» » » » Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь


Авторские права

Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь
Рейтинг:
Название:
Мой любимый дикарь
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-069533-1, 978-5-271-31038-6, 978-5-226-03096-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой любимый дикарь"

Описание и краткое содержание "Мой любимый дикарь" читать бесплатно онлайн.



Чего не делает образцовый джентльмен, ухаживающий за молодой леди?

Не пытается отвечать остротами на колкости. Не целует после первого же танца.

И уж точно не ждет, что девушка тут же ответит на поцелуй! Вывод леди Филиппы Эддисон прост и ясен: знаменитый путешественник и авантюрист Беннет Вулф вовсе не джентльмен, а настоящий дикарь! И от такого мужчины следует держаться подальше.

Но только не Филиппе! Ей приходит в голову отчаянный план — покорить «дикаря» и заставить его испытать силу подлинной страсти…






— Идите же, — всхлипнула она, обращаясь к Беннету, — и, ради всего святого, найдите мою сестру.

— Именно этого я и хочу. — Он направился к выходу, но остановился, оказавшись лицом к лицу с Соммерсетом. — Убирайтесь с дороги!

Герцог твердо взглянул на него:

— Я еду с вами.

Когда все вышли из комнаты, Джек немного отстал, обнял Оливию за плечи и прижал к себе.

— Расскажи родителям, что случилось, и пусть они ждут в Эддисон-Хаусе. Вы и оглянуться не успеете, как мы вернемся вместе с Флип.

— Но об этом все равно узнает весь Лондон, — снова всхлипнула Оливия. — Она погибла, Джон! Как мог капитан Лэнгли пойти на такое! Увезти ее без компаньонки!

— Джек! — рявкнул Беннет, бегом спускаясь по лестнице. Теперь он знал, что делать, и не намеревался тратить время впустую.

Пострадавший дворецкий все еще сидел на стуле в холле. Беннет краем глаза заметил, что он больше не представляет собой угрозы, и перестал обращать на него внимание. Сейчас он был способен думать только об одном: необходимо найти Филиппу. И если она направляется в Камбрию, значит, он тоже едет туда. И он, не мешкая, вскочил на ожидавшего Ареса.

— Беннет, подожди, пока Оливия уедет отсюда!

Он недовольно поморщился, но кивнул. Незачем подвергать одну сестру опасности только из-за того, что он не в состоянии подождать две минуты, спеша на выручку другой. Филиппа никогда не простила бы его за это.

Джек усадил Оливию и горничную в коляску, и что-то сказал кучеру. Когда коляска свернула с подъездной аллеи, Джек тут же вскочил на коня. Соммерсет тоже не заставил себя ждать. Джек сидел на Броди, а герцог — на чудовищных размеров чистокровном гнедом скакуне по кличке Хан. Беннет мог сколько угодно доказывать, что ему не нужна помощь, но в действительности они оба наверняка знали дороги лучше, чем он.

— Не отставайте, — буркнул он, пустив коня галопом.

Николасу Эйнсли, герцогу Соммерсету, приходилось, хотя и не часто, встречать людей, подобных Беннету Вулфу. Полдюжины из них стали членами его клуба. Остальные были или разбросаны по всему свету, или, наконец, столкнулись с препятствием, которое не сумели преодолеть, и оно их убило. Беннета Вулфа герцог, предпочел бы видеть живым.

— Почему Камбрия? — спросил Джон. Судя по голосу, ему было необходимо перевести дух, но он был слишком упрям, чтобы признаться в этом.

— Не важно, — проворчал Вулф, скакавший впереди. С тех пор как они выехали из города, он ни разу не оглянулся.

— Я уже думал об этом, — сказал Соммерсет. — Спешная поездка на север в экипаже, без компаньонки, с небольшим багажом… Если бы я точно не знал, что Трашелл-Мэнор находится в этом направлении, то предположил бы, что Лэнгли везет ее…

— …в Гретна-Грин, — подхватил Джон.

Вулф резко опустил голову. Ветер донес до его спутников обрывки ругательств.

— Что ж, — сказал Соммерсет, — женитьба все же лучше, чем убийство. И это сохранит ее репутацию.

Вулф резко остановил жеребца и разъяренно обернулся к спутникам.

— Она не выйдет замуж за Дэвида Лэнгли, — выпалил он. — Я не позволю. И она не пойдет на это. Поэтому нам лучше догнать их раньше, чем они доберутся до Шотландии.

Он ударил коленями по бокам Ареса, и скачка возобновилась.

— Не следует говорить такие вещи, если он может услышать, ваша светлость, — пробормотал Джон, понизив голос. — У Беннета в кармане кольцо. Он сегодня хотел сделать ей предложение.

Значит, на кону не только гордость. Николас Эйнсли понимал, что так задача спасения девушки становится более опасной. Но в его жизни еще не встречалось слишком серьезных опасностей. Его охватило сильное возбуждение, азарт погони…

— Постоялый двор, где они, вероятнее всего, будут менять лошадей, находится совсем близко, — сказал он. — Нам тоже понадобятся свежие лошади.

— Да, — рыкнул Беннет, не оборачиваясь. — Если они не делают остановок, мы тоже не будет останавливаться.


Когда экипаж остановился, Филиппа проснулась и снова ощутила страх. Он все еще оставался острым, хотя миновало уже двадцать четыре часа.

