Леона Карр - Иллюзии
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Иллюзии"
Описание и краткое содержание "Иллюзии" читать бесплатно онлайн.
- Так, значит, раньше ты никогда с ней не путешествовала?
Я отрицательно покачала головой.
- Нет, но очень хотела. Мне казалось, что она живет чрезвычайно интересно, постоянно знакомится с новыми людьми, посещает новые места. Моя же жизнь была скучнее не придумаешь. Думаю, что это мой отец предложил ей взять меня в Англию. Получив приглашение, я была вне себя от радости. Делла сама все спланировала. Даже не знаю, куда конкретно мы должны были поехать и на сколько.
Морщины на лбу Адама углубились.
- И она не упоминала никаких людей, которых собиралась навестить?
- Нет.
- И не хотела показать тебе какие-то конкретные достопримечательности?
Он вздохнул, потому что я снова отрицательно покачала головой.
- Тебе нравится твоя кузина, да? Ты хорошо относишься к ней?
Я заверила его в том, что по крайней мере раньше относилась к ней хорошо и выразила опасение, что в некотором роде предала Деллу, влюбившись в ее врага.
- Прошу тебя, скажи, что с ней случилось!
- Ей не причинили никакого вреда.
- Тогда зачем.., зачем ты заставил меня ехать с тобой? Зачем угрожал моему отцу? - Внезапно на меня нахлынуло чувство вины. Увлеченная любовью, я забыла о кузине и отце.
- Знаешь, в этой игре ставка много выше жизни твоей кузины... И я не ожидал встретить на борту кого-нибудь, кто знает ее. Этого я просто не предвидел.
- А что такое сделала Делла?
Думаю, он ответил бы на мой вопрос, если бы не стук в дверь. Это пришел Джаспер. Он прошептал что-то на ухо Адаму. Тот кивнул, закрыл за ним дверь, а потом снова вернулся ко мне. Мне пришло в голову, что улыбка его выглядит довольно неестественно.
- Джаспер передал, что нас ждут к ланчу Линвуды. Должно быть, профессору не хватает нас.
- И мы должны идти?
- Боюсь, что да. Очевидно, наше отсутствие не прошло незамеченным. - Он поцеловал меня в лоб. - Но позже мы обязательно продолжим беседу.
- Обещаешь?
Адам кивнул, но я почувствовала себя ребенком, которого отвлекли, чтобы он не задавал слишком много вопросов.
Войдя в зал, мы в изумлении остановились - нас встретил шквал аплодисментов. Все улыбались, мужчины стояли. К нам подошел капитан, и я поняла, что Адама сейчас будут чествовать как героя.
Думаю, что если бы я не стояла рядом, то он скорее всего стремглав покинул зал. Мой муж напрягся, и удивление на его лице сменилось выражением протеста. Безусловно, он не желал быть выставленным на всеобщее обозрение. Лицо его окаменело, а в улыбке не осталось прежней мягкости. Проходя к столу, он был вынужден пожать множество рук и выслушать бездну комплиментов.
- Но ведь это моя жена нашла мальчика, - твердил Адам, - ее и надо благодарить.
Его скромность только усилила всеобщее восхищение. Я знала его уже достаточно хорошо, чтобы почувствовать: он не на шутку разволновался. Адам только один раз улыбнулся по-настоящему, когда этот сорванец Скотти вышел вперед и сказал:
- Благодарю вас, мистер Деморест. Обещаю, что больше я так делать не буду.
Адам кивнул и подмигнул мальчишке. В тот же миг выражение раскаяния покинуло личико непоседы и он захихикал.
Глядя на то, как Адам ведет себя с малышом, я не могла сдержать влюбленной улыбки. Не обращая внимания на присутствующих, весь ланч он болтал с ним, а мне предоставил обмениваться любезностями с родителями Скотти и седовласым капитаном.
После ланча нам пришлось выдержать еще немало рукопожатий. Когда к нам приблизилась чета Хавершамов, я вплотную подошла к Адаму. Здесь, при ярком электрическом свете, было смешно и глупо бояться этих нелепых людей. Моди в своих обычных пестрых одеждах напоминала отцветшую астру, а ее муж, и так достаточно громоздкий, в твидовом пиджаке и брюках казался еще более необъятным.
- Это надо же - спасли мальчугану жизнь во время такого шторма! Должна заявить, что никогда не слыхала о подобной смелости, - распиналась женщина. В то время как все дурачились, вы двое боролись с этим ужасным ветром и дождем!
- А вам понравился маскарад, мистер Хавершам? - спросила я, не обращая внимания на предостерегающее пожатие руки Адама.
- Да нет, такие вещи не в моем вкусе, - с готовностью отозвался он. - Но Моди очень хотелось пойти.
- Ну разве он плохо выглядел в своем костюме?
- В каком? Я что-то забыла.
- Фокусника. Он даже вынимал из шляпы плюшевого зайца. И забавлял нас карточными фокусами. Вечер был превосходным. Жаль, что вы не сумели им насладиться в должной мере.
