» » » » Кейти Макалистер - У лорда неприятности


Авторские права

Кейти Макалистер - У лорда неприятности

Здесь можно скачать бесплатно "Кейти Макалистер - У лорда неприятности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейти Макалистер - У лорда неприятности
Рейтинг:
Название:
У лорда неприятности
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070586-3, 978-5-271-32520-5, 978-5-226-03265-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "У лорда неприятности"

Описание и краткое содержание "У лорда неприятности" читать бесплатно онлайн.



Брачный союз по объявлению — рискованная штука. И очаровательной Плам, решившей выйти замуж за секретаря известного в свете лорда Гарри, приходится убедиться в этом очень скоро.

Во-первых, ее мужем оказывается вовсе не скромный секретарь, а сам лорд Гарри!

Во-вторых, он забыл сообщить молодой супруге, что является вдовцом и отцом пятерых озорных детишек, способных свести с ума любую мачеху.

В-третьих, на него и его детей охотится таинственный убийца. А в-четвертых… она влюблена в своего мужа. Просто, без затей и до безумия!






— Ну, хорошо. Я попозже зайду за рекомендацией.

— Буду ждать, — отозвалась Корделия и помахала рукой. Плам повернулась и решительно направилась в сторону зеленой лужайки, обдумывая письмо, которое пошлет мистеру Т. Харрису. На лужайке небольшими группками собрались дамы, что-то горячо обсуждая, но Плам не придала этому значения. Дамы в Рэмс-Боттоме были записными сплетницами и с радостью проводили долгие часы, анализируя и разбирая по косточкам друг друга, чужое прошлое и отпрысков.

— Наверняка раздирают в клочки репутацию какой-нибудь бедняжки, — пробормотала она себе под нос, миновав лужайку и направившись к кузнице.

Через несколько минут Плам горячо сожалела о собственном благодушии.

— Я тебя хочу, — заявил мистер Снаффл, наклоняясь и обдавая ее ароматами немытого тела, лука и конского пота. Теперь она точно знала, что эти запахи не годятся для романтического свидания. Может, у мистера Снаффла и имелись крупные руки и густые кудри, но ей он явно не подходил. — Я тебя ужасно хочу. Ну-ка пощупай, как мой стручок тебя хочет.

И прежде чем Плам успела хоть что-то понять, он схватил огромной лапой ее руку и плюхнул прямо на выпуклость в своих тесных бриджах.

— Мистер Снаффл! — ахнула Плам, отдернула руку и попыталась вывернуться из-под мускулистых лапищ, пригвоздивших ее к грубой стенке кузницы. — Вы забываетесь! Меня не интересуете ни вы, ни ваш… эээ… стручок, поэтому, пожалуйста, позвольте мне пройти.

Омерзительное зловоние усилилось, потому что кузнец расхохотался ей прямо в лицо. Плам отвернулась, жалея, что не отправила сюда Том с этой несчастной кастрюлькой, — ее ремонт был уловкой, которой она воспользовалась, чтобы познакомиться с лудильщиком и решить, годится ли он в мужья. Впрочем, она мгновенно устыдилась таких трусливых мыслей.

— Прикидываешься скромницей, миссус, но я-то знаю, что ты меня тоже хочешь. Ну-ка поцелуемся.

Он склонился над Плам, придавив ее к стене своей широкой потной грудью. Она слегка переместила кастрюльку, радуясь, что пока кузнец прижимается к ней только верхней частью тела.

— Никому и дела не будет, если ты закричишь, миссус. Тут все знают, что ты потаскушка, а уж вся из себя такая чванливая, будто взаправду выходила замуж. За женатого! Мисс Стоун говорит, что твоя собственная семья с тобой и знаться не желает. Давай поцелуемся, — снова потребовал он. В уголках его мясистых губ скопилась слюна.

— Я не потаскушка, — негромко произнесла Плам, осторожно отводя кастрюлю в сторону, чтобы хорошенько замахнуться. — И понятия не имею, что там эта мисс Стоун разузнала насчет моего брака. Могу вас заверить, что я ни в чем не виновата и ее обвинения несправедливы. А теперь, пожалуйста, отпустите меня, или мне придется нанести вам телесные повреждения.

Он потерся грудью о ее грудь и взял Плам за плечи, удерживая на месте.

— Да тут все знают, что ты раздвинешь ноги для любого мужчины, если он даст тебе потереться о свою штуку. — Кузнец поднял руку, схватил Плам за волосы и дернул ее голову назад. — Я сказал — поцелуемся! И не собираюсь повторять еще раз!

— Мистер Снаффл! — Плам отвела кастрюльку как можно дальше.

— Чего? — Его омерзительные губы все приближались.

— Это вашему стручку. — Она изо всех сил ударила кастрюлькой, попав ему прямо между ног.

Он заорал, упал на спину, согнувшись пополам и сыпля ругательствами и богохульствами. Плам глубоко втянула относительно чистый воздух, шагнула вперед и наклонилась над корчившимся от боли кузнецом.

— Впредь я буду обращаться к какому-нибудь другому кузнецу, — сказала она и сильно пнула его по почкам. Просто потому, что ей этого захотелось. — Вам повезло, что я леди и не люблю впадать в гнев.

Высоко подняв голову, она покинула кузницу. Губы растянулись в упрямой улыбке. Плам спешила домой, чувствуя, что глаза всей деревни оценивают ее, и цеплялась за надежду, что все не так плохо, как представил мистер Снаффл, хотя понимала, что на самом деле все намного хуже. Придется снова переезжать, покидать Рэмс-Боттом, только как это сделать с пятью шиллингами в кармане и единственным другом — Корделией?

