» » » » Барбара Картленд - Шотландцы не забывают


Авторские права

Барбара Картленд - Шотландцы не забывают

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Шотландцы не забывают" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Шотландцы не забывают
Рейтинг:
Название:
Шотландцы не забывают
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-004856-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шотландцы не забывают"

Описание и краткое содержание "Шотландцы не забывают" читать бесплатно онлайн.



Так иногда бывает — даже наследник гордого клана шотландских горцев нарушает фамильный обет и женится не на той, на ком обязан жениться… Так иногда бывает — нищая сестра «неподходящей невесты»и новый наследник клана по воле судьбы встречаются, чтобы полюбить друг друга… И тогда начинается история, которую долго еще будут воспевать в балладах земель Мак-Нэирнов. История великой страсти юной хрупкой англичанки Пепиты и бесстрашного лорда Торквила. Потому что нет и не будет жестоких семейных клятв, покуда миром правит любовь!






Она поглощала их с большим удовольствием.

«Вот это да, — подумала Пепита, — она никогда не съедала так много за завтраком!» Не успели они закончить, как Торквил сказал:

— Гили будут ждать. Я, пожалуй, пойду пораньше — начну сверху и пойду вниз по течению реки.

— Я начну снизу, — подхватил герцог, — но прежде хочу поговорить с мисс Линфорд.

Сердце у Пепиты тревожно стукнуло, однако Торквил, направляясь вместе с герцогом к выходу, улыбнулся ей, словно желая сказать, как и прошлым вечером, чтобы она не беспокоилась.

Она же была не только обеспокоена, но и напугана, и когда дети покончили с завтраком, она велела Рори ознакомиться с парком.

— Я хочу пойти с дедушкой на рыбалку! — заупрямился он. — Спроси его, тетя Пепита, можно мне пойти с ним? И скажи ему, что я очень хорошо умею ловить рыбу.

Отец действительно научил его ловить форель в маленьком потоке, пробегавшем через поместье в Корноулле.

Форели, конечно, были довольно маленькие, но Рори умел управляться с удочкой и наматывать леску, когда рыба попадалась на крючок.

— Я попытаюсь, — пообещала Пепита, — но не огорчайся, если дедушка откажет.

Фергюс, услышав последние слова, предложил:

— Оставайтесь со мной, м'лорд, и я покажу вам скан его светлости.

— Вот здорово! — воскликнул Рори. , — А еще я хотел бы увидеть клаймор!

Фергюс рассмеялся.

— Их много в комнате вождя.

— Тогда, пожалуйста, возьмите меня туда, и можно, я подержу один в руке?

Фергюс посулил ему и это.

Когда они ушли, Пепита отвела Жани в спальню, где надеялась найти миссис Сазэрленд, чтобы та присмотрела за девочкой, пока она будет у герцога.

Горничная, однако, сказала ей, что миссис Сазэрленд в комнате домоправительницы — в конце коридора.

Это было светлое помещение, заполненное сувенирами, которые миссис Сазэрленд, очевидно, собирала всю жизнь.

Тут были рисунки, развешанные на стенах и выполненные явно детской рукой, побуревшие от времени пучки белого вереска, маленькие шотландские шапочки, по всей видимости, принадлежавшие Алистеру и его брату, когда они были в таком возрасте, как Рори сейчас.

Здесь были черные перья тетерева и перья белой куропатки.

Пепита представила, в какой восторг придет Жани от такого множества интересных вещей, и миссис Сазэрленд будет нетрудно ее занять.

Пепита быстро зашагала одна по коридору, чувствуя себя школьницей, вызванной для проработки.

Герцог ждал ее не в гостиной, а в соседней комнате, по слухам, являвшейся его особым кабинетом, «святилищем»и известной как «Комната герцога».

Одна стена была занята книгами, на других стенах между окнами висели портреты предыдущих герцогов.

Девушке показалось, что все они не только властные и непреклонные, но также грозные и воинственные.

Хоть она и боялась герцога, стоявшего спиной к камину, она в то же время не могла не восхищаться им.

Он выглядел весьма впечатляюще в дневном килте, удачно сочетающемся с твидовым жакетом, а его спорран, который хотел видеть Рори, был украшен головой выдры.

Герцог молчал, пока она пересекала комнату, и когда она дошла до него, продолжал выдерживать паузу, как будто желая нагнать на нее побольше страху.

— Садитесь, мисс Аинфорд, — произнес он наконец.

Она мысленно возблагодарила его за это, — не только потому, что ощущала слабость в ногах, но и потому, что при его росте ей все время приходилось смотреть на него снизу вверх.

Пепита села на софу.

Последовала новая пауза, прежде чем он медленно заговорил.

— Я хотел бы начать с замечания, что нахожу экстраординарным и достойным порицания ваше прибытие сюда без предварительного уведомления меня о ваших намерениях.

— Я привезла детей к вам, — ответила Пепита, — так как они не могли больше оставаться в Корноулле и им некуда было поехать, где бы их приняли.

— Вы должны были знать, что после того, как Алистер уехал, я не считал его больше моим сыном!

