» » » » Джина Каро - Английский для наших


Авторские права

Джина Каро - Английский для наших

Здесь можно скачать бесплатно "Джина Каро - Английский для наших" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джина Каро - Английский для наших
Рейтинг:
Название:
Английский для наших
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Английский для наших"

Описание и краткое содержание "Английский для наших" читать бесплатно онлайн.



Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.






4. I am going to Paris next week.

5. Do you understand me?

6. He went to Washington yesterday.

7. I didn't lock the front door.

8. I will send you a letter.



1.3. Разнообразные вопросы

"Are there any real Indians in these woods?.. Does the trees moving make the wind blow?.. What makes your nose so red, Hank?.. Are the stars hot?.. Do oxen make any noise? Why are oranges round? Have you got beds to sleep on in our cave?.. How many does it take to make twelve?"

O. Henry, The Ransom of Red Chief

Теперь мы наконец научимся задавать любые вопросы, а не только те, на которые нужно отвечать "да" и "нет". Допустим, у нас есть предложение "Она смотрит на картину":

She is looking at the picture.

Мы уже можем поставить к нему самый простой вопрос ("Смотрит ли она на картину?"). Но этого мало, мы теперь хотим поставить вопрос так, чтобы ответом явилось слово the picture, другими словами, "На что она смотрит?" Меняем местами альфочку с подлежащим, а дальше ставим все как в русском языке.

At what is she looking? На что она смотрит?

(Кто не понял, почему это вдруг нужно менять местами is и she, вернитесь к разделу 1.1). У нас получилось типичное русское предложение, сказанное английскими словами. Запомним: английский вопрос никогда не начинается с предлога.1

А с чего он начинается? И куда девать предлог? Он начинается непосредственно с вопросительного слова. В нашем случае вопросительное слово - what. А предлог уходит в конец предложения.2

Получается: What is she looking at?

В обобщенном виде ИСЧЕРПЫВАЮЩАЯ СХЕМА ВОПРОСА выглядит так:








Вопросительное слово или слова

Альфа

Подлежащее

Все остальное

Предлог

Обстоятельства

Знак вопроса

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

?

What

IS

she

looking

at

-

?

What

ARE

you

doing

-

now

?

Why

DO

you

live

-

alone

?

Who

DID

they

address

to

-

?

Where

WILL

we

be

-

When the summer's gone ?3


 Слово "никогда" здесь следует понимать условно. Бывают, разумеется, громоздкие вопросы, особенно в научной или юридической речи, которые именно с предлога и начинаются. Но нам еще долго не понадобятся такие конструкции. 2. Или, более корректно, предлог уходит на место косвенного дополнения, то есть если в предложении есть обстоя-тельство, то предлог пойдет перед ним. 3. Summer's Almost Gone by The Doors.

И так далее. Какая альфа должна стоять в каком времени, мы уже знаем.


К сожалению...

Вопросительные слова (1)

Студент Х не всегда относит к вопросительным словам именно то, что нужно. Как вы думаете, какие из нижеследующих предложений построены им корректно?

1. What kind did he buy yesterday of car?

2. Car what kind did he buy yesterday?

3. What did he buy yesterday kind of car?

4. What kind of car did he buy yesterday?

5. What kind did he buy car yesterday?

6. How many cigarettes did your wife smoke last week?

7. How many did your wife smoke cigarettes last week?

8. How many did your wife smoke last week cigarettes?

Как видите, во всех этих предложениях правильно определена альфочка и сделана правильная инверсия между альфой и подлежащим. Однако только два вопроса заданы абсолютно верно, потому что только в двух вопросительные слова стоят как следует. А именно - в (4) и (6). При этом студент Х твердо знает, что вопросительное слово "какой?" звучит "What kind?", а вопросительное слово "сколько?" - "How many?". Тем не менее он каждый раз гадает, куда поставить "car" и "cigarettes", вместо того чтобы воспользоваться фокусом.



Фокус 4

Вопросительными словами в английском языке служит то же, что и в русском. То, что в русском вопросительном предложении предшествует подлежащему со сказуемым, будет в английском предложении предшествовать альфе.

КАКУЮ МАШИНУ ОН купил вчера?

вопросительные словаподлежащее или сказуемое, в данном случае подлежащее

WHAT KIND OF CAR...и далее все по правилам

СКОЛЬКО СИГАРЕТ ВЫКУРИЛА ваша жена на прошлой неделе?

