» » » » Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока


Авторские права

Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

Здесь можно купить и скачать " Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство «Художественная литература», год 1973. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока
Рейтинг:
Название:
Поэзия и проза Древнего Востока
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поэзия и проза Древнего Востока"

Описание и краткое содержание "Поэзия и проза Древнего Востока" читать бесплатно онлайн.



Ознакомление с литераторами Древнего Востока не только дает нам возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — убедиться еще раз в том, что мир — един и неделим, что человечество, осознавшее всю ответственность и все благо возложенных на него историей задач, — едино и вечно. Это и обеспечивает бессмертие нестареющему в веках гуманистическому художественному слову Древнего Востока. Общая редакция и вступительная статья И. Брагинского. Перевод Анны Ахматовой, Веры Потаповой, В. Афанасьева, М. Коростовцева, И. Дьяконова, Вяч. Вс. Иванова, В. Микушевича, Л. Эйдлина, Б. Вахтина, Ю. Алихановой и др.






Правда и Кривда[67]

2.1 […] Сказал Кривда
2.2 Девятерице: «Пусть приведут Правду и ослепят его на оба глаза, и пусть сидит
2.3 привратником у ворот моего дома». И Девятерица исполнила все, что он сказал.
2.4 И вот прошли дни, и взглянул Кривда на Правду, своего старшего брата, — и увидел
2.5 многие его достоинства. Тут же сказал он двум слугам Правды:
2.6 «Возьмите своего господина и бросьте его
2.7 злому льву и многид! [……! Повиновались слуги и
2.8 поднялись с Правдой. И Правда […]: «Не касайтесь меня».
[……]
3.1 — [………]
3.3 [……]
3.4 [..] И вот, прошло много дней,
3.5 вышла […] из дому […]
3.6 [……I не было подобного ему во всей стране.
3.7 Тогда они явились к ней и сказали: «Пойдем с нами, посмотри […]
4.1 [.. 1 брошенный у холма, и пусть сидит привратником у ворот нашего дома».
4.2 Она отвечала: «Ступай взгляни на него». Служанка пошла и привела его.
4.3 Когда она увидела его, то загорелась вожделением неудержимым. Когда она увидела его […]
4.4 что он […] Он провел с нею ночь и познал ее, как познает
4.5 мужчина. И тою же ночью понесла она мальчика. И вот
4.6 прошло много дней, и она родила сына. И не было подобного ему
4.7 во всей этой стране. Он был большой […] и подобен рожденному от бога. Отдали его в
5.1 школу. Он выучился писать отлично и исполнял все мужские работы. Он
5.2 превзошел во всем старших товарищей, которые были в школе с ним вместе.
5.3 Тогда товарищи сказали ему: «Чей ты сын? У тебя нет отца».
5.4 И они издевались над ним и оскорбляли его, говоря: «В самом деле, нет у тебя отца!» Тогда
5.5 мальчик сказал своей матери: «Кто мой отец? Я назову его им
5.6 моим товарищам. Они все говорят мне: «Где твой отец?»
5.7 Так говорят они и обижают меня». Тогда мать сказала: «Смотри,
5.8 вот слепой сидит у ворот — это отец твой»,
6.1 Так сказала ему мать. Он сказал: «По-настоящему стоило бы созвать
6.2 твоих родичей и призвать крокодила![68]» Мальчик привел
6.3 отца в дом, усадил его на стул, и подставил скамейку
6.4 ему под ноги, и положил перед ним хлеб, — он дал ему есть
6.5 и пить. И сказал мальчик своему отцу: «Кто
6.6 ослепил тебя? Скажи, чтобы я мог отомстить за тебя». Отец сказал ему: «Мой младший брат
6.7 ослепил меня». И он рассказал сыну все, что с ним произошло. И сын пошел, чтобы отомстить
7.1 за отца. Он взял десять хлебов, посох,
7.2 сандалии, один мех и один меч. Взял он одного быка,
7.3 прекрасного с виду, и направился туда, где паслось стадо Кривды.
7.4 Он сказал пастуху: «Вот десять хлебов, и посох,
7.5 и мех, и меч, и сандалии — это все тебе.
7.6 А быка сохрани для меня, пока я не возвращусь из города». И вот прошло много дней,
7.7 и бык оставался много месяцев
7.8 в стаде Кривды. И вот Кривда
8.1 пришел на пастбище посмотреть свои стада и увидел этого быка,
8.2 который был прекрасен с виду. Он сказал своему пастуху: «Отдай мне этого быка, я его съем».
8.3 Пастух сказал ему: «Это не мой бык […], не могу отдать его тебе». Тогда Кривда сказал ему:
8.4 «Все мои быки в твоих руках — отдай любого из них хозяину». Услышал мальчик,
8.5 что забрал Кривда его быка, и отправился туда, где паслось стадо
8.6 Кривды. Он сказал пастуху: «Где мой бык? Я не вижу его
8.7 между твоих быков». Пастух сказал ему: «Все быки до единого в твоем распоряжении. Выбирай
9.1 любого, какой тебе нравится». Сказал ему мальчик: «Есть ли среди них подобный моему по размерам?
9.2 Ведь когда он стоит в Пайамуне, кончик хвоста его — в зарослях папируса.[69]
9.3 Один его рог покоится на западной горе, другой — на
9.4 восточной. Место его отдохновения — главное русло реки. И шестьдесят телят рождаются от него
9.5 ежедневно». Тогда сказал ему пастух: «Разве бывают быки таких размеров, как ты говоришь?»
9.6 Тогда мальчик схватил его и потащил к Кривде. А Кривду он потащил
10.1 на суд Девятерицы. Боги Девятерицы сказали мальчику: «Неправда […],
10.2 мы не видали быка таких размеров, как ты говоришь». Тогда мальчик сказал Девятерице:
10.3 «А нож таких размеров, как вы говорите, — чтобы гора Ял была клинком[70] […],
10.4 а рукоятью […1 Коптоса, ножнами — гробница бога, а поясом — стада Кал[..]?
10.5 Потом он сказал Девятерице: «Рассудите Правду и Кривду. Я пришел
10.6 отомстить за него». Тогда Кривда поклялся именем Владыки, — да будет он жив,
невредим и здрав! — говоря: «Как вечен Амон, как вечен Владыка — так да разыщут
10.7 Правду и, если жив он, да ослепят меня на оба глаза и да посадят привратником у ворот
его дома!» Тогда и
11.1 мальчик поклялся именем Владыки, — да будет он жив, невредим и здрав!»
Как вечен Амон, как вечен Владыка — так да разыщут
11.2 Кривду и, если он жив, [……] и нанесут ему пятьсот ударов и пять ран,
11.3 и ослепят на оба глаза, и посадят привратником у врат дома Правды»,
11.4 […] Правды и Кривды.

