» » » » Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)


Авторские права

Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Издательство “Университетское” Госкомитета БССР по печати, год 1990. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)
Рейтинг:
Название:
Обнаженное солнце (сборник)
Автор:
Издательство:
Издательство “Университетское” Госкомитета БССР по печати
Год:
1990
ISBN:
ISBN 5-7855-0367-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обнаженное солнце (сборник)"

Описание и краткое содержание "Обнаженное солнце (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В сборник включены произведения зарубежных авторов — Дж. Кемпбелла, Дж. Уайта, С.Корнблата, Г.Гаррисона, А.Азимова и др., написанные в жанре фантастического детектива.

СОДЕРЖАНИЕ:

Г.Ануфриев, С.Солодовников. Загадка фантастического детектива

СОКРОВИЩА МАРСИАНСКОЙ КОРОНЫ

Амброз Бирс. Проклятая тварь. Пер. с англ. А.Елеонской

Джордж Ланжелен. Муха. Пер. с фр. Т.Теховой

Джон Кемпбелл. Кто ты? Пер. с англ. Ю.Зараховича

Сирил Корнблат. Черный чемоданчик. Пер. с англ. М.Дмитриева

Пол Андерсон. Сокровища марсианской короны. Пер. с англ. К.Сенина

Айзек Азимов. Ключ. Пер. с англ. С.Авдеенко

Гораций Голд. Вопрос формы. Пер. с англ. Ю.Зараховича

Джеймс Уайт. Смертоносный мусор. Пер. с англ. И.Можейко

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДВУХ БЛАГОРОДНЫХ СЕРДЕЦ

Айзек Азимов. Обнаженное солнце. Пер. с англ. Т.Левин

Айзек Азимов. Бильярдный шар. Пер. с англ. В.Тельникова

Фредерик Браун. Машина времени. Пер. с англ. А.Обухова

Джек Водхемс. Время — деньги. Пер. с англ. И.Гуровой

Сандро Сандрелли. Приключения двух благородных сердец*.Пер. с итал. Л.Вершинина

Рон Гуларт. Шпагоглотатель. Пер. с англ. Г.Темкина

Стиви Аллен. Общественное порицание*.Пер. с англ. Е.Дрозда

Род Серлинг. Когда спящие просыпаются. Пер. с англ. Е.Кубичева

Вальтер Шерф. Акулы. Пер. с нем. Ю.Новикова

А.Каширин. Библиография фантастического детектива

Коротко об авторах

Составители: Ануфриев Геннадий Григорьевич, Солодовников Станислав Васильевич

Художник В.Г.Мищенко






Через пару часов он летел в Лос-Анджелес. Здорово тяготило его лишь то, что одного очевидного факта он не предусмотрел: когда он возвращается из прогулки в будущее, то начисто забывает все, что с ним там происходило.

Но, с другой стороны, деньги-то все же вернулись с ним! А значит, то же самое случится и со всеми его записями и газетными вырезками, где публикуются курсы биржевых акций и результаты заездов. Так что все будет в полном порядочке!

В Лос-Анджелесе он поселился в солидном комфортабельном отеле, где проспал почти до полудня.

Потом его такси застряло в уличной пробке, и на ипподром к первому заезду он опоздал. Однако успел списать с табло тотализатора номер выигравшей лошади. Еще пять заездов он только наблюдал, не делая ставок, но тщательно записывая номера победителей в каждом. Последнего гита Юстейс решил не ждать и, будто прогуливаясь, высмотрел укромный уголок за трибунами. Укрывшись от взглядов случайных прохожих, он перевел регулятор машины времени на два часа назад и нажал кнопку.

Ничего не случилось. Снова нажал кнопку — и снова впустую.

И тогда за его спиной раздался голос:

— Зря стараетесь. Ничего не выйдет — вы в нейтрализованной зоне.

Юстейс круто повернулся и увидел двух высоченных стройных парней, которых можно было бы принять за близнецов, если бы один не был жгучим брюнетом, а второй — ослепительным блондином. Правая рука каждого была многозначительно засунута в карман.

— Полиция времени, — представился брюнет за обоих. — Из двадцать пятого века. Направлены покарать вас за преступное злоупотребление машиной времени.

