» » » » Дженис Хадсон - Жар твоих рук


Авторские права

Дженис Хадсон - Жар твоих рук

Здесь можно скачать бесплатно "Дженис Хадсон - Жар твоих рук" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Жар твоих рук
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
1998
ISBN:
5-04-001204-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жар твоих рук"

Описание и краткое содержание "Жар твоих рук" читать бесплатно онлайн.



После смерти мужа Мэри-Джо с детьми приезжает в городок, где прошло ее детство. Она невольно оказывается вовлеченной в цепь загадочных преступлений, происходящих в ювелирном магазине, где она работает.

Ее жизни угрожает опасность, и неизвестно, чем бы все закончилось, если бы рядом с ней не появился надежный защитник — Джек Райли.






— И ты не позвонила мне сразу? — возмутился Далтон. — О чем, черт побери, ты думала?

— Я вообще не могла думать, — призналась Мэри-Джо сидящему перед ней шефу полиции. — Я была в панике. Но теперь я отправила Энди и Хитер туда, где никто не может их найти. И только сегодня утром я вспомнила о незапертой двери.

— «Никто не может их найти», — передразнил Далтон. — Черт побери, да я найду их с закрытыми глазами. Твоя мать отвезла их к родителям твоего мужа в Оклахому. Не смотри на меня так. Я не телепат, просто мыслю логично.

— Так ты думаешь, он найдет их? — Горло Мэри-Джо болезненно сжалось. — Я звонила туда сегодня утром, хотела сказать им, чтобы погостили подольше. Они, наверное, были в церкви. Я оставила сообщение на автоответчик. Он ведь не найдет их?

— Не думаю, что он станет делать это. Расскажи-ка мне еще раз о звонке.

Мэри-Джо повторила все слово в слово.

— Ты уверена, что не узнала голос?

— Он говорил приглушенно. Так говорят, прикрывая трубку носовым платком.

— Но ты уверена, что это был мужчина?

—Да.

Джек сжал руку Мэри-Джо. Но она даже не думала сейчас о том, что на них смотрит Далтон.

— Ты слышал голос? — спросил Далтон Джека.

— Нет.

Далтон глубоко вздохнул.

— Итак, теперь у нас два разных преступления и два преступника.

— Мы тоже так подумали, — кивнул Джек.

Подняв одну бровь, Далтон поглядел на их сплетенные руки.

— Мы?

Джек твердо посмотрел ему в глаза. Да. Мы.

— О'кей, — кивнул Далтон. — Итак, Мэри-Джо, ты говоришь, что в день пожара покинула магазин ровно в пять,

— Да.

— Пока ты заправляла машину, отвозила вещи в химчистку, ходила за продуктами, было уже пять тридцать?

— Это совпадает со временем сообщения о пожаре, — сказал Джек. — Томпсон из отеля напротив позвонил в пять тридцать три.

Далтон откинулся на спинку кресла,

— Никого не видели входящим или выходящим из магазина ни в пять, ни в пять тридцать. Итак, в этом промежутке времени кто-то отжал замок на задней двери, проник в магазин, взял из сейфа часы и вышел. Второй преступник скорее всего тоже проник через заднюю дверь. Он хотел забрать часы и устроить пожар, чтобы все решили, будто часы сгорели.

— Только часов там уже не было, — подхватила Мэри-Джо.

— Он в панике, — продолжил Далтон. — Он в бешенстве по поводу того, что кто-то обставил его, и все равно устраивает пожар.

— А потом он решает, что часы взяла Мэри-Джо.

— Но почему он так подумал?

— Потому что больше некому, — произнес Джек.

— Но как мог незнакомый человек знать об этом?

Джек и Далтон переглянулись.

— Вы чего-то недоговариваете, — обвинила их Мэри-Джо.

Джек снова посмотрел на Далтона.

— Ты думаешь о том же, о чем и я?

Лицо Далтона оставалось непроницаемым.

— Нет доказательств. Мэри-Джо, перечисли мне снова всех, кто знал о часах.

Мэри-Джо обиженно посмотрела на Далтона и Джека, которые не хотели делиться с ней своими мыслями. У нее тоже были подозрения, и весьма неприятные.

— Я, — сказала она. — Боб, конечно. Посыльный, который их доставил. Наверняка какие-то люди в компании, где заказали часы. Покупатель, который был в магазине, когда их привезли. И я уверена, что Боб сказал клиенту, заказавшему часы, когда их должны доставить.

Далтон сверился с записями, сделанными им, когда они с Джеком допрашивали Мэри-Джо после пожара.

— И кто из этих людей знал о неисправности сейфа?

— Боб и я. И люди в Амарилло, которые должны были починить его еще на прошлой неделе. Они не могли знать, что именно будет внутри, но нетрудно предположить, что сейф ювелирного магазина не пустует.

— Как насчет уборщицы?

— Нет, — Мэри-Джо покачала головой. — Раз в неделю Карен, жена Боба, делает генеральную уборку, в остальное время мы с Бобом убираемся сами.

— Вы не вызывали электрика с тех пор, как сломался сейф? Ничего не ремонтировали? Никто не был в кабинете Боба, не мог видеть, что сейф неисправен?

— Вполне возможно, — Мэри-Джо неопределенно пожала плечами. — Ты ведь знаешь — я работаю только три дня в неделю. Я не могу вспомнить ничего конкретного.

