» » » » Гленда Сандерс - Свободная любовь


Авторские права

Гленда Сандерс - Свободная любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Гленда Сандерс - Свободная любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гленда Сандерс - Свободная любовь
Рейтинг:
Название:
Свободная любовь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свободная любовь"

Описание и краткое содержание "Свободная любовь" читать бесплатно онлайн.



 Дори Кэрол и Скотт Роуленд познакомились случайно во время однодневной прогулки на пароходе. Почти три года продолжаются их отношения, совершенные, независимые и свободные, не подвергающиеся испытаниям повседневных будней.

      Но вот Дори неожиданно узнает, что она беременна...

         Что теперь будет с ней, с их будущим ребенком и как сложатся их отношения со Скоттом, ведь они оба решили в свое время, что не будут связывать себя браком?






      — Что здесь смешного? — сердито спросила Дори. — Мне не до смеха, — добавила она и, так как это не испортило его приподнятого настроения, настойчиво повторила: — Не до смеха. Я маленькая и толстая. И я не понимаю, почему ты смеешься надо мной.

      — Дори, ты только послушай, что ты говоришь. Ты не толстая, ты беременная. И ты ведешь себя как беременная леди.

      На минуту она замерла, потом рассмеялась.

      — Я действительно веду себя как беременная леди. — Смех тут же замер, и на ее лице появилось серьезное выражение.

      — Дори? — спросил Скотт с беспокойством. Она протянула через стол руку и коснулась его лица.

      — Я только сейчас поняла, как я рада, что ты  здесь. — И как я люблю тебя.

      Он поймал и поцеловал ее руку.

      — Если ты будешь смотреть на меня такими глазами, мы никогда не отправимся за покупками.

      — Это будет так ужасно?

      — Это будет нечестно, — объяснил Скотт. — Я приехал помогать тебе справляться с твоими неотложными проблемами, а не увеличивать их число. Я обещал, что ничего не потребую от тебя в этот уикенд, и я сдержу слово, имей это в виду.

      — Даже?.. — произнесла она, бросив на него недвусмысленный взгляд.

      — И особенно это! — ответил он. — Я принял обет безбрачия на этот уикенд.

      — Не может быть.

      — Да, это так. Я не собираюсь обманывать усталых беременных леди. Теперь ешь свою булочку, как послушная маленькая мама. Нам предстоит сделать много покупок.

      После того как они побывали в трех обувных магазинах, Дори наконец нашла пару удобных лодочек, со вставками из крокодиловой кожи, нейтрального темно-серого цвета. Около обувного магазина находился магазин для будущих матерей, и она подобрала себе пару брюк цвета хаки и шикарный английский костюм, состоящий из платья и жакета. Чувствуя себя победителями, они зашли в кафе «Рубиновый вторник», чтобы неторопливо съесть ленч в тихом уголке.

      Затем они обошли отделы деловой одежды в нескольких универмагах, но тщетно. Они было впали в уныние, но тут им попалась доброжелательная продавщица. В отчаянии Дори объяснила, что ей требовалось.

      — Итак, вы хотите что-то свободное, но чтобы оно подчеркивало ваш деловой стиль, — обобщила продавщица.

      — Но никаких белых отложных воротничков, — вмешался Скотт, и Дори дружески пнула его локтем под ребра. Сейчас ей было не до юмора.

      — Кажется, я знаю, что вам подойдет, — сказала  женщина и повела их к вешалке с комплектами одежды.

      Дори нашла для себя серый жакет с широкими лацканами, отделанными черным шнуром, и два гармонирующих не отрезных платья: одно светло-серое, другое темно-серое, которые были удобны без пояса, а с жакетом напоминали костюм.

      Дори уже надевала свою одежду в примерочной, когда продавщица принесла еще одно платье.

      — Оно висело на вешалке проданных товаров. Это, возможно, не совсем то, что вы хотите для офиса, но оно такое женственное, что я подумала: возможно...

      Платье было с заниженной талией, с приглушенно-белым цветочным орнаментом на бледно-розовом фоне. Широкий белый воротник был оторочен кружевом. Дори поколебалась, затем сказала:

      — Почему бы и нет? Я примерю его.

      Спустя несколько минут вернулась продавщица.

      — Оно очень вам к лицу.

      — Оно так отличается от того, что я обычно ношу, — заметила Дори.

      — Почему бы не показать его вашему мужу?

      — О, он... он не интересуется одеждой, — сказала Дори, решив не поправлять естественное, но ошибочное предположение.

      — Он был очень внимательным, — заметила продавщица. — Это похвально.

      Скотту платье понравилось, и Дори взяла на себя роль человека, замечающего только дурные стороны.

      — Оно на самом деле не для офиса. Скотт поцеловал ее в щеку.

      — Купи его. Ты можешь надеть его на поздний завтрак завтра.

      — Я знала, что оно ему понравится, — сказала продавщица, ожидая, когда Дори передаст ей платье, чтобы повесить его на специальную вешалку. — Так приятно видеть любящих молодых людей. Он так смотрел на вас... — она драматически вздохнула. — Я словно вернулась на тридцать лет назад. Мой муж говорил, что я светилась, когда была беременной.

