» » » » Саймон Кларк - Затерявшиеся во времени


Авторские права

Саймон Кларк - Затерявшиеся во времени

Здесь можно скачать бесплатно "Саймон Кларк - Затерявшиеся во времени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Саймон Кларк - Затерявшиеся во времени
Рейтинг:
Название:
Затерявшиеся во времени
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-005185-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Затерявшиеся во времени"

Описание и краткое содержание "Затерявшиеся во времени" читать бесплатно онлайн.



Вы хотели бы попасть в прошлое?

Назад? На секунду? На месяц? На годы?

Не стоит...

Однажды – прекрасным летним днем – для пятидесяти людей ход времени нарушил свой ритм. И секунды, минуты, годы стали не потоком – водоворотом. Началось `путешествие во времени поневоле`.

Пятьдесят людей, выломившись из привычного мира, оказались в ОЧЕНЬ СТРАННОМ МЕСТЕ. В нелепом, неправдоподобном амфитеатре в самом центре...

ЧЕГО?! Прошлого? Будущего? Или?..






– Боже!

– Это звучит очень жестоко, но все же благодаря этому обстоятельству мы получим нужную нам передышку.

– Хорошо, а что же дальше? Эвакуировать из города всех жителей до того, как туда ворвутся Синебородые и начнут снова убивать и грабить?

– Часть мы сможем вывезти, но в городе много тяжелораненых. Все дороги занесены, людей пришлось бы нести на носилках. Кроме того, много детей и стариков. Как мы можем потребовать от них идти по сугробам и занесенным снегом дорогам? Зима такая холодная, как будто у нас Арктика. Они будут умирать как мухи.

– Джад, мне кажется, что у нас не так уж много других вариантов выбора.

– Я думал о том, чтобы укрепить несколько самых главных зданий в городе. Может быть, нам удастся продержаться и задержать врага либо до тех пор, пока к нам подойдут подкрепления, либо пока Синебородые не откажутся от своих планов и не вернутся туда, откуда пришли.

– Что ж, может быть. Но риск огромен. Эти здания строились без учета потребностей обороны. А что, если Синебородые просто подожгут их? А защитников перебьют, как только те выбегут на улицу?

Джад вздохнул:

– Тогда действительно вариантов нет.

– А что же делать нам самим?

– А вот об этом, джентльмены, вам следует спросить у меня.

– Карсвелл?!

Изумленный Сэм обвел глазами всю комнату и увидел Карсвелла, стоящего в проеме кухонной двери. Великолепно одетый джентльмен викторианской эпохи. В одной руке трость с серебряным набалдашником. Ослепительно улыбается, стягивая с руки лайковую перчатку.

– Карсвелл... – опять повторил Сэм, который, должно быть, секунды три просидел с открытым ртом. – Во имя всех чертей, как вы сюда попали?

– Река пока что не замерзла. И... нет, пока вы не спросили... я не овладел еще искусством хождения по водам. Я прибыл на яхте.

Сэм с интересом наблюдал, как Карсвелл снимает свой цилиндр, как ставит в угол трость, как кладет на стол перчатки. Карсвелл же тем временем озирал бедную обстановку комнаты.

– Все еще общаетесь со всякой мелюзгой, как я вижу.

– Карсвелл, вы знаете, что Кастертон был...

– Да-да, молодой человек. Довелось слышать. Довольно неприятная история, мне кажется.

Сэм от отвращения только и сумел выдавить:

– Карсвелл, вы сукин сын!

– Так точно, сэр. И поэтому я богат, а вы... ну, скажем, трущобный обитатель.

– Так почему же вы здесь?

– Почему я здесь, драгоценный мой? – Карсвелл переводил взгляд с Сэма на Джада и обратно. На его губах играла довольная улыбка. – А и в самом деле, какова может быть причина? Так вот, я прибыл сюда затем, чтобы спасти ваши распрекрасные шеи.

2

– Кофе? – спросил Джад, когда Карсвелл сел за стол.

– Вы невероятно любезны. Благодарю. И, пожалуйста, два кусочка сахара.

Сэм воскликнул:

– Карсвелл, я вас правильно понял? Вы здесь в самом деле для того, чтобы помочь нам?

– Ваш слух просто великолепен, мистер Бейкер. Ах, наконец-то пьешь кофе, который не совсем отвратителен. – Согревая руки о чашку, он продолжал: – А теперь вам придется извинить мою привычку подслушивать, но должен прямо сказать, что оба ваших плана обречены на полный провал, что вы, видимо, и сами уже заметили. Вы не можете эвакуировать город из-за снежных заносов и... нет, мистер Бейкер, даже не думайте о возможности вывезти всех горожан на яхте. У меня почти не осталось топлива, но, даже если бы оно имелось в изобилии и мы использовали бы оба судна на полную катушку, мы смогли бы вывезти лишь ничтожную часть тех трех тысяч с хвостиком, которые остались в городе. – Он отпил глоток и сморщил нос. – Слишком горчит, но хотя бы горячий, а в такую ночь температура кофе важнее, чем вкус. Ваш другой план – укрепить ключевые здания города: ратушу, полицейское управление и т.д. – тоже не годится.

Джад начал:

– А что, если мы забаррикадируем...

