» » » » Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес


Авторские права

Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес

Здесь можно скачать бесплатно "Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские остросюжетные, год 1950. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес
Рейтинг:
Название:
Загадка ярмарки чудес
Издательство:
неизвестно
Год:
1950
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Загадка ярмарки чудес"

Описание и краткое содержание "Загадка ярмарки чудес" читать бесплатно онлайн.



Начались каникулы, и пятеро закадычных друзей – Роджер, Диана, Барни, Снабби и их верный пес Чудик – встречаются вновь. На этот раз ребятам предстоит разгадать загадку похищения старинных рукописей, серия краж которых произошла в последнее время. Таинственный вор умеет проходить сквозь запертые двери и зарешеченные окна, не оставляя даже отпечатков пальцев. Все, в том числе и полиция, сбиты с толку. Но только не юные детективы! Благодаря одной-единственной улике – зеленой перчатке, забытой вором на месте последнего похищения, ребятам удается вплотную подобраться к разгадке этих преступлений…






— Что это? Где ты это взял? И чему так удивился? — засыпал он его вопросами.

— Роджер! Вчера вечером Хели спер у меня конфеты, и я пошел к ним в фургон — забрать их у него из кармана. А к пакетику прилипла эта бумажка. Это, наверное, часть записки, — весь красный от возбуждения объяснил Снабби. — Видишь, что там написано?

Теперь Роджер посмотрел на обрывок гораздо более внимательно. Он забрал его у Снабби, и его лицо тоже порозовело.

— Слушай, «...оуз» — это же Марлоуз. Ну да — Марлоуз-Касл. А дальше — «В полночь». Снабби, похоже, мы напали на след!

Они, потрясенные, смотрели друг на друга. Чудик, повизгивая, скреб ногу Снабби. Что все-таки происходит?

— Давай расскажем Диане, — предложил Снабби, и они позвали ее.

Диана разволновалась не меньше, чем они.

— Давайте проанализируем все спокойно. Начнем с того, как мог попасть этот обрывок в карман Хели вместе с конфетами, — предложил Роджер.

— Ты же знаешь, какой он, этот Хели — подбирает с пола все, что видит, — сказал Снабби. —Или ворует из карманов. Он мог взять это где угодно! Кто-то, наверное, разорвал записку — это совершенно ясно — и выбросил ее на землю. Это только один из кусочков.

— Но кто передал эту записку — и кому? А может быть, посыльный принес ее кому-нибудь на ярмарке? — гадала Диана. — Наконец, ее могли прислать кому-то по почте. Кто-то прочел ее, запомнил, что там было написано, и разорвал на кусочки. Этого мы не знаем.

— Но зато мы точно знаем, что кто-то получил записку и этот кто-то собирается в Марлоуз-Касл в полночь.

— Нетрудно догадаться, кто! — с горящими глазами вставил Снабби. — Как это все таинственно! Здорово, просто класс!

— Потрясающе, — кивнул Роджер. — Интересно, кто все же получил записку? Как вы думаете, получатель и отправитель записки договорились о встрече?

— Есть только один способ это выяснить, — важно заявил Снабби, сверкая глазами. — Только один. Мы должны пойти туда в полночь и посмотреть.

Остальные молчали.

— Ничего себе приключение! — произнес наконец Роджер. — Но... мы же не знаем, в какой день, точнее, в какую ночь? Здесь только говорится «в полночь» и не сказано — в понедельник это, во вторник или в среду... Хотя в записке, конечно, это было.

— Ну и что? Будем ходить каждую ночь! — горячился Снабби.

Опять возникло молчание.

— Кто-нибудь знает, сколько еще ярмарка пробудет в Риллоуби? — наконец спросила Диана.

— Барни говорил, до среды, — откликнулся Снабби. — А сегодня только четверг. Еще пять ночей до их отъезда. И мы знаем, что в одну из них должно произойти ограбление.

— А может, лучше сообщить в полицию, как вы думаете? — нерешительно предложила Диана.

Мальчики презрительно посмотрели на нее.

— Что? Когда мы так удачно напали на след? Не порть нам удовольствие, Диана! — сказал Роджер. — И потом, что именно мы можем сообщить полиции? О твоих предчувствиях? О наших подозрениях относительно Тоннера или об этом клочке бумаги? Да они просто посмеются над нами!

— Ясно, что посмеются, — поддержал его Снабби.

Сама мысль о том, что придется отдать эту тайну в чужие руки, казалась ему абсурдной. Впрочем, чего еще можно ждать от девчонки? Чуть что — сразу полиция!

— Ладно-ладно, я не настаиваю, — сдалась Диана. — Но я не представляю, как мы можем пять ночей подряд следить за Марлоуз-Касл. Уже после одной такой слежки мы будем ползать, как сонные мухи, и на следующий день не сможем ничего делать.

— Да ведь в записке написано «в полночь», — уже начал терять терпение Роджер. — Это означает, что ограбление произойдет именно в это время, не раньше и не позже. А после мы можем идти домой и ложиться спать.

— Ха! Как будто кто-то сможет заснуть после того, как на его глазах произойдет ограбление! — скептически поморщилась Диана. — Ладно, я вовсе не собираюсь ставить палки в колеса; я просто хочу решить, как нам лучше поступить.

