Андреа Кейн - Очаровательная плутовка
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Очаровательная плутовка"
Описание и краткое содержание "Очаровательная плутовка" читать бесплатно онлайн.
- Вы великолепно танцуете, миледи, - сделал ей комплимент лорд Перси, когда танец закончился.
- Благодарю вас. - Она улыбнулась. - Я всегда любила танцевать. Впрочем, мне нравится всякий вид развлечений, требующий физической активности. Люблю лазить по деревьям, кататься верхом, но больше всего танцевать.
Лорд Перси самодовольно ухмыльнулся.
- Должно быть, вы научились танцевать в то же время, когда учились лазить по деревьям: в детстве.
Анастасия удивленно взглянула на него.
- Нет, я научилась танцевать, когда мне было тринадцать или четырнадцать лет. А почему вы подумали, что в детстве?
На его лице появилось выражение полнейшего смятения.
- Но ведь вы в то время жили в колониях. Неужели там учат английским танцам?
Анастасия не знала, как ей на это отреагировать: то ли громко рассмеяться, то ли негодующе закричать.
- Танцы, которыми мы сегодня наслаждались, придумали вовсе не англичане, милорд, - мягко заметила она, поражаясь его невежеству, но решив этого не показывать. - Рил, который мы только что танцевали, - шотландский танец. Менуэт пришел к нам из Франции, а вальс - из Вены. А мы их просто позаимствовали. Равно как и Штаты. Смею вам напомнить, что Америка не является британской колонией. Это теперь независимая страна.
Гилберт с удивлением уставился на нее. Вдруг кто-то сжал ее руку.
- А, вот вы где, леди Анастасия, - послышался низкий баритон Деймена. Вальс, который вы мне обещали, вот-вот начнется. - И он решительно увлек ее. - Прошу нас простить, Гилберт.
Неизвестно, простил их Гилберт или нет, впрочем, это не имело никакого значения: они все равно были уже на середине зала. Деймен многозначительно вскинул брови, давая знак музыкантам, и они заиграли вальс.
- Что-то я не припомню, чтобы обещала вам именно этот танец, - заметила Анастасия. - И почему мне кажется, что этот вальс вовсе не был запланирован, а был заявлен в последнюю минуту не кем иным, как вами?
- Потому что это так и;есть, - мрачно изрек Деймен и с такой силой сжал губы, что на его скулах заиграли желваки. - Вы просматривали перед балом список гостей на предмет выявления потенциальных инвесторов, но упустили из виду, что среди них могут быть и распутники. Так вот, Гилберт - как раз из их числа.
Неожиданная радость охватила ее. Неужели Деймен ревнует?
- Спасибо, что сказали, но я уже и сама об этом догадалась.
Деймен весело улыбнулся и закружил ее в танце.
- Единственное, что мне трудно было сегодня, - держаться от вас на расстоянии... ну и не расквасить нос Гилберту.
Анастасия почувствовала, как сердце у нее забилось от радости. Она взглянула Деймену прямо в глаза.
- Как вы себя чувствуете? С вами все в порядке? - тихо спросил он. Похоже, представление вашего дядюшки вас расстроило.
Она слегка пожала плечами.
- Не расстроило, а разозлило. И дело тут не в самом представлении, а в его подтексте. Не уверена, что смогу объяснить.
- Этого и не нужно.
- Может быть, и нет, - заметила она, - но я все-таки попытаюсь. Видите ли, дядя Джордж заявил, что я порвала все связи со Штатами. Ему отвратительна сама мысль о том, что я собираюсь открыть там банк. Зная своего дядюшку, я должна была быть готова к подобной реакции, но, похоже, за десять лет утратила бдительность.
В душе Анастасии пробудились воспоминания, и глаза ее наполнились грустью.
- Когда-то я твердо помнила правила, установленные дядей Джорджем: никогда не совершать ничего такого, что могло бы отразиться на его репутации и поставить его в неловкое положение. Согласно им, возглавлять любое дело может только дядя Джордж, и уж никак не женщина, а тем более его племянница.
- Интересно, имеет ли он хоть отдаленное представление о ведении дел? с жаром проговорил Деймен.
Анастасия удивленно заморгала, глядя на него. А он очень неглуп, этот лорд Шелдрейк. Верно подметил.
- Я в этом сомневаюсь, лорд Шелдрейк, - тихо ответила она.
- Деймен, - поправил он.
- Деймен, - улыбнувшись, согласилась она, но улыбка тотчас же исчезла с лица. - Мне еще кое-что пришло в голову - то, о чем я до этой минуты не подумала. Не могут ли мои сегодняшние действия - а вернее, наше с вами партнерство - отрицательно повлиять на ваши деловые отношения с дядей Джорджем?
- Мне нравится, как вы произносите мое имя, - удовлетворенно прошептал он. - Что же касается вашего вопроса - нет, наше партнерство не повлияет на мои деловые отношения с ним.
- Наверное, не стоит ему говорить, что мы с вами стали партнерами.