вопросительные словаподлежащее или сказуемое, в данном случае сказуемое

HOW MANY1 CIGARETTES...и далее все по правилам

__________________________

1. Или, может быть, how much? Нельзя ли спросить, How much cigarettes a day do you smoke? Если нельзя, то почему? А если вы думаете, что можно, или затрудняетесь с выбором, то об этом есть во втором томе.

К сожалению...

Вопросительные слова (2)

Студенту Х не всегда удается правильно определить само вопросительное слово. Например, вопрос "Чем вы едите суп?" - с чего он будет начинаться? А вопрос "Кому вы об этом рассказали?" А вопрос "Для чего (или, еще лучше, зачем) ты это сделала?" (Очень незамысловатый) В затруднительных случаях просто поставьте русское вопросительное слово в именительный падеж. Например, чем? и чего? - это соответственно творительный и родительный падеж слова что. Значит, вопрос будет начинаться с what. А кем?, кому?, кого? и так далее - это разные падежи слова кто. Вопрос зачем? идентичен вопросам для чего?, то есть вопрос тоже будет начинаться со слова что. Ваша задача заключается только в одном: разыскать предлог, соответствующий нужному падежу, и поставить его в конец. Например,

Чем вы едите суп?

Предложение начнется с what, а затем нам нужно будет поставить предлог таким образом, чтобы what стал в как бы творительном падеже, то есть не "что вы едите суп?" (странный вопрос), а именно "чем". Если вы не можете сразу сообразить, каким предлогом выразить творительный падеж слова what, посмотрите сначала на утвердительное предложение:

Я ем суп ложкой.

Здесь в творительном падеже стоит слово ложка. Как будет звучать это предложение на английском языке?

I eat soup with a spoon.

 Если вы в принципе не знаете, какой предлог в английском языке что выражает, это, с одной стороны, грустно, потому что фокуса здесь не будет, предлоги нужно учить; с другой стороны, это совершенно нормально: разве же их все упомнишь? Постарайтесь запомнить сейчас, что творительный падеж чем? в смысле с помощью чего? выражается предлогом with. Подробнее о предлогах читайте в главе 4.

Значит, искомый предлог - with, а предложение будет звучать так:

What do you eat soup with?


К сожалению...

Предлоги (1)

...некоторые глаголы русского языка настолько непохожи на английские, что в отдельных случаях у студента Х не возникает и мысли о том, что в конец нужно ставить какой-то предлог. Вот самые распространенные из таких случаев:

Какую музыку вы любите слушать?

Кого он ждет?

Что они ищут?

Все эти глаголы в русском языке - переходные. Это значит, что после них идет существительное в винительном падеже безо всякого предлога.



Я слушаю (кого? что?) музыку.

Я жду (кого? что?) вас.

Я ищу (кого? что?) работу.

Это точно такие же (в русском языке) глаголы, как, скажем, "читать", "видеть" или "слышать".

Я читаю (кого? что?) книгу. - Что вы читаете?

I am reading a book. - What are you reading?

Он видел (кого? что?) большого кита. -

Что он видел?

Не saw a large whale. - What did he see?

Я слышал (кого? что?) странный шум. -

Что ты слышал?

I heard a queer noise. - What did you hear?

To есть при переходных глаголах, как и в русском языке, предлогов не бывает.

Беда только в том, что переходность и непереходность глаголов в разных языках совпадает не всегда. Переходные в русском языке глаголы слушать, ждать, искать в английском языке требуют предлогов:

to listen to I like to listen to rock music.

to wait for We're waiting for him.

to look for He is looking for a job.

Эти предлоги никуда не денутся и в вопросительном предложении. О них нужно не забывать.

What music do you like to listen to? Who is he waiting for? What are they looking for?


К сожалению...

Предлоги (2)

...студент Х часто забывает, о каком именно предлоге идет речь, и начинает переносить в конец предложения все предлоги подряд. Например:

Are you waiting me for?

Do their parents look them after?

Этого делать не нужно. Безо всяких фокусов ясно, что в конец должен уходить тот предлог, который относится к вопросительному слову и который стоял бы в начале, если бы мы построили предложение по аналогии с русским языком. В предложениях


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Английский для наших"

Книги похожие на "Английский для наших" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джина Каро

Джина Каро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джина Каро - Английский для наших"

Отзывы читателей о книге "Английский для наших", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.