Бретт Холлидей - Когда танцует Доринда
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Когда танцует Доринда"
Описание и краткое содержание "Когда танцует Доринда" читать бесплатно онлайн.
Бретт Холлидей (настоящее имя Дэвид Дрессер) — один из наиболее популярных и признанных критикой американских авторов детективных романов. На литературное поприще он вступил в тридцатилетнем возрасте, но успех к нему пришел с началом выхода в свет книг его знаменитой серии о похождениях частного сыщика из Майами Майкла Шейна. Каждый следующий роман о Майкле Шейне (а всего Холлидей создал их пятьдесят) неизменно становился бестселлером, выдерживал множество изданий в англоязычных странах и переводился на многие иностранные языки.
— Но было еще не слишком поздно, когда мы с тобой расстались, Майкл…
— Много воды утекло с тех пор, Тим. Пришлось еще разок побывать в «Ля Рома», да что там говорить, скучать мне не пришлось.
— Не считая того, что произошло в «Уальдорф Тауэрс»? — подзадорил приятеля репортер. Его ноздри затрепетали, как у охотничьей собаки, взявшей наконец след. Но, чувствуя, что силы его приятеля действительно на исходе, он резко свернул на малую дорожку и притормозил перед входом в старомодного вида таверну, у которой уже стояли два других автомобиля.
Две парочки, занимавшие кабины в глубине зала, уже достигли того блаженного состояния, когда простого смертного мало интересует мнение окружающих. Высокий мускулистый бармен, облокотившись на стойку, меланхолично пережевывал бутерброд, сдабривая его пивом.
Заказав двойной коньяк и стакан воды для Шейна и джин с тоником для репортера, приятели мирно уединились в свободной кабине.
С трудом дождавшись, пока бармен принес заказанные напитки, Рурк поспешил вернуться к прерванному разговору.
— Я хотел бы услышать более полный рассказ о твоих приключениях, Майкл. Хотя я и провел большую часть ночи за покером, но устал не меньше тебя. Спать лег уже после четырех, а с утра пораньше был на ногах, чтобы успеть к утренней сводке новостей.
— Итак, ты ничего не знаешь о Моране? — спросил Шейн, тщетно пытаясь скрыть широкий зевок за саркастической ухмылкой.
— Моран? Менеджер твоей девочки?
Прежде чем ответить, детектив с удовольствием сделал глоток коньяка и запил его ледяной водой.
— Да, парень, выставивший меня из «Ля Рома». Так вот, Рики Моран погиб в результате несчастного случая у меня на квартире поздно ночью.
— Черт побери, Майкл! Но почему полиция не сообщила об этом?
— Уилл решил придержать информацию, пока мы не узнаем настоящего имени Доринды и места ее нахождения.
— И где же она?
— Я и сам бы дорого заплатил, чтобы узнать, где она находится. И теперь, после того, как нашли тело Бреуера, у нас на руках два трупа и две исчезнувшие женщины.
— Ты усматриваешь какую-то связь между этими двумя событиями, Майкл?
— Пока трудно говорить определенно,— вздохнул Шейн, устремляя отсутствующий взгляд в пространство.— Но, черт меня побери, Тим, я очень не люблю подобных совпадений.— Детектив сделал второй глоток коньяка и, слегка расслабившись, поведал приятелю подробности минувшей ночи.
Тимоти Рурк с напряженным вниманием выслушал рассказ детектива и недоверчиво покачал головой после заключительных слов Шейна.
— На мой взгляд, это два совершенно различных дела, Тим. Но что делать? — продолжал он, заметив реакцию приятеля.— Большинство фактов этого дела либо противоречат друг другу, либо вообще не имеют смысла,— глубоко вздохнув, детектив допил коньяк и оттолкнул пустой бокал подальше от себя.— Я вынужден допустить, что и миссис Дэвис и Доринда угодили в ловушку. Или, может, еще хуже того — что они тоже мертвы.
— Но кто же их тогда убил, Майкл? И с какой целью? — возразил Рурк.— Даже если твоя догадка справедлива и Моран на самом деле сумел проследить миссис Дэвис от «Ля Рома» до гостиницы, а затем и отделаться от нее, это все равно не объясняет исчезновение Доринды.
— Должен быть кто-то еще.
Шейн беспомощно развел руками.
— Но кто-то пришил и Мильтона Бреуера,— парировал он.
— Но это же совсем другое дело,— возразил репортер.— Бреуер имел основания опасаться за свою жизнь.
— Да,— угрюмо согласился Шейн.— И парень, который по его мнению мог проделать это,— единственный человек в Майами, который имеет железное алиби. И тем не менее кто-то же замочил его! Это так же верно, как и то, что кто-то заграбастал Доринду на ее пути от моей гостиницы до квартиры Люси.
