Авторские права

Шари Эштон - Завоеватель

Здесь можно скачать бесплатно "Шари Эштон - Завоеватель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шари Эштон - Завоеватель
Рейтинг:
Название:
Завоеватель
Автор:
Издательство:
Радуга
Год:
2000
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Завоеватель"

Описание и краткое содержание "Завоеватель" читать бесплатно онлайн.



Четыре долгих года Бернард Фицгиббонз провел в крестовом походе, превратившись из мальчика в мужчину. Теперь он вернулся, чтобы получить обещанную награду: земельный надел и жену…






— Ну, что я вам говорил? — торжествовал епископ Уолтер.

— Рыцарские манеры Маршалла заведут его слишком далеко, — сказал Сеттон. — Да он едва дотронулся до щита этого мошенника.

— Хм. Это вы так считаете.

Мысленно изругав себя за трусость, Клэр открыла глаза, и у нее вырвался вздох облегчения. Бернард доскакал до Гарта, который ловко подал ему пику, после чего Бернард развернулся и кинулся в атаку на приближающегося Маршалла.

Толпа орала, зрители на трибуне вскочили на ноги — все знали, что это решающая схватка. Кабал несся на полной скорости. Бернард нацелился копьем. Клэр впилась ногтями в ладони.

Они столкнулись с такой силой, что пики полетели в стороны, а лошади закружились, поднимая столбы пыли. Оба соперника с трудом удерживались в седле, чтобы не упасть. Казалось, что это вот-вот произойдет. Бернард чувствовал, что не в силах удержаться. Он уцепился рукой за гриву Кабала и бросил щит. Спину жгло огнем.

А толпа кричала, предчувствуя его падение. Но он не может упасть. Это значит, что он проиграл поединок и лишился Клэр. Он должен выпрямиться и снова атаковать Маршалла.

Сквозь прорези в шлеме он смог углядеть, как двое оруженосцев Маршалла быстро пробежали мимо. А это могло означать только то, что Юстас Маршалл лежит без движения на земле.

С невыразимым облегчением Бернард вынул ногу из стремени и спешился.

Он победил, а в это время приз, за который он сражался, перелезал через ограду зрительской трибуны. Правда, Клэр удалось сделать это более изящно, чем ему, когда он спрыгивал с Кабала.

Улыбаясь, он стянул шлем… и похолодел от ужаса. Клэр, приподняв юбки, бежала к нему, смеясь и плача, не видя, что за ней несется разъяренный Сеттон с мечом в руке. Боже, неужели Сеттон готов убить ее, только чтобы она не досталась Бернарду?

Бернард сделал навстречу Клэр несколько шагов и раскрыл ей свои объятия, побуждая ее тем самым бежать быстрее. Он не решился обнажить саблю или кинуться к ней — и то, и другое могло ее насторожить и задержать ее бег. Помоги, Господи, ее резвым ножкам!

Когда она хотела броситься ему на шею, он схватил ее за руку и заслонил собой.

Вот теперь он вытащил саблю из ножен. Сеттон не остановился, как рассчитывал Бернард, а налетел на него с обнаженным мечом. Только теперь Бернард понял, кого старик собирался убить: не Клэр, а его, Бернарда Фицгиббонза. Он поднял саблю и отразил удар Сеттона. Зазвенели клинки. Наконец-то он сведет старые счеты с Сеттоном.

Он был уверен в победе. Его сабля, сверкая в воздухе, способна отбить любой выпад Сеттона. Одо Сеттон, несмотря на свой преклонный возраст, все еще мог довольно уверенно орудовать мечом. Уж про кого не скажешь, что из него песок сыплется, но сил и умения у старика было явно недостаточно.

— Готовитесь к смерти, Сеттон? — насмешливо произнес Бернард. — Если будете упорствовать, то этот миг вот-вот наступит.

— Едва ли наступит, — прошипел Сеттон и замахнулся мечом.

Бернард отразил удар, наклонился и толкнул плечом Сеттона в грудь. Сеттон отшатнулся, но не упал.

— Послушайте, Сеттон. Маршалл ведь уже проиграл. Клэр моя. К чему все это?

— Ты как бельмо у меня на глазу. Сегодня я с этим покончу.

С возросшей злобой Сеттон продолжал нападать, но встречался с хладнокровными отражающими ударами. Бернард выжидал, когда же Сеттон дрогнет. Вот тогда он полностью этим воспользуется.

Бернард мог уже не раз рассечь его саблей пополам. Конечно, это мелочно — изматывать старика, наслаждаясь его слабостью, но он так долго страдал от надменности Сеттона, что теперь позволил себе дольше, чем требовалось, поиграть со своей жертвой.

Заболела рана на спине, и Бернард понял, что пора кончать. Он оттеснил Сеттона к ограде трибуны, где как раз стоял епископ Уолтер, и двумя быстрыми ударами выбил меч из руки Сеттона. Тот не успел прийти в себя, как ощутил на горле клинок сабли.

— Осторожно, не двигайтесь. Меня никто не сможет обвинить, если я отделю вашу голову от туловища.

— Ты не посмеешь, — заявил Сеттон, но в его голосе прозвучал страх.

— Поверьте мне, Сеттон, меня не испугает вид вашей крови.

Сеттон осторожно сглотнул.

— А теперь обсудим мое вознаграждение. Мы оба знаем, что вы давали мне обещание. Я только что доказал — и все собравшиеся это видели, — что вы нарушили клятву. Сомнений в том, что Клэр принадлежит мне, больше нет.

