежний товарищ по оружию занимался во многом тем же, что и сам Джарвис, он на протяжении многих лет служил агентом, поддерживавшим контакты с местными моряками.
Чарлз пришел в восторг при виде Джарвиса, и Джарвис почувствовал, как у него самого поднялось настроение, когда они обменялись рукопожатием и похлопали друг друга по спинам. Они сели и выпили по пинте, а потом Чарлз заставил его пойти с ним в лучшую гостиницу Фалмута, чтобы познакомить его с Пенни и двумя своими псами. Волкодавы тщательно обследовали Джарвиса, а потом, сказав по-собачьи «гм» и отступив, улеглись возле камина, позволив гостю приблизиться к жене их хозяина.
На Джарвиса они произвели впечатление, иЧэн всерьез задумался, не приобрести ли для Мэдлин подобную пару стражей. Несмотря на объяснение Чарлза, что он приобрел собак, чтобы обеспечить Пенни компанию, было ясно — во всяком случае, для Джарвиса и, как он подозревал, для Пенни тоже, — что Чарлз чувствовал себя намного спокойнее, зная, что собаки охраняют его жену. Хотя в намерения Джарвиса не входило оставлять жену одну на длительное время, однако иметь двух таких громадных и преданных животных, чтобы оберегать ее, пока он верхом объезжает поместье… Джарвис вполне оценил замысел Чарлза.
Проскакав через Коуврэк, Джарвис повернул к Треливер-Парку. Тайна броши не давала ему покоя, но когда он рассказал всю историю Чарлзу и Пенни, у которых, как и у него, был большой опыт общения с местными группами контрабандистов, они пришли к тому же заключению, что и он: брошь скорее всего осталась после какой-то давней катастрофы.
Конечно, как отметила Пенни, и ее слова прозвучали созвучно его собственным мыслям, трудно представить себе, зачем контрабандистам переправлять подобный груз.
И все же этот непреодолимый зуд у него в затылке не прекращался. Джарвис решил взять с собой Гарри, Эдмонда и Бена, чтобы они показали ему, где сделали свою находку, просто на случай если точное место натолкнет на что-либо еще — на какое-то другое открытие.
Ворота Треливер-Парка были всегда широко открытыми Джарвис, въехав в них, рысью поскакал по дорожке, а когда остановился в переднем дворе, солнце уже опускалось на западе над полуостровом.
Спешившись, Джарвис ждал, и вскоре торопливые шаги возвестили о груме, который выбежал из-за угла конюшни, чтобы взять у него лошадь.
— Простите, милорд. — Юноша быстро склонил голову и схватил поводья. — Но в доме настоящий переполох, и мы не знаем, что делать.
— О-о?
Предчувствие коснулось затылка Джарвиса и холодом скользнуло у него по спине.
В том, что парадная дверь оставалась открытой, не было ничего необычного. В большинстве загородных домов, особенно в тех, где есть молодежь, и особенно летом, двери оставляют открытыми настежь. Но что было необычным — это отсутствие Милсома.
Джарвис остановился посреди холла, и до него долетели голоса — в том числе голос Мэдлин, — но Джарвис был слишком далеко и не мог разобрать слов, поэтому он пошел по коридору на звук голосов.
Внутри кабинета у самой двери стоял Милсом, и его лицо выражало смесь потрясения, тревоги и беспомощности. Мэдлин сидела на переднем краю своего письменного стола, наклонившись к братьям — Гарри и Эдмонду, — которые, выпрямившись, сидели на стульях лицом к ней.
Один взгляд на ее лицо — на неприкрытый страх в нем — заставил Джарвиса быстро войти в комнату.
— Что случилось?
Мэдлин подняла голову, и на миг он заметил промелькнувшее у нее на лице облегчение, но затем ее лицо снова помрачнело.
— Бен… — она беспомощным жестом просто вытащила из себя подходящее слово, — пропал.
Дрожь в голосе Мэдлин потрясла Джарвиса.
— Мы не знаем, что случилось. — Гарри быстро повернулся и встретился взглядом с Джарвисом, который подошел к Мэдлин и, взяв ее руку, не выпускал. — Бен исчез, и мы не знаем, где он.
Глаза Гарри были полны страдания.
— Вдохни поглубже и начни все с самого начала.