- А вы не знаете, мистер Хавершам, кто в тот вечер был в костюме монаха?
Мне показалось, что его глаза блеснули. Но ответил он ровным голосом:
- Пожалуй, нет. Тут ведь было столько народу. Зато вы прелестно выглядели в сари. В разговор опять вступила Моди:
- Мы с Джорджем вспомнили о том, что именно так обожает одеваться ваша кузина. Она такая забавная. Жаль, что ее нет с нами. Что, вы сказали, помешало ей путешествовать?
- Я ничего не говорила.
Не успела я добавить что-нибудь еще, как Адам оттащил меня от них и прошипел мне на ухо:
- Очень глупо с твоей стороны. Зачем ты бросила им эту приманку?
- А почему бы и нет? - Я вскинула голову. - Если это Хавершам изображал монаха, то пусть знает, что ему лучше пробовать свои Штучки на ком-нибудь другом. Что ему от меня надо?
- Слушай, Шарль, держись от этих дел подальше! Ты ведь не знаешь истинного положения вещей.
- Только потому, что ты не хочешь мне этого сказать!
- Это слишком опасно.
- Опасно знать.., или находиться в неведении?
- Вот этого-то как раз я еще и не решил. А теперь улыбайся. Я обещал профессору, что после ланча мы присоединимся к ним.
Профессор Линвуд каждую трапезу завершал бренди. Этот ритуал очень напоминал отцовский, и потому я любила присутствовать при нем. Я радовалась, что он не променял мое общество на общество людей в курительной комнате, и потихоньку потягивала шерри в то время, как мужчины пили бренди.
- Да, вы совершили такое... Я ужасно горжусь вами. - Профессор Линвуд просиял. - Мы уже начали беспокоиться, что до конца путешествия не увидим вас больше.
Я вспыхнула, и профессор понимающе рассмеялся.
- Через пару дней мы прибудем в порт. Каковы ваши дальнейшие планы?
Адам ни разу не говорил мне о том, что мы будем делать по прибытии в Англию. Я дала ему возможность самому ответить на этот вопрос.
Он довольно смущенно улыбнулся.
- Должен признать, что не загадывал дальше свадебного путешествия. Наверное, посмотрим Лондон... Шарлотта никогда не была в этом городе.
- Вы обязательно должны отвести ее к Бит Бену и в Букингемский дворец, в Вестминстерское аббатство и в Риджентс-парк. И конечно же в Оксфорд. Ее отец не простит, если она не съездит туда.
Воспоминания о днях, проведенных в Оксфорде, были радостными и мучительными для профессора. Должно быть, тогда он думал, что жизнь его сложится иначе. Всего пару лет назад он был уважаемым и знаменитым ученым, которым заинтересовались в Штатах. И вот теперь возвращался домой как неудачник, вдобавок ко всему обвиненный в растрате пятидесяти тысяч долларов. Я дотронулась до его руки.
- Мой отец вспоминает те дни с такой же любовью, как и вы.
Он благодарно взглянул на меня.
- И еще, вы непременно должны приехать в Линвуд-холл. Для меня будет честью, если часть медового месяца вы проведете у нас.
Я вопросительно посмотрела на Адама.
- Спасибо, сэр. Мы с радостью примем ваше приглашение. - Он тепло улыбнулся мне и стиснул мою руку.
Профессор любил крикет и обещал Адаму сыграть с ним партию во время нашего визита в поместье.
- А Шарлотта сможет насладиться прогулками по нашему парку и окрестностям, - добавил он.
- Здорово, правда? - воскликнула я и подумала: "Что может омрачить наше счастье, если мы будем окружены друзьями?"
Мы оставили профессора в холле и вышли на палубу. Ничто не напоминало о прошедшем шторме. Солнце было теплым и приветливым, таким же как и мое настроение. На ослепительно голубом небе не виднелось ни облачка, как, впрочем, и в моем сердце.
В каюте мы снова занялись любовью. На этот раз Адам сам раздел меня, так что я смогла насладиться прикосновениями его рук и поцелуями, которые становились все более настойчивыми по мере того, как все больше предметов моего туалета оказывалось на полу. После мы отдыхали, а затем он оставил меня, чтобы я смогла привести себя в порядок перед ужином.
Я приняла душ в туалетной комнате. Кожа моя показалась мне на ощупь немного шершавой, как будто высушенной солнцем и ветром. Я никогда особенно не пользовалась косметическими снадобьями, но на этот раз решила вытащить из чемодана Деллы розовую воду и протереть ею лицо. Затем я достала бутылочку с зеленым маслом для ванн, отвинтила крышечку.., и из нее высыпалось нечто совершенно непохожее на масло.
Изумруды! Я уставилась на горстку красивейших зеленых камней, мерцающих на моей ладони. Да, кузина Делла выбрала превосходный тайник для драгоценностей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Иллюзии"
Книги похожие на "Иллюзии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Леона Карр - Иллюзии"
Отзывы читателей о книге "Иллюзии", комментарии и мнения людей о произведении.