— Бери девчонку, и уходите.

— О, на этот счет можете не беспокоиться. Я, несомненно, так и поступлю, но все-таки интересно, почему вы вообще предложили мне награду. — Бернард сильнее прижал клинок, чтобы напомнить Сеттону о нависшей над ним угрозе. — Какой грех, совершенный вами, тянул на столь значительную сумму денег? Вы приказали убить моих родителей? Говорите правду, Сеттон, или сейчас прольется кровь.

На какое-то мгновение Бернарду показалось, что Сеттон не ответит, но он вдруг произнес:

— Должны были умереть не твои родители, а ты.

Конечно. Как же он сам не догадался? Даже Уот не заподозрил Сеттона в том, что тот пошлет банду убийц ради смерти одного мальчишки. Но со смертью Бернарда у Гранвилла Фицгиббонза не оставалось причин требовать, чтобы его сын наследовал Факстон.

Мама все поняла. Когда наемник схватил Бернарда, она выкрикнула его имя. Она хотела привлечь внимание отца. Вырвав сына из рук разбойника, отец велел ему бежать, а родители попытались задержать злоумышленников.

Господи, они отдали за него жизнь! Чувство мести захлестнуло Бернарда, но тут он вспомнил, что Сеттон — отец Клэр. Неважно, как отвратительно старик обошелся с ним или с собственной дочерью, но Клэр не заслужила того, чтобы у нее в памяти запечатлелась ужасная смерть отца.

— Знайте, Сеттон, что своей жалкой жизнью вы обязаны Клэр. Только ради нее я не перережу вам глотку, — тяжело дыша, вымолвил Бернард и заставил себя отойти. Он взглянул на епископа Уолтера, который перегнулся через перила трибуны. Он понял, что епископ слышал все, в чем признался Сеттон.

— Епископ Уолтер, вы приглядите за тем, чтобы этот негодяй понес соответствующую кару?

Епископ сурово посмотрел на Сеттона.

— Не кару, а изрядный штраф. Среди земель, которыми Дассет владеет от имени епархии Дерли, некоторые запущены. Например, Факстон уже несколько лет не имеет хозяина. — Епископ Уолтер перевел взгляд на Бернарда. — Сэр Бернард Фицгиббонз, если вы окажете мне честь и поклянетесь служить у меня, то поместье ваше. Вы согласны?

Сеттон отчаянно выругался, но тихо, не осмеливаясь дерзить — иначе епископ отнимет у него еще что-нибудь. Потрясенный Бернард не мог вымолвить ни слова.

— Бернард согласен, — сказала за него Клэр. Она дернула его за руку. — Отвези меня домой, любимый.

Стоящий около нее Кабал заржал, словно тоже соглашался.

Дом. Факстон. Клэр.

Мечта сбылась?

Бернард подхватил Клэр и посадил в седло.

— Фицгиббонз!

— Да, Ваше преосвященство?

— А как же свадьба?

Бернард вскочил в седло позади Клэр.

— Ты не возражаешь, если мы не останемся на пир, любовь моя? — прошептал он ей на ухо.

Она засмеялась и уютно устроилась в его объятиях.

— Нет, но пусть епископ поступает так, как считает нужным. В конце концов, он наш сюзерен.

— Тогда, пожалуйста, побыстрее, — крикнул Бернард и развернул Кабала в сторону епископа Уолтера.

— Побыстрее, говорите? Хорошо. Леди Клэр Сеттон, вы уверены в том, что хотите связать себя навсегда с этим упрямым рыцарем?

— Навсегда?

— Да, миледи, — со вздохом подтвердил епископ, которого эта церемония немного развеселила. — Боюсь, что так положено.

— Ах, — сказала она и провела кончиками пальцев по подбородку Бернарда. — Раз положено, то навсегда.

— Сэр Бернард Фицгиббонз, лорд Факстон, вы прошли через множество испытаний, прежде чем завоевать эту даму. Вы по-прежнему хотите ее?

— Я буду хотеть ее ровно столько, сколько она захочет меня. Все?

Епископ Уолтер осенил их крестом.

— Езжайте с моим благословением, но не забудьте появиться у меня во дворце послезавтра, чтобы все оформить законным образом.

— И забрать деньги за Святого Вавилу?

— И это тоже.

Бернард развернул Кабала и пустил его рысью вокруг поля. Маршалл уже поднялся с земли и мог стоять без посторонней помощи. Гарт собрал вещи Бернарда и укладывал их на мула.

— Ты хочешь что-нибудь взять из замка? — спросил Бернард у Клэр.

— Я не приду к тебе босой и в одной нижней рубашке. У меня сундуки ломятся от одежды, постельного белья, посуды… но без всего этого я смогу обойтись несколько дней. — Она погладила ему руку ладонью.

Им придется вернуться с повозкой и, вероятно, поспорить с Сеттоном по поводу каждого куска материи или вещей из меблировки, которые Клэр считает своими. Бернарду не улыбалась возможность снова разговаривать со стариком, но Клэр заслуживает того, чтобы ее окружали собственные вещи, поэтому он вытрясет их из старого лорда. А сейчас он хотел увезти Клэр домой и отдохнуть, а потом доказать ей, что нет ничего плохого в том, что она пришла к нему босая и в одной рубашке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Завоеватель"

Книги похожие на "Завоеватель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шари Эштон

Шари Эштон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шари Эштон - Завоеватель"

Отзывы читателей о книге "Завоеватель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.