— Н-но я еще н-не д-делал ставок, — заикаясь, пролепетал Уивер.

— Да, не успели, — согласился блондин. — И когда мы вовремя обнаруживаем, что кто-то из вас, изобретателей машины времени, только собирается нажиться с ее помощью, то на первый раз ограничиваемся предупреждением. Однако мы предусмотрительно заглянули в ваше прошлое — и что же? Вы сразу же пустили свою машину времени в ход, чтобы украсть деньги из магазина. А это в любом веке преступление.

Он медленно потянул из кармана страшноватого вида предмет, отдаленно напоминающий пистолет. Юстейс Уивер попятился:

— Р-ребята, да неужто вы…

— Да, именно, — кивнул блондин и нажал на спусковой крючок.

Время Юстейса Уивера истекло.

Джек ВОДХЕМС

ВРЕМЯ — ДЕНЬГИ

Элсуик Гэнси захмелел. Он заливался счастливым хохотом.

— Хорошее пойло! — Гэнси призывно замахал рукой. — Официант! Официант! Еще шампанского на этот столик!

Сеффен улыбнулся. Три дня он всячески обхаживал Гэнси. И вот они уже закадычные друзья. Скоро Гэнси будет совсем готов.

— Эл, что-то ты расхвастался. Послушать тебя — так ты разрабатываешь собственную золотую жилу.

— А? А?.. Ловко сказано! — Гэнси захихикал. — А может, ты и попал в точку. — Он самодовольно ухмыльнулся, прижал палец к носу и подмигнул. — Золотая жила!

Развалясь на стуле, Гэнси заливался хохотом. Он был в отличном настроении.

На столе вновь появилось шампанское. Гэнси принялся разливать его сам, размахивая руками и отпуская шуточки. Девицы взвизгивали, мужчины чокались.

Сеффен расплатился по счету, не слушая возражений Гэнси.

— Плачу за удовольствие, — объяснил Сеффен. — Поглядишь на такого счастливчика, как ты, и самому веселее становится. Не каждый день встречаешь человека, который умеет жить и наслаждаться жизнью.

— А что? Так же ведь и надо. Если жизнь хороша, то и наслаждайся. Верно я говорю?.. — Гэнси глотнул шампанского и взмахнул бокалом, расплескивая остатки. — Жить — так уж жить! Что такое деньги? А? — Он снова хитро подмигнул. — Что такое деньги? Да их в мире полным-полно! Вот, погляди-ка… — Он наклонился и поманил Сеффена согнутым пальцем. Порывшись в кармане, он вытащил несколько монет, швырнул их на стол и громко икнул. — Вот, поглядите-ка…

Сеффен, опережая остальных, быстро нагнулся над столом. Он недоуменно сдвинул брови.

— А это какие деньги?

— А? Какие… Да гинеи же, дурак. Золотые гинеи. — Гэнси просиял улыбкой и замигал. — Хочешь, возьми себе. Там еще много осталось. — И, довольный своей щедростью, он повернулся к девице, которая терлась носом о его шею. — Давай, детка, пей! Не то нам всей ночи не хватит, — и взял новую бутылку.

Губы Сеффена были раздвинуты в улыбке, но глаза холодно щурились, а пальцы надежно припрятывали золотые гинеи.

Что про него известно?

— Приехал откуда-то из восточных штатов. Вы знаете Вокскенси, который работает с наркотиками? Так он его знает. — Сеффен, совсем трезвый, крутил в пальцах гинею. — Мелкий жулик. Одно время Брэккер и его ребята как-то его использовали — вроде брали шофером в некоторых операциях. — Гинея взлетела в воздух и упала на ладонь. — Мелочишка. Но теперь он вроде бы работает в одиночку. И на жизнь не жалуется.

— Да, да, — задумчиво сказал мистер Чиано. — Очень любопытно… Золотые монеты, э?

— У него дома их целая сумка, штук двести, не меньше. И хвастает, будто в любую минуту еще достанет, сколько хочет.

— Он что, отыскал старый клад?

— Не знаю. Чуть начнешь его расспрашивать, он втягивает рожки. — Сеффен снова подбросил монету и поймал ее. — Что-то за этим есть. Я нутром чую. Он говорит: никакой уголовщины. Легче легкого, говорит. Леденец у младенца отнять — и то труднее. И чуть не помер со смеху.