(Далее следы поврежденного колофона.)

Два брата[71]

1.1 Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери и одного отца. Анупу — так звали старшего, звали меньшего Бата. Были у Анупу и дом и жена, а
1.2 меньшой брат был ему наместо сына: он делал старшему его одежду и выходил со скотом его в поле, и
1.3 он пахал, и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат
1.4 был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем. И вот прошло много дней, и меньшой брат
1.5 каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный
1.6 всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел
1.7 со своею женой, и пил он, и ел, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота своего.
1.8 […] А после того как земля озарялась и наступал следующий день […], он варил пищу и ставил перед братом своим старшим,
1.9 а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял свой скот в поле пасти и шел со своим скотом.
1.10 И животные говорили ему: «Хороша трава там или там», — и он слушал их и вел их в
2.1 место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод
2.2 весьма щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: «Готовь нам упряжку […],
2.3 будем пахать, потому что поле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты. И ты тоже придешь
2.4 в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром». Так он сказал.
2.5 И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: «Сделай это!» И после того как земля
2.6 озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их
2.7 ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошло много дней,
2.8 и братья были в поле и перестали сеять — все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение,
2.9 сказав: «Поспеши принести нам зерна из селения». Меньшой застал невестку свою за
2.10 причесыванием. Он сказал ей: «Встань и дай мне зерна,
3.1 я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!» Она сказала ему: «Ступай и
3.2 открой житницу и возьми сам, сколько нужно, — чтобы не остановилась прическа моя на полпути». Тогда юноша пошел
3.3 в свой хлев и взял большой сосуд. Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он
3.4 пшеницею и ячменем и вышел из житницы. Тогда она сказала ему: «Что за ноша у тебя на плече?» Он сказал ей: «Три хара[72]
3.5 пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар — вот какая ноша на плече моем». Так он сказал. Она же сказала: «Много силы
3.6 в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно». И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину,
3.7 Она встала, и обняла его, и сказала ему: «Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе — я сделаю
3.8 тебе красивую одежду». Тогда юноша стал подобен южной пантере в гневе […] из-за
3.9 скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: «Как же это? Ведь ты мне
3.10 наместо матери, а твой муж наместо отца, ведь он старшин брат, он вырастил меня.
4.1 Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому, и замкну уста свои, чтобы не
4.2 услыхал об этом никто из людей». И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, и они снова взялись за дело и
4.3 занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в
4.4 дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром.
4.5 В селение погнал он скот свой, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе
4.6 из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои, — чтобы
4.7 сказать своему мужу: «Это брат твой меньшой избил меня». А муж возвратился вечером, как
4.8 и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей и якобы больной.
4.9 Не полила она воды ему на руки, как обычно. Не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь
4.10 на тошноту. Муж сказал ей: «Кто обидел тебя?» Она сказала ему: «Никто не обижал меня, кроме твоего брата
5.1 меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: «Идем, полежим
5.2 вместе час. Надень свой парик». Так он сказал. Но я не стала слушать его. «Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не наместо твоего отца?»
5.3 Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставишь его жить, я умру. Вот, когда
5.4 он придет […], ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера[73]». Тогда старший брат
5.5 сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами
5.6 хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет загонять скот свой в
5.7 хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами полевыми,
5.8 пришел. И первая корова взошла в хлев. И сказала она своему пастуху: «Вот твой старший брат стоит
5.9 с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!» И услыхал он, что сказала первая корова.
6.1 Взошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева
6.2 и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке,
6.3 Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат
6.4 пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал на помощь бога Ра-Хорахти, воззвав:
6.5 «Владыка благой! Ты, правящий суд над лживым и праведным!» И
6.6 внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом
6.7 и кишели бы крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй — на другом.
6.9 И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда
6.10 меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: «Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду
7.1 судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному — потому что я не останусь с тобой […] во веки веков,
7.2 не буду там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра[74]». И вот земля озарилась, и наступил следующий день,
7.3 и поднялся Ра-Хорахти, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так:
7.4 «Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я — твой брат меньшой,
7.5 ведь ты мне наместо отца! Ведь супруга твоя мне наместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, твоя
