Алистер Маклин - Роковой рейд полярной «Зебры»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Роковой рейд полярной «Зебры»"
Описание и краткое содержание "Роковой рейд полярной «Зебры»" читать бесплатно онлайн.
— Пока живы. Думаю, с ними все будет в порядке, хотя говорить что-либо определенное еще рано. — Я опустился на корточки и тщательно проверил все карманы в уложенной в кипы одежде, но ничего не обнаружил, как и ожидал. Хансен был не из тех, кто пропускает что-либо мимо рук. Я прощупал каждый квадратный дюйм подкладок, но безрезультатно. Я осмотрел все чемоданчики и полиэтиленовые пакеты, каждую мелочь, каждую личную вещь: бритвенные наборы, письма, фотографии, два или три фотоаппарата, которые, когда я их вскрыл, оказались совершенно пустыми. Тогда я спросил Бенсона:
— А где медицинская сумка доктора Джолли, он захватил ее с собой на борт?
— Вы что, даже своим коллегам не доверяете?
— Вот именно.
— И мне? — Он улыбнулся одними губами. — А вы страшный человек!
Я обшарил в этих кучах все до последнего дюйма. И ничего не нашел. Я даже измерил толщину днищ в чемоданах. Пусто.
— Тем лучше для меня. А как там ваши пациенты?
— Их всего девять, — сообщил Бенсон. — Сейчас они наконец почувствовали себя в полной безопасности, и это ощущение, с психологической точки зрения, оказалось куда более эффективным, чем медицинское лечение. — Он заглянул в разложенные на столе карточки. — Хуже всех пришлось капитану Фольсому. Теперь ему, конечно, уже ничего не угрожает, однако сильные ожоги на лице дают о себе знать. Мы радировали в Глазго, так что по прибытии на базу его тут же передадут заботам специалиста по пластической хирургии. У близнецов Харрингтонов — они оба метеорологи — ожогов значительно меньше, но они здорово обморозились и находятся в состоянии крайнего физического истощения. Но при хорошем питании, в тепле и покое они через пару дней встанут на ноги. У Хассарда — это еще один метеоролог, — Джереми, лаборанта, ожоги и обморожения средней степени, они оказались здоровее всех. Странно, почему люди так по-разному реагируют на голод и холод? У четверых остальных — Киннэрда, старшего радиста, доктора Джолли, Нэсби, повара, и Хьюсона, водителя тягача и ответственного за генератор — состояние примерно одинаковое: они сильно обморозились, особенно Киннэрд, и получили ожоги второй степени. Все четверо, конечно, здорово истощены, но они скоро поправятся. Так что на постельный режим согласились только Фольсом и Харрингтоны. Остальным мы выдали новую одежду и уложили в койки. Но лежать им придется недолго. Они, и правда, крепкие парни и к тому же молодые — ясное дело, на «Зебру» слабаков не пошлют.
В дверь постучали — в проеме появилась голова Свенсона. Сказав мне: «Привет вам еще раз», он обратился к Бенсону:
— У нас тут трудности с больничным режимом, доктор, — капитан посторонился и за его спиной мы увидели Нэсби, повара с «Зебры», облаченного в робу старшины американского военно-морского флота. — Ваши пациенты, похоже, прослышали о похоронах. Они тоже хотят присутствовать — те, кто, будем так говорить, в силах стоять на ногах, — чтобы в последний раз проститься со своими товарищами. Я понимаю и разделяю их чувства, но здоровье…
— Я возражаю, сэр, — сказал Бенсон. — Решительно.
— Вы можете возражать сколько угодно, дружище, — послышался из-за спины Нэсби чей-то голос. Эти слова с безупречным лондонским акцентом произнес Киннэрд, радист, тоже одетый в синюю матросскую робу. — Не обижайтесь. Я вовсе не хочу показаться неотесанным грубияном. Но я все равно пойду. Мы с Джимми Грантом работали рука об руку.
— Понимаю вас, — проговорил Бенсон. — Но и вы поймите меня правильно. В вашем состоянии остается только одно — лежать в постели и не вставать. И не надо создавать мне лишние сложности.
— К тому же здесь командую я, — мягко вставил Свенсон. — И вы должны знать: мое слово — закон. Я могу сказать «нет», и все дискуссии на этом закончатся.
— Но вы тоже создаете нам сложности, сэр, — возразил Киннэрд. — Не думаю, что наша дружба станет крепче, если мы начнем бросаться с кулаками на наших же спасателей спустя час или два после того, как они избавили нас от верной смерти. — Он слабо улыбнулся. — И потом, случись такое, наши раны и ожоги вряд ли заживут быстрее.
Свенсон удивленно поднял брови и взглянул на меня.
— Что ж, в конце концов, они ваши соотечественники.
— Доктор Бенсон совершенно прав, — сказал я. — Однако не стоит из-за этого ссориться. Если уж они продержались в этих чертовых льдах около недели, я не думаю, что лишние несколько минут на таком холоде сведут их в могилу.
— Ну, если это и случится, — тяжело вздохнул Свенсон, — пускай пеняют сами на себя.
