» » » » Жюль Верн - Маяк на далеком острове


Авторские права

Жюль Верн - Маяк на далеком острове

Здесь можно скачать бесплатно "Жюль Верн - Маяк на далеком острове" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Ладомир, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жюль Верн - Маяк на далеком острове
Рейтинг:
Название:
Маяк на далеком острове
Автор:
Издательство:
Ладомир
Год:
2010
ISBN:
978-5-86218479-2, 5-86218-022-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маяк на далеком острове"

Описание и краткое содержание "Маяк на далеком острове" читать бесплатно онлайн.



Первоначальный вариант романа «Маяк на краю Света».






104

Релинги — поручни.

105

Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты, стеньги и брам-стеньги.

106

В рукописи оставлен пробел. (Примеч. фр. изд.)

107

Балласт — здесь: груз, специально принимаемый на борт для улучшения мореходных качеств судна в тех случаях, когда полезного груза для этой цели недостаточно; балластом могут служить вода, камни, чугунные болванки и пр.

108

Полная вода — наивысшая фаза прилива.

109

Малая вода — максимальная фаза отлива.

110

Квадратурный прилив происходит в фазы первой и третей четвертей Луны, когда светила (Луна и Солнце) находятся под прямым углом друг к другу. При квадратурном приливе притяжения Луны и Солнца действуют в различных направлениях, а потому приливная сила минимальна.

111

Полкабельтов — половина кабельтова, составляющего десятую часть морской мили, т. е. примерно 185 м.

112

Туаз — старинная французская мера длины, равная примерно 1,95 м.

113

Речь идет о морской сажени. В английском флоте она равнялась 1,82 м, во французском — 1,63 м.

114

Кабестан — лебедка с барабаном на вертикальном валу для выбирания судовых якорей или швартовки.

115

Бейдевинд — курс судна относительно ветра, при котором угол между направлением ветра и диаметральной плоскостью судна (или направлением движения судна) не превышает 90 градусов.

116

В начале главы на полях Жюль Верн пометил: «1 января 1860 года».

117

Флоры — поперечные днищевые балки между бортами судна. К концам флоров (так называемым скуловым кницам) обычно крепятся шпангоуты.

118

Шпангоуты — криволинейные поперечные блоки корпуса судна, подкрепляющие наружную обшивку и обеспечивающие прочность и устойчивость бортов и днища.

119

Пиллерсы — вертикальные стойки, устанавливаемые в межпалубном пространстве и трюме судна.

120

Взять якорь на кат — подтянуть якорь с помощью талей или специального троса к клюзу, не вытаскивая его на палубу.

121

Фор-стеньги-стаксель — косой треугольный парус, растягиваемый между стеньгой фок-мачты и бушпритом.

122

Бизань (парус) — нижний косой парус, поднимаемый на бизань-мачте (ближайшей к корме мачте судна).

123

Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу. На крупных кораблях это название относилось к двум рядам парусов — второму и третьему снизу (соответственно: нижний и верхний марсель). Во французском флоте верхний марсель назывался малым.

124

Румб — угловая единица измерения направления в море; одна тридцать вторая часть картушки компаса (т. е. один румб равен 11,25 градуса).

125

Шкоты — снасти, служащие для управления парусами. Шкот привязывают к нижнему свободному концу паруса, не закрепленному за рей или за мачту.

126

Дюйм — традиционная мера длины в англо-американских странах; в метрической системе соответствует 2,54 см.

127

Галфвинд — ветер, дующий прямо в борт судна (точнее: направление ветра составляет прямой угол с диаметральной плоскостью судна).

128

Травить — здесь: ослаблять снасть.

129

Бразильцы говорят на португальском языке. Жюль Верн допускает ту же ошибку, что и Паганель, который — от противного — учил португальский, чтобы разговаривать с чилийцами (см.: «Дети капитана Гранта». Часть I. Глава XV). Мишель Верн не заметил ошибки и сохранил ее. (Примеч. фр. изд.)