— Это было вашим личным решением, однако по юридическим законам и понятиям морали, а также по кровному родству он все равно принадлежал вам.

Она говорила спокойно, без агрессивности в интонации, но герцог смотрел на нее с яростью, видимо, расценивая ее заявление как дерзость и непочтительность.

Тогда она вновь обратилась к аргументам.

— Что я должна была делать с двумя маленькими детьми, оставшимися без пенни наследства?

— Вы говорили это вчера, но мне трудно поверить этому.

— Я готова поклясться вам, если хотите, на Библии: все, что мы имеем на данный момент, это три соверена и пять шиллингов! — взбудоражилась Пепита. — Более того, адвокаты моего зятя скажут вам, если вы свяжетесь с ними, что остались еще просроченные долги на сумму свыше двухсот фунтов, которые необходимо будет когда-то вернуть.

— Я не буду возвращать долги моего сына! Он увяз в них потому, что женился на англичанке! — воскликнул герцог.

Пепита оглядела комфортабельную комнату, обставленную со всей возможной роскошью.

Она подумала, что продажа лишь письменного стола в георгианском стиле или одной из картин, которые висели на стене и являлись неповторимыми произведениями великих художников, не только покрыла бы долги ее зятя, но оставила бы еще немалый дополнительный капитал.

И тогда, чувствуя гнев от поведения герцога, особенно от непростительной насмешки над ее сестрой, она произнесла, стараясь придать своему голосу спокойствие:

— У меня есть решение этой проблемы, ваша светлость, если вы захотите выслушать меня.

— Каково же оно? — вопросил он.

— Если вы дадите мне денег, не много, но достаточно, чтобы снять дом для детей, где я смогу ухаживать за ними, я постараюсь воспитать их такими, какими ваш сын хотел бы видеть их.

Пепита умолкла, ожидая, что герцог как-то отреагирует на ее слова, но он молчал, и она продолжала:

— Единственное, в чем мне понадобится ваша помощь, — так это устройство Рори в хорошую школу и затем — по возможности — в университет. Он очень способный, и если ему придется зарабатывать на жизнь, — что наиболее вероятно, — то ему понадобится отличное образование.

Когда она произносила свою речь, герцог, пораженный, неотрывно смотрел на нее, словно перед ним был некий странный феномен, с которым он встретился впервые.

Наконец он строго спросил:

— Неужели вы действительно думаете, что девушка в вашем возрасте может сделать все это? А что случится с детьми, если вы выйдете замуж?

— Я забочусь не о себе, — отрезала Пепита, — а о двух маленьких существах, которые до сих пор в своей жизни знали только любовь и не смогут вынести наказания нелюбовью за то, что сделал их отец еще до их рождения.

Герцог, все еще стоявший у камина, сел на стул напротив Пепиты, и, поглядев на нее в изумлении несколько секунд из-под грозных бровей, вымолвил:

— Вы удивляете меня, мисс Линфорд!

— Почему?

— Потому что, — вновь замечу, я с трудом могу поверить в то, что вы говорите, — потому что вы готовы взять на себя ношу, непосильную, на мой взгляд, для женщины вашего возраста без мужчины, который заботился бы о ней и защищал ее.

— Я признаю, это будет тяжело, ваша светлость, но уверена, что смогу сделать это. Более того, во многих отношениях так будет лучше для детей, чем оставаться здесь, где их не желают.

Он не ответил ей, но вдруг раздраженно выпалил:

— Почему мне не сообщили, что у Алистера есть сын?

Его голос, казалось, прокатился вместе с эхом по кабинету.

Пепита бросила на него мгновенный взгляд, удивленная столь глупым вопросом.

И тут врожденная проницательность подсказала ей, что произошло в замке.

Так как герцог потерял старшего сына, маркиза, и исключил из своей жизни младшего, Алистера, он отчаянно нуждался в другом сыне.

Даже если он не смог бы принять его титул, он все-таки мог стать вождем клана.

Именно для этого он и женился на женщине намного моложе его в надежде, что она принесет ему наследника.

Пепита предположила, что герцогиня была из того же клана, на женщинах которого он пытался женить своих сыновей.

Внезапно Пепита поняла, сколь непредвиденным образом прибытие Рори нарушило планы герцога.

Теперь он ждал ответа на свой вопрос, и Пепита тихо сказала:

— Когда мой зять узнал о гибели своего старшего брата, он не принял его титул, поскольку вы исключили его из семьи. Я знаю, как сильно переживал он потерю брата и вашего сына, но он опасался, что вы сочтете дерзостью с его стороны обращаться к вам.

Она помолчала немного и затем промолвила:

— Разве не вы должны были найти его? Вы знали, что после вас он наследует герцогство, и кажется странным, что только из-за ненависти к моей сестре вы ничего не сделали, дабы разрушить барьер между ним и вами.

Девушка внезапно подумала, что герцог сейчас в бешенстве зарычит на нее за то, что она сказала ему правду.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шотландцы не забывают"

Книги похожие на "Шотландцы не забывают" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Шотландцы не забывают"

Отзывы читателей о книге "Шотландцы не забывают", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.