- Если вы этого не скажете, то я скажу. И не только потому, что этот человек - ваш опекун. - Деймен еще крепче сжал ее руку. - Анастасия, я ни перед кем не привык отчитываться в принятии решений о вложении денежных средств, даже когда речь идет о денежных средствах моих клиентов. Но когда дело касается моих собственных средств, я отвечаю только перед самим собой. Если вашему дядюшке не нравится, что мы с вами стали партнерами, это его проблема, а не моя. И определенно не ваша. Согласны?
- Согласна, - ответила, неуверенно кивнув, Анастасия.
- Но вас все-таки что-то тревожит, - не отставал Деймен. - Вы, как я заметил, очень беспокоитесь о своей кузине, верно?
- Да. Я с самого детства постоянно о ней беспокоюсь. И не без причины.
- Что ж, сейчас, в данную минуту, это совершенно излишне. Бреанна окружена большой толпой поклонников. Вы и сами можете это заметить. Взгляните налево, в ту сторону, где играют музыканты. - Говоря это, Деймен повернул Анастасию в танце так, чтобы она смогла увидеть кузину: та и в самом деле весело болтала с четырьмя джентльменами, и, похоже, это доставляло ей удовольствие.
- Если хотите знать мое мнение, она наверстывает упущенное. Ведь она еще не бывала ни на одном лондонском балу, - спокойно продолжал Деймен. Она наслаждается оказываемым ей вниманием. Именно поэтому ей еще слишком рано танцевать всю ночь напролет с одним и тем же партнером и быть привязанной к одному поклоннику. Кроме того, она знает, что я танцую с вами. Я вам даже больше скажу: она попросила меня это сделать, когда увидела, в какое затруднительное положение вы попали. Она, так же как и я, бросилась вырывать вас из похотливых рук Гилберта.
- Но вы подоспели первым, - заметила Анастасия, и в глазах ее вспыхнули веселые искорки.
- Вот именно.
- А скажите мне, Деймен, откуда вы столько знаете о Бреанне и обо мне? Бреанна мне рассказывала, что вы не слишком-то много времени проводили в ее обществе, а мы с вами познакомились меньше двух недель назад. Так откуда же вы так хорошо нас знаете?
Деймен привлек ее к себе еще ближе.
- Поедемте кататься со мной верхом, и я вам расскажу.
- Что? - Анастасия так удивилась, что даже сбилась с такта.
- Завтра. Перед завтраком. - Деймен крепче обнял ее за талию, чтобы она не упала. - Я слышал, как вы говорили Гилберту, что любите ездить верхом. К вашему сведению, я тоже. Устроим конные состязания. А победитель получит право решать, в каком порядке будут располагаться фамилии в названии нашей компании: "Локвуд и Колби" или "Колби и Локвуд", - а также придумать название нашему банку. Помните, мы с вами спорили о том, как его назвать, когда стояли на балконе, перед тем как ваш дядюшка прервал нас?
- Помню. - Анастасия почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Этот мужчина оказывал на нее такое мощное воздействие, о существовании которого она даже не догадывалась. Она вся дрожала, хотя и не понимала почему. Хорошо, милорд, договорились. На рассвете устроим состязания. И когда вы проиграете... - глаза ее блеснули, - я хочу услышать от вас, как вы умудрились так много узнать о нас с кузиной. А потом я дам название нашему банку.
- Согласен. - Деймен взглянул на нее затуманенными дымчато-серыми глазами. - С нетерпением буду ждать состязания.
Джордж стоял у стола с закусками и напитками и разговаривал с лордом Даттоном.
- Прошу прощения, сэр, - послышался у него за спиной голос Уэллса. Откашлявшись, тот продолжал: - Мне очень неловко прерывать ваш разговор, но это письмо только что прибыло с континента с пометкой "срочно".
Круто обернувшись, Джордж бросил взгляд на конверт и тотчас же узнал знакомый почерк.
- Спасибо, Уэллс, - поблагодарил он, беря письмо, и сдержанно кивнул Даттону. - Прошу меня простить, Даттон. У меня срочное дело.
- Конечно, конечно, - махнул рукой тот, пожирая жадным взглядом десерт, который только что внесли. - Дело прежде всего.
- Верно, - бросил Джордж и направился к двери, сдерживая себя, чтобы не побежать и чтобы никто не догадался, что побудило его с такой скоростью покинуть зал.
Выйдя в холл, он повернул налево, прошел по коридору и, войдя в кабинет, захлопнул за собой дверь. Чувствуя, как вспотели его ладони от нетерпения, быстро вскрыл конверт. В нем лежал чек. Взглянув на сумму, Джордж тихо выругался. Чека он ждал, но не на такую сумму. Ища объяснения, он обратился к записке. Она гласила: "Ваш последний груз оказался низкого качества и слишком мал по количеству. Поэтому условленная ранее цена в три тысячи фунтов снижена до полутора тысяч. Чек прилагается. Следующая поставка должна быть организована через две недели, без задержек, и груз должен быть самого высокого качества. При несоблюдении этих условий оплата произведена не будет и наши отношения считайте законченными.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Очаровательная плутовка"
Книги похожие на "Очаровательная плутовка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андреа Кейн - Очаровательная плутовка"
Отзывы читателей о книге "Очаровательная плутовка", комментарии и мнения людей о произведении.