Джордж Кокс - Час на убийство
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Час на убийство"
Описание и краткое содержание "Час на убийство" читать бесплатно онлайн.
- Нет, хотя... - старик нахмурился и попробовал пояснить. - Там было ещё кое-что, и это не дает мне покоя.
- Что это было?
- Боюсь, что от этого особой пользы не будет, но я не переставал гадать по этому поводу.
Дейв замолчал, надеясь узнать что-то новое и не желая перебивать его мысли.
- Я уже уселся в машину и запустил мотор, - начал Джослин секунд через десять, - когда обернулся в сторону бунгало. Окно боковой дверцы было открыто и я увидел твою жену, звонившую по телефону. Не могу понять, что заставило меня оставить машину, возможно любопытство, ведь она так хотела остаться одна. Боюсь признаться, но я подслушивал. Когда мне удалось подойти поближе, то я смог услышать её слова... но боюсь, что застал только самый конец разговора, - извиняющимся тоном сказал Сидней.
- Вы не знаете, с кем она разговаривала?
- Нет, я просто услышал последнюю фразу, перед тем, как она бросила трубку.
- И что это были за слова?
- Тебе бы через десять минут лучше быть здесь, а не то я разнесу эту историю по всей округе.
Уоллес тщательно проанализировал каждое слово в этой фразе, но попытка понятьее скрытый смысл не принесла ничего кроме ощущения безысходности.
- Итак вы сели в свою машину и уехали, вас даже не заинтересовал этот телефонный звонок.
- Не совсем так, - мягко заметил Джослин. - Когда я доехал до конца дорожки и выехал на шоссе, то заглушил мотор и стал ждать. Мне было не по себе от того, что я сделал, и хотелось выяснить, чем она так обеспокоена.
- И что произошло?
- Боюсь, что ничего особенного. Я подождал минут десять, все было тихо, но поскольку спешить мне было некуда, я задержался ещё минут на пять - десять. Наконец на шоссе со стороны города появилась машина и свернула на дорожку, ведущую к дому.
Уоллес мгновенно оживился и даже подался вперед.
- Вы не узнали ее? - поинтересовался Дейв, хотя здравый смысл подсказывал ему, что это было маловероятно. - Вам не удалось заметить, кто был в автомашине?
- За рулем был цветной шофер, - сказал Джослин. - Мне показалось, что там был кто-то еще, но я не могу быть в этом точно уверен, но её номер у меня записан, - добавил он, потом повернулся, снял пиджак со спинки стула и долго рылся в карманах пока не извлекиз него обрывок бумаги, - Экс восемьдесят семь - девяносто один, - прочитал Сидней и положил его на стол.
Уоллес взял бумажку с нацарапанным карандашом номером автомашины. Дейв был готов согласиться, что это и была та самая машина, которую он заметил стоявшей под хлебным деревом в тот вечер, но прежде, чем ему удалось поразмышлять над этой проблемой, он услышал тяжелый вздох Джослина, который привлек его внимание. Уоллес заметил, что старик смотрит на кого-то, стоявшего за его спиной.
- Ах, дорогая, - огорченно вырвалось у Джослина.
Дейв почувствовал дуновения прохладного воздуха из зала, стеклянные двери распахнулись, и на пороге появилась Энн. Ее глаза были скрыты за стеклами солнечных очков.
15
Поначалу её появление показалось для Дейва Уоллеса приятным сюрпризом, и когда они с Джослином вставали из-за столика, в глубине души он чувствовал радостное возбуждение, которое быстро сменилось досадой или даже раздражением.
- Считалось, что ты должна была остаться дома, - буркнул он и с укоризной посмотрел на Джослина. - Вам было известно, что она все это время была в городе.
Джослин протестующе поднял руку.
- Она очень решительная девушка, мой мальчик. Тебе придется с этим смириться. Если уж она что-нибудь решила...
- Но мы же условились... - оборвал его Уоллес, но восклицание Энн заставило его замолчать.
- Прекратите ссориться! - она строго смерила взглядом обоих мужчин, стоя перед ними в своем облегающем, хорошо сшитом рыжевато-коричневом платье, её каштановые волосы переливались на солнце, и решительно задрав вверх свой округлый подбородок.
- Ты считаешь, я смогу остаться одна в своем захолустье наедине со своими мрачными мыслями? В самом деле? И в любом случае, - твердо заявила Энн, - что плохого в том, что я встретилась здесь со своим дядей? Все покупки сделаны, я в одиночестве пообедала и...
- Ты понял, что я хотел тебе сказать? - заметил Джослин.
- Ну, хорошо, - согласился Дейв, понимая всю тщетность дальнейших препирательств и чувствуя, что ему нравится её неповиновение. - Ты уже здесь. Сделанного уже не исправишь.
- Что в этом плохого? - возразила девушка. - Полиция все равно обо мне узнает. Я хочу понять, что происходит. Может случиться, и моя помощь может оказаться полезной. Я уверена в этом.
- Хорошо, моя дорогая, - снисходительно сказал Джослин, его глаза за линзами очков улыбались. - я оставляю вас с Давидом, можете взять машину и...
