Рекс Стаут - Современный Американский детектив

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Современный Американский детектив"
Описание и краткое содержание "Современный Американский детектив" читать бесплатно онлайн.
В настоящий сборник включены три романа американских авторов:
Рекс Стаут
3BОНОК В ДВЕРЬ
перевод: А. Горского и Ю. Смирнова
роман
Росс Макдональд
ПОСЛЕДНИЙ ВЗГЛЯД
перевод: Д. АЛФЕРОВОЙ
роман
Джон Болл
ДУШНОЙ НОЧЬЮ В КАРОЛИНЕ
перевод: В. ЩАЦКОВА
роман
Перевод с английского
— Я ведь не признавал, что за ними велась слежка.
— Повторяю: с восемнадцати ноль-ноль сегодняшнего дня вы обязуетесь прекратить слежку за миссис Бранер, членами ее семьи, ее знакомыми и служащими, ее домом, включая тайное подслушивание телефонных разговоров, а также слежку за мистером Гудвином, мной и моим домом. Я в свою очередь обязуюсь оставить интересующие вас документы там, где они хранятся (а именно в моем сейфе в банке), и не предпринимать никаких мер, направленных против ваших людей за их незаконное вторжение в мое частное владение, а также обязуюсь не предавать случившееся огласке. Такова ситуация, и таково мое предложение.
— Вы имеете в виду письменное обязательство?
— Нет. Если только вы не сочтете более удобным для себя дать его в письменном виде.
— Нет, не сочту. Ни одного написанного слова. Я готов дать согласие в отношении слежки, но за это я хочу получить документы.
— Вы их не получите. — Вульф ткнул пальцем в собеседника. — Поймите, мистер Брегг, я расстанусь с документами только по постановлению суда и даже в этом случае буду оспаривать такое постановление всеми возможными для меня и моего клиента средствами.
— Черт побери, но ведь у вас же есть четверо свидетелей!
— Знаю. Но судьи и присяжные бывают разные… Из пустого каприза они могут подвергнуть сомнению честность свидетеля, я не одного, а даже пятерых, включая меня. Бессмысленно с вашей стороны подвергать сомнению мою добропорядочность. Я не собираюсь вступать в смертельную распрю с вашим бюро; единственной моей целью является выполнить поручение моего клиента, для чего я нанят. До тех пор, покуда вы не начнете тревожить моего клиента или меня, я не воспользуюсь ни документами, ни свидетелями.
Брегг посмотрел на меня. Мне показалось, что он хочет что-то спросить, но нет, я был просто местом, где его взгляд мог отдохнуть от Вульфа, пока он мысленно отвечал на какие-то свои вопросы. Наконец он вновь обернулся к Вульфу.
— Вы кое-что упустили, — произнес он. — Вы говорите, что единственная ваша цель — выполнить поручение клиента. Почему же вы взялись за дело об убийстве, к которому мы не имеем никакого отношения? Зачем Гудвин дважды виделся с миссис Элтхауз и дважды посещал квартиру Морриса Элтхауза? И зачем вы собирали у себя вечером в четверг шестерых известных вам лиц?
Вульф спросил:
— Вы думаете, что один из ваших сотрудников застрелил Морриса Элтхауза?
— Абсурд. Я так не думаю.
Вульф начал раздражаться.
— К черту, сэр, неужели вы не можете говорить разумно? Почему же ваши люди вторглись в мой дом? Вы подозревали, что я каким-то образом дознался — и его так и есть на самом деле, — что трое ваших сотрудников были в квартире Морриса Элтхауза в вечер убийства. Они доложили вам, что, когда они пришли, он уже был мертв, но вы им не поверили. Во всяком случае, вы сомневались в правдивости их утверждений. Причина этого мне не понятна: вы знаете своих людей, я их не знаю. И вы подозревали или опасались, что я не только узнал о том, что они там были, но и будто у меня есть доказательства, что они, точнее, один из них застрелил Элтхауза. Будем разумны!
— Вы все еще не объяснили, почему взялись расследовать это убийство.
— Неужели вам не ясно? Я узнал, что ваши люди были в квартире, где произошло убийство.
— Как вы узнали об этом?
Вульф покачал головой.
— Это неважно.
— Вы связались с инспектором Кремером?
— Нет. Я не видел его и не разговаривал с ним уже несколько месяцев.
— А с окружным прокурором?
— Нет.
— Собираетесь ли вы продолжать расследование?
Уголок рта у Вульфа поднялся кверху.
— Мистер Брегг, я могу и хочу облегчить вашу душу, но сперва я должен быть уверен, что выполнил порученное мне дело. Принимаете ли вы мое предложение? Можете ли вы заверить меня, что сегодня с шести часов вечера ваше бюро прекращает слежку за миссис Бранер и за всеми, кто с ней связан?
— Да. Это улажено.
— Хорошо. Теперь я прошу вас дать мне другое обязательство. Я хочу, чтобы по первому моему требованию вы привезли сюда пулю, которую один из ваших людей подобрал на полу квартиры мистера Морриса Элтхауза.
Обескуражить Ричарда Брегга — дело непростое. Нельзя быть одним из руководителей важнейшего в стране учреждения, если вас легко озадачить. Но слова Вульфа доконали Брегга. Рот у него открылся, челюсть отвисла. Понадобилось всего две секунды, чтобы закрыть рот и взять себя в руки, но он был явно ошеломлен.