— Мы снова меняем лошадей, — пояснил Лэнгли и со вкусом потянулся. — Ваши глазки опять сверкают, дорогая, — ухмыльнулся он. — Вы хотите что-то сказать?

О, она многое хотела бы ему сказать, но сейчас у нее имелись более неотложные проблемы. Дать выход своим мыслям можно и немного погодя. Филиппа кивнула, и Лэнгли тотчас вытащил кляп.

— Я хотела бы воды и чего-нибудь поесть, — сообщила она. — Кроме того, у меня затекли руки и ноги.

Он встал.

— Могу себе представить. — Потом он распахнул дверцу и спрыгнул на землю. Прежде чем дверца снова захлопнулась, Филиппа успела заметить маленький и грязный внутренний дворик, по которому бродили цыплята. — Я пошлю Арнольда купить хлеба. Да, кстати, даже не думайте о том, чтобы привлечь чье-то внимание. Я буду здесь за дверью. Просто мне необходимо размяться.

— Ублюдок, — Пробормотала она.

— Что вы сказали?

— Да, Дэвид, — добавила она.

— То-то.

В первый раз за целый день Филиппа осталась одна. Прошлой ночью в какой-то момент Лэнгли развязал ее и отпустил в придорожные кусты, но мужчины тщательно стерегли ее, и к тому же, насколько она могла судить в темноте, они находились в совершенно пустынной местности.

И все же ей вряд ли стоило жаловаться на судьбу. Сдвинувшись на край сиденья, и протянув руки, она могла дотянуться до сумки с дневниками Беннета. Педантичный мерзавец даже прихватил с собой несколько экземпляров своей книги.

Филиппа знала, что Беннет ее ищет. Если бедняжка Мэри добралась до Эддисон-Хауса, то уже сообщила домашним кое-какую информацию. Остается только надеяться, что ее будет достаточно. Филиппа усмехнулась, подумав, что она несколько недель старалась привить Беннету манеры культурного человека, а теперь ей больше всего хотелось, чтобы он забыл все правила и просто примчался сюда.

Услышав, что Лэнгли разговаривает с Арнольдом за дверью экипажа, Филиппа снова откинулась на спинку сиденья.

Лэнгли в разговорах с ней много внимания уделял судьбе, которая ее ожидает, если они не поженятся. Она будет опозорена, подвергнется всеобщему остракизму, ее никогда больше никуда не пригласят, с ней даже никто не станет танцевать.

Дэвид определенно не понимал — а Филиппа не собиралась его просвещать — того, что ей на это наплевать. С ней не будут общаться? Ну и что? Она никогда не была особенно популярной, да и практически не танцевала до знакомства с Беннетом. Главное, что ее негодование и злость из-за кражи дневников капитана Вулфа значительно перевешивали опасения насчет отношения к ней общества. Ее не станут принимать? И не надо.

Дверца экипажа распахнулась, и внутрь снова влез Лэнгли, с кувшином и свертком в руках.

— Вода и хлеб, — объявил он, — и еще немного сыра.

— Спасибо.

Вытащив из-за голенища нож, Лэнгли разрезал сыр на ломтики и протянул один ей. Когда она сжала сыр зубами, экипаж тронулся.

— Мы уже в Озерном крае? — спросила она.

— Да. Это труднопроходимая местность. Возможно, на обратном пути из Шотландии у нас будет больше времени, и мы сможем полюбоваться здешними красотами. — Он положил ей в рот еще кусочек сыра, после чего поднес к губам кувшин с водой.

Филиппа намеренно облилась.

— Черт возьми! — воскликнула она. — Развяжите мне хотя бы одну руку, чтобы я могла поесть сама. Вы сами сказали, что местность труднопроходимая. Значит, я никуда не денусь.

— Идти здесь некуда. А если вы попробуете сбежать, не зная дороги, то рискуете свалиться с какой-нибудь скалы, не отойдя и ста шагов от экипажа.

Филиппа нервно сглотнула.

— Я читала о природе Камбрии. Кажется, здесь на каждом шагу ловушки.

— Совершенно верно. — Окинув ее оценивающим взглядом, он приподнялся и развязал ей левую руку.

Она тут же вытянула руку в сторону, пошевелила пальцами.

— Спасибо.

— Мы собираемся пожениться. Взаимовыгодный или нет, но брак — это союз. Для нас обоих будет лучше, если мы сможем ужиться.

— Можно мне еще сыра?

Он отрезал еще один кусочек и дал ей. Положив сыр в рот, она дождалась, пока экипаж особенно сильно тряхнуло на очередном ухабе, и начала задыхаться. Ее сердце стучало так громко, что это мог слышать даже кучер.

— Надеюсь, вы не ждете, дорогая, что я поверю этому представлению? — поинтересовался Лэнгли, откинувшись на сиденье.

Филиппа закашлялась, выплюнув кусок сыра, потом задержала дыхание, причем надолго — ее лицо стало пунцовым. Она захрипела, стала царапать рукой горло, потом закатила глаза и обмякла. Великий Боже! Еще ни одна актриса не вкладывала столько души в свою игру. Если он не поверит ей сейчас, другого шанса не будет.

Лэнгли грязно выругался.

— Наклонитесь вперед, — скомандовал он, — я постучу по спине.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой любимый дикарь"

Книги похожие на "Мой любимый дикарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Энок

Сюзанна Энок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Энок - Мой любимый дикарь"

Отзывы читателей о книге "Мой любимый дикарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.