130

Климат острова Эстадос морской, и столь низких температур здесь не бывает.

131

Кошка — четырехлапый якорь небольшого размера и веса.

132

Планшир — деревянный брус с закругленной верхней частью, устанавливаемый поверх фальшборта или на леерном ограждении.

133

Кубрик — жилое помещение для команды на судах.

134

Умеренной силы ветер, при котором выставленные паруса взяты на два рифа, т. е. их площадь уменьшена вдвое.

135

Часто встречающаяся у Жюля Верна оплошность: слова «восход» и «закат» следует переставить местами. (Примеч. фр. изд.)

136

Максимальные по высоте приливы в Мировом океане наблюдаются в новолуния или полнолуния, когда приливные силы Луны и Солнца складываются. Такие приливы называются сизигийными.

137

Ватерлиния — черта вдоль борта судна, соответствующая его нормальной осадке.

138

Мишель Верн воспользовался возможностью переименовать шхуну, которую Конгре «в честь своего помощника окрестил „Карканте“». Жюль Верн сделает это только в гл. XII. (Примеч. фр. изд.)

139

Фальшборт — продолжение борта над верхней палубой судна, служащее ограждением палубы.

140

Мишель Верн вычеркнул эту мольбу Васкеса. (Примеч. фр. изд.)

141

Полуют — надстройка в носовой части судна; в отличие от юта, не доходит до бортов.

142

Взять на нижний риф — т. е. уменьшить площадь паруса на четверть.

143

Жюль Верн написал: «в котором смешались». Мишель Верн заменил на: «Воды неба смешались с водами моря». (Примеч. фр. изд.)

144

Полветра — такое положение судна относительно ветра, когда тот дует перпендикулярно диаметральной плоскости судна.

145

Булинь — снасть, расположенная у кромки нижних парусов для оттягивания наветренной боковой шкаторины паруса. Операция применяется при маневрировании судна.

146

Бакштаг — курс, при котором направление ветра образует с продольной осью судна угол от 90 до 180 градусов.

147

Створ — условная линия между выдающимися точками берега, пересекающая акваторию. Входной створ служит границей заливов, проливов, портовых акваторий.

148

Крутой бейдевинд — курс судна относительно ветра, при котором угол между направлением движения (или диаметральной плоскостью корабля) не превышает 67,5 градусов.

149

Леер — туго натянутый и закрепленный обоими концами трос, служащий для ограждения борта.

150

Каронада — старинная легкая корабельная пушка; характеризовалась невысокой точностью стрельбы.

151

Мишель Верн расширил эту главу. Заглавие поменялось на «Три дня». (Примеч. фр. изд.)

152

Скула — здесь: плавный или острый переход обводов подводной части корпуса от бортов к кормовой оконечности корабля.

153

Фукусы — род бурых морских водорослей, состоящих из плоской, ветвящейся пластинки длиной до 1 м.

154

Здесь Мишель Верн описывает попытку Васкеса повредить руль, что переносит срок отплытия шхуны еще на один день. (Примеч. фр. изд.)

155

Стаксели — паруса треугольной формы, которые ставятся между мачтами или впереди фок-мачты.

156

Уйти под ветер — в сторону противоположную той, откуда дует ветер.

157

Увалить под ветер — так изменить курс судна, чтобы угол между диаметральной плоскостью судна и направлением ветра увеличился.

158

Перекинуть паруса на другой галс — перенести паруса на повороте, если они не идут сами. Вряд ли Конгре, моряк, по словам автора, достаточно опытный, решился бы на описываемый маневр с командой, в течение долгого времени лишенной судовой практики.

159


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маяк на далеком острове"

Книги похожие на "Маяк на далеком острове" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жюль Верн

Жюль Верн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жюль Верн - Маяк на далеком острове"

Отзывы читателей о книге "Маяк на далеком острове", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.