Если прежде я мог позволить себе усомниться в том, что арктические льды далеко не самое подходящее место для кладбища, в тот день после десятиминутного пребывания на ледяном ветру, я убедился в этом окончательно и бесповоротно. После тепла, окружавшего нас на борту «Дельфина», холод снаружи казался всепоглощающим. И через пять минут все мы тряслись точно в лихорадке.
Стояла кромешная тьма — впрочем, в Арктике такое не редкость. Ветер опять задул с неистовой силой, улегшийся было ледяной шторм поднялся снова. Одинокий луч прожектора лишь подчеркивал призрачную нереальную картину происходящего — сбившуюся в тесный круг группку людей, в скорби склонивших головы над двумя завернутыми в брезент телами, лежавшими под торосом, и капитана. Свенсона, согбенного над Библией и читающего какую-то молитву. Его чуть слышное бормотание тут же подхватывал шквальный ветер и уносил в ночь. Так что из десятка произносимых им слов я, дай Бог, улавливал одно или два. В конце траурной церемонии не было ни оружейных залпов, ни заунывного пения труб — маленькие человечки, похожие на черных призраков, спотыкаясь на каждом шагу, безмолвно и торопливо забрасывали кусками колотого льда облаченные в брезентовые саваны тела своих товарищей. Пройдут сутки, и полярный шторм скрепит незыблемой печатью их ледовые склепы, и будут они вращаться в нескончаемом движении вокруг Северного полюса; а может, однажды, лет так через тысячу, разводье вскроет их последнюю обитель, и они, опустившись на дно Ледовитого океана обретут там вечный покой… Воистину тягостно и горько было думать об этом.
Наклонив головы и пряча лица от ледяных и снежных зарядов, мы спешили вернуться на «Дельфин», в наше единственное убежище. От поверхности льда к верхней части боевой рубки вел двадцатифутовой высоты подъем, образовавшийся из почти отвесных льдин, вздыбившихся после того, как лодку, когда мы пытались пробиться через лед, швыряло то вверх, то в сторону. Хотя с рубки свисали подъемные концы, взбираться по ним было не так-то просто. Веревки на морозе обледенели, превратившись в гладкие струны, и то и дело выскальзывали из рук, снег и острые льдины слепили глаза — все это могло привести к тяжким последствиям. Что, в конце концов, и произошло.
Взобравшись футов на шесть, я протянул руку Джереми, лаборанту с «Зебры», который из-за того, что у него были обожжены ладони, не мог подняться без посторонней помощи, как вдруг у меня над головой раздался чей-то сдавленный крик. Я тотчас поднял глаза и сквозь застилавшую взор снежную пелену увидел, как кто-то, добравшись до самого верха рубки, закачался, теряя равновесие, и рухнул вниз. Я резко рванул к себе Джереми, чтобы падающее тело случайно не зацепило его. Следом за тем послышался глухой удар об лед, а потом, почти в то же мгновение, — громкий хруст.
Представив себе, как сначала ударилось тело, а затем и голова, я поморщился.
Мне почудился еще какой-то звук, но точно сказать не могу. Передав Джереми заботам кого-то из наших, я в один миг соскользнул вниз по обледеневшей веревке, стараясь не смотреть туда, куда только что упало тело. Было такое впечатление, будто оно, рухнув с двадцатифутовой высоты, ударилось не об лед, а о бетонный настил.
Хансен, однако, меня опередил — он уже был внизу и освещал фонариком не одно, как я ожидал, а два распростертых тела. Несчастными оказались Бенсон и Джолли.
Я спросил Хансена:
— Вы видели, как это случилось?
— Нет. Все произошло слишком быстро. Как я понял, поскользнулся Бенсон, он упал прямо на Джолли — это и смягчило удар. Джолли был рядом со мной, когда Бенсон сорвался.
— Выходит, Джолли спас жизнь вашему доктору. Придется привязать их к носилкам и осторожно поднять на борт. Здесь оставлять их долго нельзя.
— К носилкам? Что ж, раз вы так считаете, будь по-вашему. Но они уже вот-вот очухаются.
— Один из них — возможно. Другой еще долго не придет в себя. Или вы не слыхали, как кто-то из них ударился головой об лед? Хрустнуло так, как будто ему проломило череп. И я пока не знаю, кто из них пострадал больше.
Хансен остановил меня. Я наклонился к Бенсону и приподнял капюшон его штормовки. Сбоку, над правым ухом, виднелась глубокая, длиной в три дюйма, рана, успевшая затянуться на лютом морозе кровавой ледяной коркой. Еще бы на пару дюймов ниже — и Бенсон был бы мертв. От столь сильного удара тонкая височная кость треснула бы, как яичная скорлупа. Бенсону повезло, что череп у него оказался крепким. Однако мне не давал покоя резкий хруст, который я услышал, когда он упал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Роковой рейд полярной «Зебры»"
Книги похожие на "Роковой рейд полярной «Зебры»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алистер Маклин - Роковой рейд полярной «Зебры»"
Отзывы читателей о книге "Роковой рейд полярной «Зебры»", комментарии и мнения людей о произведении.