» » » » Алекс Флинн - Поцелуй во времени


Авторские права

Алекс Флинн - Поцелуй во времени

Здесь можно скачать бесплатно "Алекс Флинн - Поцелуй во времени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Поцелуй во времени
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поцелуй во времени"

Описание и краткое содержание "Поцелуй во времени" читать бесплатно онлайн.



В новой книге Алекс Флинн, оригинальной современной интерпретации классического сказочного сюжета, Талию, проспавшую триста лет принцессу из королевства Эфразия, будит поцелуем обычный американский юноша.

Свободолюбивая Талия не желает пребывать в замке, где родители держали ее взаперти, опасаясь нового проклятия злой волшебницы . Принцесса отправляется вместе со своим спасителем Джеком в новый для нее мир, привлекательный, загадочный и опасный. Не дремлют и силы зла. Мальволия, злая фея, не простившая обиду, нанесенную ей несколько столетий назад королем Эфразии, преследует принцессу и в нашем мире, готовя новые удары против дочери былого обидчика.

1.0 — создание файла






Здесь все собравшиеся затаили дыхание, ожидая дальнейших слов Флавии. «...Пока однажды королевство не откроют заново. Тот, кто по-настоящему полюбит принцессу, поцелует ее, и с первым поцелуем все королевство пробудится и вновь станет видимым для остального мира».

— Что за глупости? — не выдержала я. — Если все королевство погрузится в сон и про него забудут, кто же тогда будет меня целовать?

Госпожа Брук замолчала и принялась чесать в затылке. В сказках люди всегда чешут в затылке, когда им нужно разгадать какую-нибудь трудную загадку. Но чесание не помогло.

— Не знаю, — честно сказала госпожа Брук. — Кто-нибудь найдется. Так говорила Флавия.

Даже в своем нежном возрасте я засомневалась в правдивости слов феи. Наша Эфразия — маленькая страна, с трех сторон окруженная океаном, а с четвертой — густыми лесами. Бельгийцы — наши ближайшие соседи — едва знали о нашем существовании. Если Эфразия исчезнет из виду и с карт, бельгийцы совсем про нас забудут. Но это был не единственный вопрос. Меня занимало: а что мы будем есть, пока спим? А вдруг во сне мы состаримся и умрем? Не сделала ли Флавия еще хуже?

Вопросы так и сыпались из меня, но на каждый госпожа Брук твердила:

— Потому-то вы и не должны дотрагиваться до веретена.

Завтра мне исполняется шестнадцать. За все эти годы я даже не видела веретена, не говоря уже о том, чтобы до него дотронуться.

Глава 2


Завтра — мой шестнадцатый день рождения. Думаю, нет нужды рассказывать, какая шумиха поднялась по всему королевству. Грядет великое событие. Каждый год на мой день рождения съезжаются гости со всего света и конечно же привозят подарки! Бриллианты из Африки, хрусталь из Ирландии, сыр из Швейцарии. Но мое шестнадцатилетие должно затмить все прежние празднества. До меня дошли слухи, что родители послали особый корабль за подарками и гостями. Еще я слышала, капитану велели зайти в одну английскую колонию на другом конце океана. Кажется, она называется Виргинией.

Однако сильнее желания получить подарки и увидеть редких гостей — надежда. Наконец-то это дурацкое проклятие с веретеном потеряет свою силу. Как говорила ведьма Мальволия? «Накануне ее шестнадцатилетия». Итак, завтра родители будут праздновать не только мой день рождения, но и окончание многолетних усилий по удержанию глупой дочери от соприкосновения с таким заурядным предметом, как веретено. И тогда я заживу обычной жизнью обычной принцессы.

Я к ней готова.

До сих пор мою жизнь осложняли не только бдительные старания окружающих удержать меня от возможной встречи с веретеном. Из-за этой дурацкой штуки я, по сути, была обречена сидеть взаперти. Веретено не пускало меня в путешествия. Другие девушки моего положения ездили во Францию, Индию и даже на дикие просторы Виргинии. Мне же не позволяли навестить даже соседнее королевство. Вдруг там найдутся безумцы, которые накинутся на меня с веретенами? Родительский замок полон гобеленов, и, словно в насмешку, на них изображены места, где я ни разу не бывала. Меня с большой неохотой выпускали за ворота замка, да и то под бдительным присмотром скучнейшей госпожи Брук или какой-нибудь другой, не менее занудливой фрейлины. Мне уже почти шестнадцать, а у меня совсем нет друзей. Кому захочется дружить со странной девчонкой, которую никуда не пускают, не позволяют ничего делать и стерегут день и ночь?

В моем возрасте у принцессы обычно уже бывают десятки поклонников, добивающихся ее руки. О ней слагают песни и сонеты. Из-за нее сражаются на дуэли. Бывает, из-за ее красоты может начаться настоящая война. Думаю, моя красота вполне заслуживает военных действий.

Но хотя о моей красоте известно по всему королевству и за его пределами, еще никто не являлся ко двору и не просил моей руки. Отец говорит, что я слишком молода, но я-то знаю, что это ложь. Причина — проклятие ведьмы. Любой здравомыслящий принц предпочтет веснушчатую или крючконосую невесту, а не меня. Зачем ему невеста, которая в любое мгновение может заснуть неизвестно на сколько лет?