— Теперь чушь порете вы, — сказал он.
— Если вы принесете мне пулю, то почти наверняка — мне даже хочется сказать: на все сто процентов — я сумею доказать, что Элтхауз был убит не вашими людьми.
— Черт возьми, — глаза Брегга судились, — что за глупости! Если бы у меня была эта пуля, я принес бы ее хотя бы ради того, чтобы повидать вас.
— О, она у вас есть, — неторопливо произнес Вульф. — Что произошло в ту ночь в квартире Элтхауза? Человек, назовем его Х — я мог бы назвать и настоящее имя, — застрелил Элтхауза из его собственного револьвера. Пуля прошла насквозь, ударилась в стену и упала на пол. Х ушел, захватив с собой револьвер. Вскоре появились трое ваших сотрудников, войдя в квартиру точно таким же способом, каким они проникли вчера в мой дом… Нужно ли продолжать?
— Да.
— Вчера они не звонили в дверь, потому что им было известно, во всяком случае, они так считали, что дом пуст: он был под наблюдением в течение недели. А в квартиру Элтхауза они позвонили, возможно, что звонили и по телефону, но им никто не ответил: владелец квартиры был мертв. Проникнув в квартиру, они обыскали ее, взяли то, ради чего они пришли, и вдруг у них возникла мысль, что вы можете заподозрить их в убийстве. Тогда в доказательство своей невиновности они захватили пулю, валявшуюся на полу. Это является нарушением закона штата Нью-Йорк, но они уже нарушили один закон, почему же не нарушить и второй? Итак, они взяли пулю и передали вам вместе со своим отчетом. Однако, — продолжал Вульф, — то, что они принесли пулю, имело обратный аффект — вы заподозрили их. Я не буду анализировать ваш мыслительный процесс и то, почему вы не поверили им. Как я уже сказал, вы лучше знаете своих людей. Очевидно одно — пуля у вас, и она может мне понадобиться.
Глава Брегга все еще были прищурены.
— Послушайте, Вульф, один раз вы заманили нас в ловушку, будь вы прокляты! Ловко заманили. Но больше не удастся. Будь эта пуля у меня, я не был бы таким глупцом, чтобы передать ее вам.
— Вы окажетесь глупцом, если не сделаете этого. У меня есть обязательство перед одним человеком, от которого я узнал, что ваши люди были там в ту ночь. А я не люблю быть обязанным. Разоблачение убийцы снимет с меня это обязательство и, между прочим, облегчит вашу душу. Разве вам не хочется узнать, что Элтхауз убит не вашими людьми? Принесите мне пулю, и вы это узнаете. Делаю вам предложение: принесите пулю, и, если в течение месяца с ваших людей не будет снято подозрение в убийстве, я верну вам документы. Это может и не занять месяца, возможно, понадобится одна неделя.
Брегг раскрыл глаза.
— И вы вернете документы?
— Да.
— Вы сказали: «Снято подозрение в убийстве». Кто их подозревает?
— Вы. А я докажу, что ваши люди неповинны в этом убийстве.
— Какие гарантии могу я получить?
— Мое слово.
— Что стоит ваше слово?
— Больше вашего. Много больше, если верить этой книге. — Он постучал пальцами по лежащей на столе книге Кука. — Ни один человек на свете не может сказать, что я когда-либо нарушил данное слово.
Брегг сделал вид, что не заметил колкости.
— Когда бы вы хотели получить пулю, если только она имеется у меня?
— Еще не знаю. Сегодня. Или завтра. Я хотел бы получить ее из ваших рук.
— Если она у меня имеется, — сделав ударение на первом слове, сказал Брегг, поднимаясь с места. — Мне нужно кое о чем подумать. Я ничего не обещаю. Я…
— Но вы уже кое-что обещали: никакой слежки ни за моим клиентом, ни за мной.
— В отношении этого — да. Я имел в виду… Впрочем, вы знаете, что я имел в виду. — Он двинулся к двери, но вдруг остановился. — Вы будете дома весь день?
— Да. Но если вы захотите позвонить — учтите, что мой телефон прослушивается.
Бреггу это не показалось смешным. Сомневаюсь, чтобы сейчас что-нибудь могло рассмешить его. Я проводил его в вестибюль, помог надеть пальто, протянул шляпу, но он даже не замечал меня. Когда я закрыл за ним дверь и обернулся, наша клиентка в сопровождении Саула входила в кабинет. Я решил не жениться на ней. Ей следовало дождаться меня, чтобы я проводил ее. Когда я вошел, то застал в кабинете живописную картину. Миссис Бранер и Саул стояли рядышком перед столом Вульфа, глядя на него сверху вниз, а он с закрытыми глазами сидел, откинувшись в кресле. Это была милая сценка, и я остановился в дверях, чтобы насладиться ею. Так прошло полминуты. Целая минута. Вполне достаточно, так как у миссис Бранер были назначены деловые свидания, поэтому я нарочито громко спросил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Современный Американский детектив"
Книги похожие на "Современный Американский детектив" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рекс Стаут - Современный Американский детектив"
Отзывы читателей о книге "Современный Американский детектив", комментарии и мнения людей о произведении.