» » » » Барбара Картленд - Повезло в любви


Авторские права

Барбара Картленд - Повезло в любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Повезло в любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Повезло в любви
Рейтинг:
Название:
Повезло в любви
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012406-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повезло в любви"

Описание и краткое содержание "Повезло в любви" читать бесплатно онлайн.



Юная Нельда, которую каприз ее авантюриста-отца забросил в смертельно опасные прерии Дикого Запада, внезапно осиротела во время налета индейцев на переселенческий караван…

От кого могла ожидать хрупкая, одинокая и совершенно беспомощная красавица помощи и поддержки? Как ни странно — только от злейшего врага своего отца, мужественного и благородного английского аристократа Селби Харлестона, готового не только защитить Нельду, но и подарить ей силу и счастье настоящей, нежной, всепоглощающей любви…






— Я почти готова, — отозвалась Нельда.

Несколькими минутами позже дверь открылась и девушка вышла, полностью одетая.

— Я услышала голоса и узнала Уальдо, — объяснила она.

— Они скоро вернутся за нами, — ответил лорд Харлестон.

Нельда вошла в гостиную, посмотрела на плиту и сказала:

— Боюсь, что яиц не осталось, но, если хотите, я могу приготовить чай.

— Думаю, нам обоим не помешает выпить по чашечке чая, — согласился лорд Харлестон. — Я принесу воды из колодца, а вы присмотрите за огнем.

Он уже взял ведро и направился к двери, когда Нельда окликнула его:

— Пожалуйста, я хотела попросить вас…

— В чем дело?

— Я бы не хотела, чтобы вы говорили кому-нибудь, что я… убила индейца.

Лорд Харлестон улыбнулся:

— Я так и думал, что вы пожелаете сохранить это в тайне.

— Я бы не выдержала… разговоров об этом. И если нужно сказать Уальдо о том, что индеец мертв… пожалуйста, скажите ему, что это вы убили его.

— Я понимаю ваши чувства.

Лорд Харлестон вышел на улицу и набрал ведро воды.

Он размышлял о том, что мало кто из женщин проявил бы такую быстроту и решимость, спасая ему жизнь, а если бы и проявили, то, без сомнения, пожелали бы получить все почести.

«Она так не похожа на всех женщин, которых я знал», — сказал он себе.

Он ре мог не думать о том, какую жизнь вела Нельда, если она способна так себя вести в любой, даже самой жуткой ситуации.

Наблюдая, как она кипятит чайник и заваривает чай, такая изящная и хрупкая, он с трудом мог себе представить, что Нельде в жизни довелось не только сидеть в гостиной и вести светские беседы.

Мысль о том, что она хоть как-то общалась с грубыми, грязными, небритыми, неотесанными золотодобытчиками, которые — лорд Харлестон был уверен — безбожно сквернословили, не укладывалась в его сознании.

«Я должен услышать остальную часть ее истории», — решил он.

У него будет много времени, чтобы узнать все, что он хочет, до того, как отправит ее в Англию.

Пока Нельда отдыхала на ранчо, Уальдо повел лорда Харлестона смотреть ферму.

Территория, которую контролировала животноводческая компания «Прери», раскинулась более чем на два миллиона акров, но лорд Харлестон увидел только несколько сотен.

Ему рассказывали о загонах, о разведении телят, о том, что на каждом ранчо есть человек, который руководит остальными ковбоями.

К удивлению лорда Харлестона, все это его увлекло, и он задавал по делу множество вопросов, чем обрадовал г-на Альтмана. Лорда Харлестона позабавило, что один ковбой отозвался о нем: «Нормальный парень, хотя и из благородных».

Когда они вернулись вечером на ранчо, проведя почти шесть часов в седле, лорд Харлестон, несмотря на усталость, чувствовал себя довольным.

— Теперь я могу понять, — сказал он г-ну Альтману, — что такую жизнь и впрямь можно считать весьма привлекательной.

— Когда-нибудь вы можете попытаться и сами пожить такой жизнью, — усмехнулся Альтман.

— Может быть, — ответил лорд Харлестон, — но сначала я должен вернуться в Нью-Йорк и отправить Нельду в Англию, там за ней присмотрит моя семья.

— Очень милая молодая девушка, — сказал г-н Альтман. — Но то и неудивительно, если вспомнить, каким красивым был ее отец. Я встречал его несколько раз за последние годы, но понятия не имел, что у него есть жена и дочь.

Лорд Харлестои вспомнил, что Дженни Роджерс говорила то же самое.

— Мой кузен, — сказал он, — несомненно, должен был иметь других знакомых, помимо тех, с кем он играл в карты.

В его словах вновь прозвучало презрение, которое, конечно, расстроило бы Нельду, будь она здесь.

Альтман улыбнулся.

— Если Красавчик Гарри, как его называли, и общался с кем-то не за карточным столом, то я об этом никогда не слышал. В местах, где он обитал, вряд ли проистекало то, что вы бы назвали светской жизнью.

— Могу себе представить.

— Честно говоря, — доверительно продолжил Альтман, — я очень удивился, когда Уальдо рассказал мне, кто эта девочка, и еще больше удивился, когда увидел ее.