Годы службы пригодились Джарвису, и он стиснул плечо Гарри. У Эдмонда тоже был убитый вид, а глаза широко раскрыты. Сделав глубокий вдох, Гарри задержал воздух, а затем заговорил:
— Утром мы поехали в Хелстон. Мы думали, что следует проверить, ходят ли еще какие-нибудь слухи относительно оловянных рудников. Мы отправились в «Свинью и свисток» — это самое лучшее место для того, чтобы узнать что-то такое. И мы знали, что встретим там кого-нибудь из других ребят, кто сможет нам что-нибудь рассказать.
— Это мерзкое, но полезное место, — кивнул Джарвис.
«Свинья и свисток» была одной из таверн в старых хелстонских доках.
— Именно так. — Гарри с облегчением посмотрел на Джарвиса. — Но потому, что оно такое отвратительное, мы, конечно, не хотели брать Бена внутрь с собой — к тому же старый Генри, хозяин гостиницы, не любит видеть там «мальцов».
— Вполне понятно. — Наклонившись вперед, Мэдлин заглянула в глаза сначала Гарри, потом Эдмонду. — Я нисколько не виню ни одного из вас за то, что оставили Бена снаружи.
— Итак, вы оставили Бена… где именно? — спросил Джарвис.
— Он сидел на скамейке у входа в таверну, когда мы пошли внутрь, — ответил Эдмонд. — Он весело болтал ногами и рассматривал лодки на реке. Он не хотел заходить внутрь — ему не нравился табачный дым и запахи. Больше мы его не видели. — У Эдмонда задрожал голос.
— Когда мы вышли, — сглотнув, Гарри кивнул, — его нигде не было.
— Как долго вы пробыли в таверне? — задал вопрос Джарвис.
— Самое большее — минут сорок. Мы вышли с Томом Пейкелом и Джонни Григгзом, а Бен исчез.
— Мы искали — все вчетвером, — сказал Эдмонд. — И другие помогали, когда поняли, что мы встревожены.
— Пока мы искали, к нам еще присоединялись люди, — продолжал рассказ Гарри. — Мы прочесали все доки, но нигде не нашли никаких следов Бена. И тогда Эйбел — Джонни позвал его — сказал, что мы должны поехать домой, а остальные будут продолжать искать. — Гарри глянул на Мэдлин. — Эйбел сказал, что мы должны найти тебя и все рассказать.
— Они прибыли всего за несколько минут до тебя.
Мысленно поблагодарив Эйбела, Мэдлин посмотрела на Джарвиса. Она хотела встать со стола, но Джарвис, не выпускавший ее руки, остановил ее и, бросив ей быстрый взгляд, повернулся к мальчикам.
— Во время всех этих поисков кто-нибудь говорил, что видел, как уводили Бена, или видел кого-то, кто подходил к нему, разговаривал с ним, — что-нибудь в этом роде?
Гарри взглянул на Эдмонда, а потом снова на Джарвиса.
— Старик Эдди был единственным, кто сказал, что видел Бена, но… — Гарри поморщился. — Вы же знаете старика Эдди. Нельзя верить тому, что он говорит после полудня, а к тому времени, когда мы говорили с ним, он уже был хорош.
— Не важно, в каком он был состоянии, — отозвался Джарвис. — Расскажи мне, что он говорил.
— Он сказал, что к скамейке подошел красавчик и говорил с Беном, что они не просто сказали «привет», а разговаривали друг с другом. Эдди сказал, разговор был веселым и беззаботным. А потом Бен встал и пошел с этим мужчиной.
— Красавчик? — Джарвис нахмурился. — Эдди произнес это слово?
— Я думаю, — кивнул Гарри, — он имел в виду модно разодетого джентльмена.
Джарвис ничего не сказал, но Мэдлин, взглянув на него, успела заметить, как заиграли желваки на его скулах. Ей показалось, что он собирается что-то объяснить, но потом Джарвис просто едва заметно качнул головой и снова обратился к Гарри и Эдмонду:
— Больше никто ничего не видел, совсем ничего?
Гарри покачал головой, а Эдмонд сообщил:
— Миссис Хеггарти сказала, что видела мужчину и мальчика, которые шли вверх по улице — мимо Койниджхолл-стрит, — но она не могла сказать, был ли это Бен или нет. Она слепа, как летучая мышь, так что это мог быть кто угодно. О мужчине она не могла вообще ничего сказать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Уступи соблазну"
Книги похожие на "Уступи соблазну" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стефани Лоуренс - Уступи соблазну"
Отзывы читателей о книге "Уступи соблазну", комментарии и мнения людей о произведении.