– Нет, нет. Послушайте, Сэм Бейкер был прав. При строительстве этих зданий использовалось слишком много дерева. А кроме того, эти варвары, эти Синебородые, хорошо знакомы с техникой осадных работ. Они навалят у деревянных дверей горящих бочек и ящиков, а когда вы побежите, как крысы, которых выкуривают из гнезд, вас перебьют на улицах.

– Итак, нам следует принять точку зрения, что вы прибыли сюда, исключительно исходя из добрых побуждений вашего благородного сердца, дабы объяснить нам, как мы можем спастись?

– Вы абсолютно правы. Еще немного кофе, если он у вас есть, мистер Кэмпбелл, пожалуйста.

Джад кивнул и отправился за кофейником. Сэм поймал его взгляд. Сам он с наслаждением пинками бы выгнал этого наглого сукина сына на снег, но, пока тот дразнит их каким-то вариантом решения, подобно сочной моркови, вывешенной перед мордой осла, им придется соблюдать вежливость и слушать.

Джад поставил перед Карсвеллом чашку.

Тот сказал:

– Хм-м-м... А у вас, часом, не найдется какого-нибудь виски или бренди, чтобы украсить его, а?

Джад опять кивнул:

– Думаю, найдется. Ирландское подойдет?

– В шторм портов, как известно, не выбирают, но от ирландского здорово воняет болотом, вам не кажется?

– О'кей, Карсвелл, – вмешался Сэм, когда Джад поставил на стол бутылку виски. – Пока вы не попросили нас сесть на корточки и умолять вас разрешить нам языком слизать с ваших ботинок собачье дерьмо или еще что-нибудь подобное, вам все же придется рассказать о своем изумительном плане, как помешать этим сволочным подонкам войти в город и убить там всех мужчин, женщин и детей.

– Поскольку я вижу, что вы не считаете, что я делаю это из кристально христианских побуждений, я могу свободно проигнорировать вашу грубость.

Джад нахмурился:

– А кто вам платит?

– И сколько? – тут же добавил Сэм.

– Я не уверен, что вульгарные подробности торговой сделки уместны в такое время, как наше. Давайте согласимся на том, что я выполняю сейчас функции профессионального консультанта.

– Вы хотите сказать, что мы заплатим вам что-то вроде жалованья консультанта за вашу помощь?

В эту минуту в комнату вошел Райан Кейт. Он был похож на зомби. Волосы дыбом, глаза красные и больные. Он увидел бутылку виски, налил себе полстакана, а потом уселся в кресло около огня. Он был так погружен в мысли о смерти жены, что, по-видимому, даже не заметил трех мужчин, сидевших у стола.

Послав Райану взгляд, исполненный презрения, Карсвелл налил в кофе добрую порцию виски.

– Что ж, этому кофе спирт просто необходим. Теперь перейдем к делу. – Он достал из кармана с полдюжины сложенных листов бумаги. – Чтобы спасти ваши жизни во время предполагаемой очередной атаки, требуется превосходно организованное планирование. А это и есть моя профессия. И еще нужно много тяжелой работы и обязательно – отвага. Вот это уже ваше дело. Ваше дело также убедить весь город в правильности нашего плана действий, убедить каждого тамошнего олуха сотрудничать с вами. А закончив подготовительную работу, они будут драться бок о бок с вами. Драться как львы, должен заметить. Драться, мобилизуя до капли свою волю и свои силы. Ибо будет очень нелегко. Больше того, будет чертовски трудно. А теперь, джентльмены, разрешите ознакомить вас с планом операции «Отмщение на колесах».

Карсвелл стал разворачивать свои листки. А разложив, изложил им то, что они, по его мнению, должны были знать.

3

– Сегодня вторник, – сказал Карсвелл. – По моим данным получается так, что Синебородые атакуют нас на рассвете, утром в пятницу, самое позднее – в субботу.

– Вот как?

– Вот так, мой дорогой мистер Бейкер. Я предлагаю, чтобы мы были готовы напасть на них в тот самый момент, когда они выйдут из Врат Времени, которые, как сказал мне мистер Ролли, находятся немножко ниже по течению реки.

– Напасть на Синебородых? Вы это серьезно?

– Абсолютно серьезно, – сухо отпарировал Карсвелл. – Лучшая форма защиты – это нападение.

– Но как? У нас город, битком набитый измученными горожанами, а не гарнизон чертовых морских пехотинцев.

– Зато на нашей стороне окажется неожиданность. А это очень сильный союзник. Как вы говорили, Синебородые выйдут из своих логовищ, не ожидая никакого сопротивления со стороны деморализованных побитых горожан, у которых нет никакого оружия, достойного упоминания. И что же они обнаружат? К своему изумлению – хорошо организованный и вооруженный отряд, у которого в рукаве спрятаны еще кое-какие сюрпризы!

– Черт возьми, Карсвелл! Вы когда-то обвиняли меня в том, что я выдвигаю фантастические идеи. Но то, что предлагаете вы, – это уж точно...

– Выслушайте меня, мистер Бейкер. – Карсвелл похлопал ладонью по одному из листков. – Вот чертежи ваших боевых машин. Если вам повезет, то через семьдесят два часа – это крайний срок – вы построите их.

– И что же это такое? – Джад склонил голову набок. – По-моему, это набросок туристического автобуса, а?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Затерявшиеся во времени"

Книги похожие на "Затерявшиеся во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Саймон Кларк

Саймон Кларк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Саймон Кларк - Затерявшиеся во времени"

Отзывы читателей о книге "Затерявшиеся во времени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.