Лорд Харлестон прекрасно понимал, что имеет в виду его собеседник. Но Г-н Альтман продолжил, поясняя свою мысль:

— Не то чтобы Красавчик Гарри не был по-своему Джентльменом. Хотя он и был удачливым игроком и ему крепко везло за карточным столом, никто никогда не мог обвинить его в нечестной игре.

Лорд Харлестон некоторое время молчал.

— Это правда? — переспросил он наконец.

Сам он всегда подозревал, что Гарри, отчаянно нуждаясь в деньгах, мог как-то жульничать, что и объясняло его «везение и легкую руку».

— Да, это так, — подтвердил Альтман, — и могу уверить вас, ваша светлость, что если человек мошенничает в картах или еще как-нибудь жульничает в наших игровых клубах, он долго не живет!

Услышав, что его самые серьезные опасения не оправдались, лорд Харлестон испытал облегчение. К тому же теперь становились более понятны те восхищение и любовь, которые испытывала Нельда к своему отцу.

«Возможно, я ошибался насчет Гарри», — подумал он.

В то же время мысль о том, что тот таскал за собой жену и дочь по всем шахтерским городкам, по-прежнему вызывала у него отвращение.

Вернувшись на ранчо, лорд Харлестон принял ванну и успел переодеться к ужину в вечерний костюм.

Альтманы ужинали рано, что, как он знал, было в Колорадо привычным делом, а после долгой поездки лорд Харлестон был голоден как волк.

Спустившись вниз, он обнаружил, что его ожидает не только обильный ужин, но и Нельда.

Девушка сидела в гостиной — комнате с низким потолком, отделанной деревом, в которой стоял огромный очаг.

Нельда была изумительно хороша в платье, одолженном ей Матти, сестрой Уальдо.

Матти оказалась симпатичной стройненькой девушкой, и ее платья сидели на Нельде просто идеально.

Но это — нежно-розовое, украшенное белыми кружевами, — еще более подчеркивало белизну ее кожи и светлое золото волос.

Лорду Харлестону показалось, что, увидев его. Нельда оживилась.

— Как вы чувствуете себя. Нельда? Вы хорошо спали?

— Я спала как убитая, но теперь, выспавшись, уже жалею, что пропустила поездку с вами.

— Это был долгий день, — ответил лорд Харлестон. — Поездка была бы для вас слишком утомительной, но я уверен, Уальдо с удовольствием поделится с вами впечатлениями.

— У меня есть более интересные темы для разговора, чем скот! — воскликнул Уальдо, и лорд Харлестон рассмеялся.

Уже до окончания ужина стало очевидно, что у Уальдо действительно есть что рассказать Нельде, и он уже явно увлечен ею.

Лорд Харлестон заметил, что мать Уальдо бросала на сына долгие задумчивые взгляды. Интересно, как отреагируют Альтманы, если их сын попросит Нельду выйти за него замуж, а она примет его предложение?

Он нахмурился, сказав себе, что Нельда слишком молода, «чтобы думать о замужестве. Впрочем, он до сих пор не знал, сколько ей лет.

Чем раньше он услышит историю ее жизни, тем лучше, решил лорд Харлестон.

Однако в тот вечер у них не было никаких шансов поговорить наедине, да и в любом случае вниманием девушки полностью завладел Уальдо.

На следующее утро лорд Харлестон выяснил, что хозяева хотят показать ему ранчо, и они с Уальдо выехали из дома до того, как проснулись женщины.

К счастью, на этот раз экскурсия не заняла много времени.

За обедом лорд Харлестон объявил, что завтра они с Нельдой отправляются в Денвер.

При этих словах на лице Нельды мелькнуло какое-то странное выражение. Лорд Харлестон так и не понял, рада она предстоящему отъезду или предпочла бы остаться с Альтманами.

Но как бы то ни было, он твердо решил как можно ад скорее добраться с Нельдой в Нью-Йорк, и ему было важно переговорить с ней наедине.

После обеда, когда все перебрались в гостиную, где стояли удобные кресла, лорд Харлестон обратился к миссис Альтман:

— Мне хотелось бы поговорить с Нельдой наедине, сказал он. — Есть ли какая-нибудь другая комната, где бы мы могли расположиться?

— Конечно же, — ответила миссис Альтман. — Например, кабинет. Мы редко им пользуемся.

Она провела его вниз и открыла дверь в небольшую, но весьма уютную гостиную с деревянными стенами и большим камином.

У окна стоял письменный стол, но что сразу приковало взгляд Нельды, как только она вошла, так это огромный стеллаж, уставленный томами в кожаном переплете.

И снова лорд Харлестон предположил, что Альтманы приобрели книги только в декоративных целях.

Как только миссис Альтман оставила их наедине, Нельда подошла к стеллажу, разглядывая книги с тем же выражением, которое лорд Харлестон видел на лицах других женщин, когда те рассматривают витрины ювелирных магазинов. Эта мысль позабавила его.

— Книги! — воскликнула девушка. — Теперь самое сложное — решить, какую книгу я успею прочитать до нашего отъезда.

— Сначала я хотел бы поговорить с вами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повезло в любви"

Книги похожие на "Повезло в любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Повезло в любви"

Отзывы читателей о книге "Повезло в любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.