- Не надо, пожалуйста.
- Я настаиваю. мне совершенно по силам добраться автобусом до Сангре Гранде и взять там такси. Я делал это и раньше, те же знаешь.
Дейв наблюдал за их спором и неожиданно почувствовал, что утратил всякое желание сопротивляться. Ему хотелось крепко обнять её за талию и поцеловать кончик её прелестного носика. Чтобы не дать ей повода считать, что он одобряет её поведение, Уоллес небрежно пожал плечами и нарочито грубовато заменил:
- Будь по-твоему, но что ты собираешься делать?
- То же, что и ты. И пожалуйста не дуйся на меня, - решительно сказала она.
- Я и не думал обижаться, просто размышляю над сложившейся ситуацией, - заметил Дейв и распахнул стеклянную дверь. - Идите вперед, а я заплачу по счету. Встретимся внизу.
Когда Уоллес вышел на улицу, Энн одиноко поджидала его в тени у входа.
- Сидней отправился на свой автобус, - сказала она, опережая его вопросы. - Он одобряет мои действия не больше, чем ты.
- Где находится твоя машина?
- На стоянке у Марин-сквер, а твоя?
- Скорее всего рядом с твоей, но туда, куда я собираюсь, мне можно добраться пешком. Здесь всего пару кварталов пройти.
- И куда ты собираешься?
- Хочу повидать человека по имени Сэм Ли Фонг.
- владельца магазина и ресторана? - нахмурилась девушка. - Но зачем, мой дорогой?
- Потому, что он знает все об этом острове и обо всем, что происходит в городе как никто другой.
- Но почему я не могу...
- Именно потому, что ты не можешь. Черт побери, Энн, это не игрушки. Я буквольно цепляюсь за соломинку. Мне остается только надеяться, что Ли Фонг выведет меня на этого частного детектива с Барбадоса. В Бриджтауне у него находится такой же магазин, как и на Шарлотт-стрит. Раз в месяц на два-три дняон отправляется туда. Есть надежда, что ему что-нибудь известно про этого Леона Дусетта.
- Хорошо, дорогой, - согласилась она, словно удостоверившись в обоснованности этого решения. От неё также не ускользнуло его растущее нетерпение. - Я слишком много болтаю, но это просто неудачная попытка поддержать в себе мужество, - её губы задрожали, но она сумела выдавить из себя улыбку. - Я тоже очень напугана.
Она крепко сжала его руку, и Уоллес почувствовал угрызения совести.
- Я подожду в машине и буду искать тебя глазами, когда ты будешь возвращаться...
Как и "Оазис" ресторан Ли Фонга располагался на втором этаже. Там так же предлагались разнообразные блюда и напитки, но на этом их сходство заканчивалось. Вместо стекла, хрома и черных стен в интерьере его ресторана доминировало дерево. Стены были обшиты темными панелями, в добротно сработанных кабинетах царил полумрак, а вместо кондиционера с потолка свешивались громадные четырехлопастные вентиляторы, и если это не приносило особой прохлады, то обстановка все равно была приятной.
Обеденный наплыв посетителей уже схлынул, когла Дейв Уоллес осведомился у сидевшей за кассой девушки-китаянки, может ли он увидеть хозяина. Не дожидаясь ответа, Дейв направился к одному из пустующих кабинетов и стал ждать, вспоминая тот день, когда впервые познакомился с его владельцем.
Раньше он никогда не разделял взглядов приверженцев чаепития, но во время своей работы в Нью-Йорке Уоллес довольно часто посылал во второй половине дня мальчика из агентства за чаем, находя его довольно удачной заменой для кофе, и это позволяло ему продержаться за работой пару часов. Вскоре после его приезда на остров те же самые мысли привели его сюда.
Он делал наброски на побережье, а когда закончил, то зашел сюда выпить чего-нибудь прохладительного. Вывеска напомнила ему о тех временах в Нью-Йорке, когда чашка чая служила ему хорошим подспорьем в работе. Не зная, что его ждет, он поднялся на второй этаж и зашел в кабинет почти пустого ресторана. Именно тогда Дейв заметил маленькую девочку, сидевшую в том же кабинете, где он сейчас расположился. Что-то в её лице и осанке заинтриговало Уоллеса, он заказал чай с пирожными, взял альбом и стал делать зарисовки.
Поскольку она была в школьной форме, Дейв определил её возраст в районе двенадцати лет. Ее форменное платьице было темно-синим с белой отделкой, гольфы до колена, а соломенная шляпка с отогнутыми полями и темной лентой, свисавшей сзади, лежала на скамеечке рядом. Что-то в её спокойной неподвижности и то, как све падал на её лицо, вдохновило Уоллеса и работа шла споро и успешно. К тому времени, когда он закончил, заварка в чайнике уже потемнела, но втайне Дейв был очень доволен угольным наброском, его простотой, очарованием и удивительным сходством.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Час на убийство"
Книги похожие на "Час на убийство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джордж Кокс - Час на убийство"
Отзывы читателей о книге "Час на убийство", комментарии и мнения людей о произведении.




