Это вызвало долгие горячие споры. Миссис Линтон не могла понять, что с ними случилось в это утро: кровати не застелены, поручения не выполнены, даже Чудику никто не расчесал шерсть!

— Интересно узнать, что вы тут замышляете? — осведомилась она, входя в комнату. — Ну-ка, быстро наведите порядок в своих спальнях. Бели кровати не будут застелены через двадцать минут, я рассержусь по-настоящему!


Разумеется, прежде всего нужно было рассказать обо всем Барни, и, как только появилась возможность, ребята рванулись на ярмарку в Риллоуби. Здесь они увели Барни в укромное место, где никто не мог их подслушать или подглядеть, как они показывают ему обрывок записки.

Барни крайне удивился.

— Надо же! Выходит, Диана права: кто-то здесь, на ярмарке, причастен к этим кражам.

— Мы выследили Тоннера и знаем, что он ходил к замку, — сказала Диана. — Но тут заминка: он такой огромный, толстый, и я просто не представляю, как бы он мог взобраться по стене и так далее...

Тут Снабби вспомнил, что ему говорила Олд Ма,

— Когда-то он был отличным акробатом. И Олд Ма говорит, он и до сих пор может ходить по канату и выделывать всякие трюки, хоть и растолстел.

— Но каким образом он проходит сквозь запертые двери? — не сдавалась Диана.

— Может, у него есть отмычки .или как там у них это называется? — высказал предположение Снабби. — Или, может, он умеет открывать замки проволочкой — так многие грабители делают. А может...

— Все только «может» да «может», — нетерпеливо покачала головой Диана, — Вот если бы мы смогли найти что-то очевидное... Невероятно, чтобы Тоннер смог осуществить эту кражу. Однако он ходил к замку вечером. И мы знаем, что именно он выбирает новое место для ярмарки и всегда едет туда, где имеется ценная коллекция документов.

— Это настоящая тайна — все так и должно быть. И мы ее обязательно раскроем! — заявил Снабби. — Надо только спрятаться где-нибудь у замка около полуночи и проследить, кто туда придет и что будет делать. Пара пустяков!

— Ну да, для такого знаменитого сыщика, как ты! — насмешливо посмотрела на него Диана. — А как ты предполагаешь проникнуть к замку? Ты тоже умеешь проходить сквозь запертые ворота и

толстые стены?

— К замку подобраться нетрудно, — сказал Барни. — По верху стены идут острые шипы, можно зацепить за них веревочную лестницу и залезть по ней.

— Нет уж, я не согласна сидеть там на этих шипах! — поспешно проговорила Диана.

— Я думаю, мы можем обойтись и без нее, — раздраженно махнул рукой Снабби. — Все равно от Дианы толку не будет.

— Нет, не можем, — возразил Барни. — Ясно, что никому не хочется сидеть на шипах. Но мы просто захватим с собой несколько мешков, свернем их и. накинем на эти шипы. Тогда можно будет лезть без опаски.

— А потом спрячемся где-нибудь, откуда можно следить за окнами того крыла, где находится коллекция, — подхватил Снабби. — Пойдем прямо сегодня, да? Все вместе! Вот это приключение!

— Да, сегодня, — сказал Барни. — Встретимся в одиннадцать у ворот замка. И, пожалуйста, не шумите, вдруг там будет прятаться кто-нибудь еще.


Глава XXI 

ПОЛНОЧЬ В ЗАМКЕ

Снабби не мог дождаться вечера. Он не находил себе места, принимался то свистеть, то петь, — одним словом, шумел так, что несчастный дедушка Роберт чуть не потерял рассудок. Куда бы он ни шел, везде его преследовал голос Снабби. Какая муха укусила этого мальчишку?

Наконец настал вечер. К своему удивлению, миссис Линтон заметила, что на этот раз у Снабби отсутствует его обычный волчий аппетит. Диана тоже едва ковыряет вилкой в тарелке, и только Роджер, как обычно, ест флегматично, не спеша. Он не так легко поддавался волнению, как остальные двое.

— Снабби, ты случайно не заболел? — спросила миссис Линтон с тревогой, когда он отказался от добавки. — А ты, Диана?

— Со мной все в порядке, — ответил Снабби, и при взгляде на его румяные щеки и сияющие глаза у миссис Линтон уже не осталось сомнений относительно его здоровья.

Все трое в обычное время отправились спать, но раздеваться не стали. Однако Роджер все равно заснул, и в половине одиннадцатого Диане пришлось будить его.

— Родители уже легли? — шепотом спросил он.

— Да, к счастью, они рано ушли спать. Во всем доме темно, кроме дедушкиной комнаты. Он, наверное, читает в кровати.

Ребята крадучись спустились вниз, напоминая друг другу, что на ступеньках может лежать Сардинка. Но в ту ночь кошки не было — она куда-то ушла по своим делам. Чудик сполз по ступенькам вместе с ними, виляя хвостом. Готовится что-то интересное!

Они вышли в освещенный луной сад, нырнули в калитку и направились напрямик через поля к Марлоуз-Касл. Этот путь был намного короче.

Подойдя к чугунным воротам, они решили спрятаться в зарослях живой изгороди на противоположной стороне дороги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Загадка ярмарки чудес"

Книги похожие на "Загадка ярмарки чудес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энид Блайтон

Энид Блайтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энид Блайтон - Загадка ярмарки чудес"

Отзывы читателей о книге "Загадка ярмарки чудес", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.