7.6 жена сказала мне: «Идем, полежим час вместе». Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!» После этого он
7.7 поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся именем Ра-Хорахти[75] и примолвил:
7.8 «Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?» И взял он
7.9 острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его.[76] И
8.1 лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко зарыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами.
8.2 И обратился к нему меньшой и сказал: «Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом
8.3 и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра. Но вот ты сделаешь для меня — ты придешь мне на помощь, если
8.4 узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на верхушку цветка кедра. Если срубят кедр и свалят наземь,
8.5 ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках — не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу
8.6 тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно за край. Не медли тогда нисколько!» И он отправился
8.7 в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил
8.8 жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кедра
8.9 и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложился спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце.
9.1 И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец,
9.2 полный всевозможными прекрасными вещами, и желал обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею.
9.3 Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаясь
9.4 к нему: «Эй, Вата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего
9.5 старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил». И сокрушались боги сердцем
9.6 из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму:[77] «Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он
9.7 в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин
9.8 во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли
9.9 единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни
10.1 в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу, чтобы море
10.2 не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке
10.3 цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до
10.4 конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку.
10.5 Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море,
10.6 погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море
10.7 обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а
10.8 море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! И запах
10.9 ее волос пропитал одеяния фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона, — да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои
11.1 не знали, что делать. И начальник портомоев фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — вышел на берег, и на сердце его было тяжело
11.2 весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос,
11.3 лежавшей в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону, — да будет он жив, невредим и здрав!
11.4 И призвали мудрых писцов к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — и сказали они фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Это волосы
11.5 девицы бога Ра-Хорахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли
11.6 посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в долину Кедра, пусть множество
11.7 людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда». Тогда изрекли его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Весьма прекрасно то, что вы сказали». И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и
11.8 посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так:
11.9 «Не вернулись посланные в долину Кедра — всех перебил Бата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество, — да будет он жив, невредим и здрав!»
11.10 Тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелели отправить множество воинов и колесниц
12.1 и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения для женщин. И женщина вернулась в
12.2 Египет с супругою Баты. И было ликование по всей стране. И его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — полюбили
12.3 её весьма и нарекли ее «Великою любимицей». И говорили с ней и велели поведать о ее
12.4 супруге. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Пусть срубят кедр — и он умрет».
12.5 И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к
12.6 кедру и срубили цветок, на котором покоилось сердце Ваты.
12.7 И Бата упал мертвым тотчас же. Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был
12.8 срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой. Он
12.9 сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось за край;
12.1 подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда он взял свой
13.1 посох, и свою обувь, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в
13.2 долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим
13.3 на кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он
13.4 искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам.
13.5 Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет.
13.6 Подумал он: «Завтра отправлюсь в Египет». Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова
13.7 направился он к кедру, и провел день в поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало.
13.8 И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с
13.9 прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь,
14.1 сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему,
14.2 в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Апупу, взял сосуд с прохладною водой, где
14.3 лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить. И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они
14.4 обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат
14.5 старшему брату: «Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы,
14.6 и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там, где моя