— Благослови, святая Женевьева, — всхлипнула Плам и, споткнувшись, вошла в крохотный домик, где жили они с Том. — Я выйду замуж за мистера Т. Харриса, и не важно, что он за человек. Если мне повезет, то никто в Рейвинге ничего обо мне не узнает, пока мы с ним не обвенчаемся.

— Обвенчаешься с кем? — спросил негромкий спокойный голос.

Плам схватилась за стену, пытаясь выровнять дыхание и проглотить слезы жалости к себе.

— О, Том, а я тебя не заметила. Что ты тут делаешь?

Золотисто-карие глаза Томазины на мгновение остановились на тетке, потом ее голова нырнула под грубо сколоченный стол, а через миг появилась снова — девушка держала в руке крохотного котенка.

— У Мапл котята. Трое, но один родился мертвым. Я просто хотела убедиться, что с этими двумя все в порядке. Так на ком ты собралась жениться?

— Выйти замуж, — рассеянно поправила ее Плам; сердце ее все еще бешено колотилось после кошмарной сцены в кузнице. — Я собираюсь выйти замуж… надеюсь выйти замуж… за мистера Т. Харриса. Если, конечно, он возьмет меня в жены.

— О, — бросила Том, наклонившись, чтобы положить котенка в гнездышко, которое она устроила для Мапл и ее выводка.

— «О»? И это все? И ты не хочешь меня спросить, кто такой мистер Т. Харрис или почему я собираюсь за него замуж?

Том выпрямилась и вытерла испачканные сажей руки о свое платье цвета лаванды. Плам сожалела не об испачканном платье, а о неженственном характере племянницы. Двадцатилетняя Том была девушкой умной и энергичной, из хорошей, хоть и обедневшей семьи, и если не самой очаровательной на свете, то все равно очень привлекательной, с густыми каштановыми кудрями, большими серыми глазами и очень милой улыбкой — правда, улыбалась она, увы, не часто. Томазина была человеком серьезным, она понимала все буквально и в основном проводила время с бездомными животными, а не с теми двуногими, которых предпочитают большинство юных девушек.

— Ну как ты поймаешь мужа без приданого, да еще имея тетку с дурной славой? — Плам снова вздохнула, на этот раз громко.

Том склонила голову набок, глядя, как Плам снимает шляпку и опускается на скрипучий стул у очага.

— По-моему, это ты собралась замуж. Я тебе и раньше говорила, что меня замужество не интересует. Мужчины — они такие… — Она наморщила нос, словно в доме завоняло вареной капустой. — Глупые. Тупые. Бестолковые. Я еще ни разу не встречала мужчину, обладающего хоть какой-то рассудительностью. Честно говоря, не думаю, что такие вообще существуют. Спасибо большое, я прекрасно обойдусь без них.

— О, Том! — едва не плача, воскликнула Плам, но все же не смогла удержаться от улыбки — очень уж забавно ее племянница отвергала мужчин. — Что бы я без тебя делала?

— Думаю, все то же самое, что делаешь сейчас, — ответила Том. — Похоже, у тебя появилась привычка разговаривать с самой собой, тетя Плам. Поэтому, не будь здесь меня, ты бы сейчас рассказывала этой комнате, что собираешься выйти замуж за мистера Харриса. Кто такой этот мистер Харрис?

Плам в очередной раз благословила тот день, когда Том переехала к ней жить. Если кто-то и мог заставить ее посмеяться над собой, так это ее племянница.

— Мистер Харрис — это мужчина, который ищет себе жену, а я женщина, подыскивающая мужа, и надеюсь, что мы друг другу подойдем. Ты же не будешь против моего замужества, Том? Ты ведь знаешь, что я не выйду за человека, который откажется взять к себе тебя.

Том пожала плечами и, вылив остатки молока в маленькое треснувшее блюдечко, поставила его на пол рядом с новоиспеченной матерью.

— Если это сделает тебя счастливой, я вовсе ничего не имею против — при условии, что мистер Харрис разрешит мне забрать с собой животных. Я их тут не брошу.

— Ну конечно, нет, — произнесла Плам, пытаясь представить себе, как она сообщит будущему мужу, что он получает не только жену и племянницу, но еще трех кошек, шесть собак, двух коз, четырех ручных мышей и фазана, уверенного, что он петух. Впрочем, это ей не удалось, наоборот — в голову лезли всякие мрачные мысли вроде той, что она теперь обречена. Плам хорошенько тряхнула головой, прогоняя такие мысли, встала, чтобы отыскать относительно чистый клочок бумаги, и уселась за стол — нужно написать ошеломительное письмо, которое мгновенно привлечет внимание мистера Харриса. — Молю Бога, чтобы он оказался человеком честным и приятным, без тайн и секретов, которые могут всплыть. Вряд ли я выдержу еще одного мужа с тайнами.


Глава 3


— Сколько еще осталось претенденток, Темпл? — спросил Гарри, устало снимая очки и откидываясь на спинку кресла в отдельной комнате, заказанной заранее в местной гостинице специально для собеседования.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "У лорда неприятности"

Книги похожие на "У лорда неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейти Макалистер

Кейти Макалистер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейти Макалистер - У лорда неприятности"

Отзывы читателей о книге "У лорда неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.