      Дори протянула ей платье.

      — Моя кредитная карточка...

      — Но ваш муж...

      — Он обычно не носит бумажник с карточками, а так как я собиралась взять с собой кошелек, то захватила и кредитную карточку.

      Продавщица взяла карточку, которую Дори просунула через приоткрытую штору, и взглянула на нее.

      — Я ее заполню, а вы потом распишетесь.

      Все еще в белье, Дори присела на стул в примерочной и спрятала лицо в руки. Это ее не касается, разгневанно думала она, но все равно чувствовала, что поступила нечестно, лицемерно, не исправив ошибку продавщицы. Она стыдилась своей невинной лжи.

      Скотт своим чутьем, словно радаром, немедленно уловил ее унылое настроение. С крючками вешалок ее новой одежды, надетыми на пальцы, и тяжелым пластиковым мешком для одежды на плече, он заметил:

      — Ты совсем не похожа на женщину, которая только что скупила весь магазин.

      — Я устала, — сказала она, понимая, как неубедительно звучит ее оправдание и что это слово в ее  словаре становится расхожим.

      — Еще одна остановка.

      Она бросила на него вопросительный взгляд.

      — Что еще мы покупаем?

      — Увидишь, — ответил он, взяв ее под локоть, пока они шли по магазину.

      Неожиданно он остановился и посмотрел на нее с сексуальной улыбкой.

      — Вот мы и пришли.

      Дори приоткрыла рот от изумления. Они стояли перед отделом белья и спальных принадлежностей.

      — Скотт?

      — Ну же, — сказал он, тряхнув головой. — Нам еще надо сделать кое-какие покупки.

      Она следовала за ним, когда он ступил с прохода на толстый ковер и двигался от манекена к манекену, останавливаясь время от времени, чтобы приподнять юбку из шифона или пощупать рукой атлас, критически изучая его.

      — Что ты делаешь? — прошептала Дори.

      — Я собираюсь купить тебе что-нибудь сексуальное, — ответил он веселым шепотом, что рассмешило ее. — Мне нравится видеть тебя в сексуальных вещах.

      К ним приблизилась продавщица и тактично спросила:

      — Ну как, молодые люди, вы нашли, что вам нужно?

      Дори собралась было ответить, что они просто смотрят, но Скотт опередил ее:

      — Мы ищем самую сексуальную ночную сорочку, какая только у вас имеется. Что-то, что просвечивает. И что-нибудь свободное. Понимаете... летящее.

      — Прозрачное? — спросила продавщица. — Вы хотите что-нибудь короткое, средней длины или до пола?

      —Я думаю, до пола, — заявил Скотт.

      Дори сжала зубы и последовала за Скоттом и продавщицей к круглой вешалке в центре отдела.

      — Размер?

      Скотт бросил на Дори пылкий оценивающий взгляд и улыбнулся; ее лицо покрылось краской.

      — Сорок восемь.

      — Вот очень элегантная модель, — сказала продавщица, снимая с вешалки сорочку с завышенной талией и с юбкой из гофрированного белого шифона, которая начиналась от кокетки из серебристого атласа с аппликацией в виде тюльпанов. — Такие часто покупают в приданое невестам.

      Скотт взял пальцами складку юбки и приподнял ее. Шифон, казалось, заструился в бесконечном потоке.

      — Она действительно прозрачная, — заявил он и насмешливо подмигнул Дори. — Мы берем ее.

      Дори взяла Скотта под руку и потянула.

      — Эта рубашка стоит почти двести долларов, — процедила она сквозь зубы.

      — Хорошо, что я остановился у банкомата, помнишь? Я буду наслаждаться, видя тебя в ней. — Он наклонился и поцеловал ее в нос. — Даже когда ты будешь выглядеть так, словно ты проглотила арбуз.

      Они подошли к машине. Скотт по-прежнему держал вешалки с платьями на пальцах одной руки, а коробку с ночной сорочкой под мышкой другой руки.

      — Вытащи у меня ключи из кармана.

      — Ну уж нет, — ответила Дори, забирая у него коробку. — Доставай свои ключи сам, Казанова.

      Скотт отпер дверь машины, расстелил платья на заднем сиденье и поставил коробку на пол. Затем повернулся к Дори:

      —  И?..

      — И что?

      — Так какой я?

     —   Замечательный, — сказала она, обнимая его за шею. — Немного странный иногда, но замечательный.

     — У нас должны были быть икра и шампанское, — заметила Дори.

      — Мы оба не любим икру, я равнодушен к шампанскому, а тебе вообще нельзя ни капли спиртного, — ответил Скотт.

      — Пустая формальность, — сказала Дори и потянулась за своим шоколадным коктейлем. — Когда женщина присутствует на пикнике в кровати посреди ночи и одета в двухсотдолларовую прозрачную ночную сорочку, она обязана есть икру и крутые яйца.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свободная любовь"

Книги похожие на "Свободная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гленда Сандерс

Гленда Сандерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гленда Сандерс - Свободная любовь"

Отзывы читателей о книге "Свободная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.