— И кто из всех этих людей, — произнес Джек, глядя в упор на Далтона, — может похвастаться тем, что знает обо всем, происходящем в полиции, и сразу получит информацию о том, что Мэри-Джо обращалась к вам?

— Это сужает круг поисков, не так ли? — Мэри-Джо нахмурилась. — По крайней мере, я не единственная, кому пришло в голову имя Боба.

— Нет, — улыбнулся ей Джек. — Ты — последняя, кому оно пришло в голову.

— Не сочиняй. Ты думал, что это я.

— В это трудно поверить, — пробормотал себе под нос Далтон. — Он ведь брат окружного шерифа. Он не ведет себя расточительно, по крайней мере, на людях. У них с женой нет детей, к тому же Карен работает. Зачем ему могли так сильно понадобиться деньги, чтобы поджигать и грабить собственный магазин?

— Может быть, это все-таки не он, — с надеждой произнесла Мэри-Джо. — Может быть, мы что-то проглядели.

— Да уж. — Далтон встал и засунул блокнот в карман. — Например, того, кто увел часы у Боба из-под носа. Я посмотрю, что смогу выяснить, не посвящая никого в детали нашего разговора. Ты позаботилась об определителе, так что, если твой шантажист позвонит еще раз, мы вычислим, откуда он звонил, и запишем голос на пленку.

Далтон с надеждой подумал о том, что мог пропустить что-то при проверке фирмы почтовой рассылки и компании по ремонту сейфов.

— Не забудь о покупателе, — напомнила ему Мэри-Джо.

Вдруг глаза ее расширились.

— Я только что вспомнила. Ни я, ни Боб не знали, что в магазине покупатель, пока я не вышла в торговый зал проводить Боба. Может быть, он слышал наш разговор по поводу сейфа?

Далтон похлопал себя по карману, в котором лежал блокнот.

— У меня записано его имя. Я снова проверю его.

— Далтон, — остановила его Мэри-Джо, когда он совсем уже собрался уходить. — Завтра я должна выйти на работу.

Далтон кивнул.

— Иди и спокойно выполняй свои обязанности. Не суй нос во все углы, не задавай никаких вопросов. Поняла? Мы не знаем наверняка, что это Боб, но мы и не можем утверждать, что это не он.

— Не беспокойся, — сказал Джек. — Я буду заглядывать проверять ее.

Губы Далтона расплылись в улыбке.

— Судя по всему, Джек, ты очень серьезно воспринимаешь свое задание.

— Какое задание? — нахмурилась Мэри-Джо.

Далтон состроил хитрющую физиономию и сделал шаг в сторону двери.

— Ну я пошел. Свяжусь с вами обоими завтра.

Закрыв за Далтоном дверь, Мэри-Джо повернулась к Джеку:

— Какое еще задание? О чем говорил Далтон?

— Хм… это не комментируется.


Глава 8


— Что?

— Черт побери, Мэри-Джо, тебе повторить второй раз? Ты плохо слышишь?

— Нет, спасибо, — если бы действительно можно было убить взглядом, Джек Райли уже был бы покойником после того, как рассказал Мэри-Джо о том, что он согласился исполнить просьбу Далтона — приглядеть за ней как за основной подозреваемой. — Повторять не надо, — продолжала Мэри-Джо. — Это и в первый раз звучало достаточно ужасно. Далтон был прав. Ты слишком серьезно относишься к своим обязанностям. Я почему-то думаю, что он не просил тебя держаться ко мне так близко, как прошлой ночью.

Джек закрыл глаза.

— Я почему-то с самого начала знал, что рано или поздно услышу эти слова.

— А что еще я должна думать? Ведь до вчерашнего дня ты был почти уверен, что я поджигательница и воровка.

— Вовсе нет.

— Не морочь мне голову!

— Да тебе ничего не стоит заморочить — воскликнул Джек. — Только то, что хочешь видеть! Черт побери, ты что, действительно думаешь, что события вчерашней ночи имеют какое-то отношение к заданию Далтона или поджогу?

У Мэри-Джо вдруг засосало под ложечкой. Неужели вчера ночью она вела себя как доверчивая дурочка и Джек смеялся про себя над ее доступностью? В самом деле, они ведь едва знали друг друга, а Мэри-Джо с готовностью кинулась в его объятия, чуть ли не пригласила его в свою постель!

— Не надо.

Мэри-Джо удивленно посмотрела на Джека.

— Не надо что?

— Не надо искать скрытых мотивов в том, что произошло между нами вчера.

— Тогда, может быть, ты скажешь мне, что же вчера случилось?

«Я влюбился», — подумал Джек, и мысль эта почти ошеломила его. Но он не мог произнести это вслух. Сейчас Мэри-Джо все равно ему не поверит. Ему и самому надо еще привыкнуть к этому.

— Прошлая ночь, — тихо произнес Джек, — была самой невероятной в моей жизни.

Горло Мэри-Джо сжалось от подступивших слез. О Боже, как ей хотелось верить Джеку, ведь прошлой ночью и она чувствовала то же самое.

— И случилось это, — добавил он, — потому, что я не мог заставить себя держаться подальше от тебя. Ты не покидала моих мыслей с тех пор, как мы встретились. Если ты не доверяешь мне после всего, что мы пережили вместе прошлой ночью…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жар твоих рук"

Книги похожие на "Жар твоих рук" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженис Хадсон

Дженис Хадсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженис Хадсон - Жар твоих рук"

Отзывы читателей о книге "Жар твоих рук", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.