14.7 жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствуют тебя его величество за то,
14.8 что приведешь ты меня к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим,
14.9 и будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое». И после того как земля
15.1 озарилась и наступил следующий день, Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Анупу,
15.2 старший его брат, сел на его спину спозаранку, и он достигнул того места, где пребывали его величество. И доложили
15.3 его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — о быке. И его величество осмотрели быка и радовались весьма. И устроено было по сему случаю большое
15.4 жертвоприношение, и говорили: «Чудо великое свершилось!» — и ликовал народ по всей стране. И
15.5 отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дали ему его величество множество
15.6 людей и всяческого добра, ибо фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — полюбил его весьма, больше всякого иного во всей стране.
15.7 И вот прошло много дней, и бык взошел в кухню, и встал подле Великой
15.8 любимицы, и заговорил с ней, и сказал: «Смотри, я поистине жив». Она сказала
15.9 ему: «Кто ты?» Он сказал ей: «Я Бата. Я знаю, когда
15.10 ты просила фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри,
16.1 я поистине жив, я бык». Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые
16.2 сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — воссели, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она
16.3 налила вина его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — и его величество были с нею милостивы весьма. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем ты просишь, исполню ради тебя».
16.4 И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Дай мне поесть печени этого быка,
16.5 потому что ничего более мы от него не увидим». Так сказала она фараону. И его величество фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — были весьма огорчены тем, что она сказала, и
16.6 сокрушались из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение.
16.7 Послали первого мясника фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — заколоть быка.
16.8 После этого приказали заколоть его. И когда был он уже на плечах прислужников и мясник нанес ему
16.9 удар в шею, упали две капли крови у косяков Великих Врат его величества, — да будет он жив, невредим и здрав! — одна капля по одну сторону Великих Врат фараона,—
16.10 да будет он жив, невредим и здрав! — а другая по другую, и выросли из них
17.1 две больших персей, и каждая из них была совершенна. И пошли доложить об этом фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — и сказали так:
17.2 «Чудо великое фараону, — да будет он жив, невредим и здрав!» И ликовали по
17.3 всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! —
17.4 явились в лазуритовом окне, сияя ликом, с цветочным венком на шее, а после
17.5 и выехали из дворца фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — чтобы взглянуть на обе персей. И Великая любимица выехала вслед за фараоном, — да будет он жив, невредим и здрав!
17.6 И тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — сели под одною из персей и беседовали со своею супругой. И сказал бык: «Эй, лживая! Я
17.7 Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелел срубить
17.8 кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили». И вот прошло много дней, и
17.9 встала любимица и налила вина фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество были с нею очень милостивы. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так:
17.10 «Поклянись мне богом и скажи: «О чем бы ни просила любимица — исполню ради нее». Так скажи!» И он слушал
18.1 ее со вниманием, и она сказала: «Вели срубить эти персей и сделать из них красивую мебель».
18.2 И его величество выслушали все, что она сказала. И в следующий миг его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелели
18.3 послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! А царская
18.4 супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она
18.5 проглотила ее и в тот же миг понесла. И его величество повелели сделать из
18.6 срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она
18.7 родила мальчика. И явились к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — с вестью: «Родился
18.8 у тебя сын». И показали его фараону. И его величество назначили ему кормилицу и охрану. И
18.9 ликовали по всей стране. И воссели его величество, чтобы провести приятный день, и
18.10 пребывали они в радости. И его величество, — да будет он жив невредим и здрав! — возлюбили младенца весьма и с первого взгляда и назначили его
19.1 царским сыном Куш.[78] И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — назначили его
19.2 наследником всей страны. И прошло много дней, и
19.3 много лет оставался он наследником всей страны. И его величество, — да будет он жив, невредим и здрав, вознеслись на небо.
19.4 И сказал тогда фараон: «Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — поведает им обо всем, что
19.5 произошло с ним». И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: «Да».
19.6 И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет[79], а
19.7 затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения.[85] [Колофон: ] доведено сие до конца
19.8 прекрасно и мирно, — для души писца из сокровищницы фараона, — да будет он жив невредим и здрав! — писца Кагабу,
19.9 писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом.[80]

Обречённый царевич[81]


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поэзия и проза Древнего Востока"

Книги похожие на "Поэзия и проза Древнего Востока" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сборник

Сборник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока"

Отзывы читателей о книге "Поэзия и проза Древнего Востока", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.