В дверь постучали. Госпожа Брук, кто же еще?

— Ваше высочество! Наряды готовы для вашего осмотра, — сказала она, не открывая двери.

Наряды! Для такого великолепного события мне понадобится много платьев. Это будет самым грандиозным празднеством за многие годы. Кто-то из гостей прибудет в каретах, иные — на кораблях. Сегодня вечером состоится величественный пир, а назавтра — бал, где будут попеременно, безостановочно играть два оркестра. В небо взовьются десятки разноцветных фейерверков. А потом всех нас ждет полуночный ужин с особым шипучим вином, приготовляемым французскими монахами-бенедиктинцами. И еще целая неделя празднеств, уже не столь пышных, но все равно необычайно приятных. Неделя Талии. Я буду центром всех событий. Возле меня соберутся десятки принцев из всех стран, и я наверняка в кого-нибудь влюблюсь. А главное — мне исполнится шестнадцать лет, и проклятие ведьмы потеряет свою силу.

— Ваше высочество!

Госпожа Брук продолжала стучать в дверь.

Платье для сегодняшнего пира, несколько платьев для завтрашнего бала и не менее дюжины для следующей недели. И все они должны быть безупречными. А потом, надеюсь, отец поговорит с портным, который сшил самое красивое платье, и закажет ему еще полсотни для моего кругосветного свадебного путешествия.

Если честно, то путешествие мне гораздо интереснее, чем свадьба. Меня вовсе не тянет замуж; я не хочу становиться чьей-то женой и исполнять капризы мужа. Но таков мой удел, и я должна нести этот крест, чтобы отправиться в свадебное путешествие. Я более чем готова покинуть Эфразию, где, словно пленница, провела вот уже шестнадцать лет жизни. И конечно же я выйду замуж за прекрасного принца.

Я подбежала к двери и распахнула ее.

— Ну? И где же платья?

Госпожа Брук подала мне чертеж с расположением всех помещений замка. Я молча взяла чертеж. Надо отдать должное расторопности моей гувернантки. Крестиками она отметила комнаты, где будут жить наши многочисленные знатные гости. Другие помещения были помечены звездочкой.

— А это что? — спросила я.

— На праздновании вашего предыдущего дня рождения вы сказали отцу, что на шестнадцатилетие вам потребуется «самое прекрасное платье, какое только есть в мире». Ваш отец понял вашу просьбу дословно и разослал заказы портным и швеям в разных странах. Чтобы изготовить шелк для платьев, в Китае собрали всех шелковичных червей. А поскольку детские руки проворнее, особым приказом всех малолетних детей забрали из родительских домов, свезли в одно место и заставили прясть, ткать и шить. Должна вам заметить, это рабский труд, но он совершался во славу и для удовольствия принцессы Талии Эфразийской.

— Замечательно, госпожа Брук.

Я знаю: она считает меня глупой и избалованной девчонкой. Но не меня ли наделили даром ума? И дело не только в уме. Ну как я могу быть избалованной, если мне никогда не позволялось делать то, что хочется? Я ведь не просила, чтобы в далеком Китае детей заставляли заниматься прядением шелка. Но раз уж это произошло, правила приличия требовали взглянуть на плоды труда детских ручонок и выбрать пару понравившихся платьев. Мысленно я уже представляла платье, в котором появлюсь на завтрашнем балу. Оно будет зеленым.

— Так что означают ваши звездочки?

— Сейчас поясню, ваше высочество. Делая заказ, ваш отец сообщил точные пропорции вашей фигуры и попросил каждого портного привезти по двадцать платьев. Если собрать их в самом большом зале, у вас может закружиться голова и запестреть в глазах от изобилия фасонов и цветов. И потому ваш отец повелел разместить привезенные наряды в двадцати пяти отдельных комнатах. Вы сможете зайти в каждую из них и выбрать то, что вам понравится.

По двадцать платьев от каждого из двадцати пяти портных! Пятьсот нарядов! От одного их количества у меня начала кружиться голова.

— Не будем медлить и начнем осмотр прямо сейчас, — сказала я госпоже Брук.

Мы двинулись по коридору, выложенному каменными плитами. Первые комнаты находились этажом выше. Пока мы поднимались по лестнице, госпожа Брук спросила:

— Позвольте узнать, а как вы намерены распорядиться нарядами, которые не войдут в число выбранных вами?

Хитрый вопрос. Вопрос-ловушка, как и все вопросы госпожи Брук. Она всякий раз хочет удостовериться, что я — жуткая, несносная девчонка. Впрочем, какое мне дело до мнения госпожи Брук? Я ее терпеть не могу, а временами даже ненавижу. Но она — моя единственная спутница. Замена подруги. Я наморщила лоб, обдумывая ответ. Отдать платья ей? Нет, конечно. Платья шились на мою фигуру, а госпожа Брук, которую феи не наделили красотой, на полголовы меня выше и вдвое толще.

— Может, отдать их бедным?

Ответом мне было нахмуренное лицо гувернантки. Я снова задумалась.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поцелуй во времени"

Книги похожие на "Поцелуй во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алекс Флинн

Алекс Флинн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алекс Флинн - Поцелуй во времени"

Отзывы читателей о книге "Поцелуй во времени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.