Мистер Чиано пригладил мизинцем бровь.

— Интересно.

Он протянул руку, и Сеффен положил гинею ему на ладонь. Мистер Чиано покатал ее между пальцами.

— Очень интересно. Я думаю, нам следует поговорить с мистером Гэнси более официально, э? Обсудить его внезапное богатство и… и проверить, не открываются ли какие-нибудь возможности для выгодного помещения капитала.

Элсуику Гэнси не слишком нравились два хмурых субъекта, которые стояли у него за плечами. Не нравилась ему и перемена, которая произошла с его другом Сеффеном. И уж совсем не нравилась ему необходимость беседовать с мистером Чиано. Короче говоря, ему очень-очень не нравилось положение, в которое он попал.

— Нам просто любопытно, мистер Гэнси, любопытно, и больше ничего. — Мистер Чиано был само добродушие.

На лбу Гэнси выступил пот. Только этого не хватало! Надо же было так распустить язык! И вот им заинтересовались профессионалы.

— Это так, ничего, — пробормотал он. — Приработок. Ну, на карманные расходы. Только и всего.

— Ах, так… — Мистер Чиано обрезал сигару, и Сеффен подставил ему зажженную зажигалку. — Вот и мы всегда ищем приработка. Что-нибудь новенькое. — Дым кольцами завивался кверху. — Не исключено, что мы можем вам поспособствовать. У нас есть связи, каналы. Если вы наткнулись на что-нибудь стоящее, мы поможем вам извлечь из этого все что возможно. Вы поняли?

Гэнси потер мокрые ладони.

— Это просто так. Мне просто… повезло чуточку. Вот и все. Я же… Я ж и не богат вовсе. Ну, пофорсил немножко. Хотелось раз в жизни пожить широко, по-настоящему.

— Ах, так… — Мистер Чиано пыхнул сигарой и высыпал на стол содержимое небольшой сумки. — Откуда они у вас?

Гэнси расстегнул воротник.

— Это… наследство. Одна моя тетя умерла и оставила мне их.

— А! — Мистер Чиано потыкал пальцем в сверкающую кучку. — Английские монеты чеканки начала семнадцатого века. И в очень хорошем состоянии. — Сквозь завесу сигарного дыма его глаза впились в бегающие глазки его собеседника. — Откуда они у вас, мистер Гэнси?

— Я же… Я же сказал вам. Я… — Гэнси посмотрел вверх, налево, направо, на Сеффена и снова на мистера Чиано. Ничего утешительного он не увидел. Это были люди не его калибра. Он здорово промахнулся с Сеффеном. А может быть… Гэнси судорожно вздохнул. Пожалуй, он вляпался. И так и эдак — вляпался.

— Мы хотим знать правду, мистер Гэнси. — Мистер Чиано улыбнулся. — Вы можете нам довериться. Мы все сохраним в глубочайшей тайне.

— Я… — По лицу Гэнси градом катился пот. Он все на свете отдал бы, лишь бы оказаться где-нибудь в другом месте. — Я не могу. Это… это секрет. — Слова его прозвучали на редкость неубедительно.

— Мистер Гэнси, я занятой человек. Не заставляйте меня напрасно тратить время. Вы открыли какой-то источник старинных золотых монет. И это меня очень интересует. Я хочу их купить и дам вам хорошую цену, но мне нужно знать, с кем я имею дело и насколько вы надежны. Другими словами… — Он наклонился вперед и рявкнул: — Это золото подмочено?

— Да ничего подобного! — вскрикнул Гэнси. — Тут совсем…

Он умолк. И зачем только он в это ввязался? Но теперь уже поздно идти на попятный. Гэнси вытащил носовой платок и утер лицо.

— Тут все законно, ей-богу!

— Не сняты с затонувшего корабля? Не украдены из музея? Из сейфа? У какой-нибудь милой старушки, которую вы обвели вокруг пальца?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обнаженное солнце (сборник)"

Книги похожие на "Обнаженное солнце (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Амброз Бирс

Амброз Бирс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Амброз Бирс - Обнаженное солнце (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Обнаженное солнце (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.