Худое лицо Рурка еще больше сморщилось при отчаянной попытке осмыслить слова детектива.
— Фактически единственная зацепка, позволяющая нам связать эти два дела,— неуверенно произнес он наконец,— это туманная фраза девушки, что либо Годфри, либо Бреуер мог быть другом ее отца.
— Мы даже не знаем, правда ли это. Но с другой стороны, какого черта было ей подбрасывать мне эту информацию, если она не соответствует истине.
Шейн снова поднял бокал, проглотил остатки коньяка и поднялся с места.
— Пожалуй, самое время бросить взгляд на пресловутую фабрику по упаковке фруктов,— предложил он.
Рурк последовал примеру своего приятеля, после чего оба заняли места в машине репортера. Спустя несколько минут он припарковал автомобиль перед невысоким длинным строением, украшенным вывеской «Бреуер и Годфри». Скромная табличка над одной из дверей сообщала о местонахождении дирекции.
Друзья поднялись в маленькую комнату и оказались перед пожилой седой дамой, сидящей за доской коммутатора. Ее глаза за очками в толстой металлической оправе еще хранили следы недавних слез.
— Если вы по делу, то вам лучше повидать мистера Брума,— предупредила она, когда приятели подошли к ее столу.— Он находится в упаковочном цехе,— добавила она, указывая на дверь справа от нее.— К сожалению, никого из персонала сегодня больше нет.
— Мы из полиции,— объявил Шейн, понижая голос.
Женщина выпрямилась на своем стуле.
— Значит, это правда и мистер Бреуер мертв,— произнесла она дрожащим от волнения голосом.
— Увы, мисс…, боюсь, что это так,— сообщил Шейн печально.
— Миссис Грейсон,— поправила она. Ее щеки покраснели от гнева.— Не сомневаюсь, что мистер Годфри является вдохновителем этого гнусного преступления. Последнее время отношения между партнерами оставляли желать лучшего. Я своими ушами слышала, как он угрожал мистеру Бреуеру.
— В данный момент мы хотели бы всего лишь взглянуть на их кабинеты,— заметил Шейн.— Официальные заявления приберегите для сотрудников департамента по расследованию убийств. Думаю, что они появятся с минуты на минуту.
— Я с радостью исполню свой долг! А их комнаты расположены за дверью с надписью «личные кабинеты» слева от вас.
Шейн в сопровождении Рурка направился было к указанной двери, но неожиданно обернулся и задал еще один вопрос.
— Кстати, миссис Грейсон, вы не припомните,— как долго мистер Бреуер красил волосы?
— Вероятно, три или четыре года,— отвечала она, по всей видимости, неприятно пораженная вопросом детектива.— Но я не понимаю, какое отношение может иметь этот факт к событиям минувшей ночи?
— О, чисто рутинная проверка,— успокоил ее Шейн.
Приятели оказались в большой комфортабельной комнате с обитыми сосновыми панелями стенами, перегороженной по центру низким деревянным барьером. В каждой части помещения находилось по большому письменному столу из мореного дуба, вращающемуся креслу, холодильнику и ряду ящиков с деловыми бумагами. Даже мягко пышные ковры были одинаково бледно-зеленого цвета.
— Что ты рассчитываешь найти здесь, Майкл? — поинтересовался репортер.
— Меня интересует, имеет ли этот кабинет второй выход,— объяснил детектив.
Он подошел к двери в дальнем конце комнаты, открыл ее и обнаружил за ней всего лишь скромный туалет и небольшой шкафчик для медикаментов. Щелкнув выключателем, детектив приоткрыл дверцу шкафа и начал знакомиться с его содержимым. В конце концов он извлек из него бутылочку, в которой, судя по наклейке, была «Несравненная краска для волос», и вернулся с добычей в комнату.
На лице детектива застыло выражение крайнего недоумения.
— Никогда бы не подумал, что человек в положении Бреуера станет сам красить волосы,— произнес он.
— Возможно, он держал ее на всякий пожарный случай. Непросто разобраться в психологии стареющего человека,— предположил репортер, пожимая плечами. Он взял бутылочку из рук детектива и со всех сторон осмотрел ее.
Между тем, детектив подошел ко второй двери, которая, как выяснилось, вела в просторное помещение, заставленное столами с пишущими и счетными машинками. Отделенный лишь тонкой перегородкой, за ним и располагался упаковочный цех. Из-за близости заводского холодильника здесь было более чем прохладно. Шейн захлопнул дверь и повернулся к репортеру.
— Похоже, Гибсон неплохо информирован о внутреннем устройстве здания,— заметил он, кивая головой на закрытую дверь.
— У меня складывается впечатление, что этот парень знает обо всем,— согласился Рурк.
Поблагодарив старую даму у коммутатора, приятели вышли на улицу.
— Куда мы отправимся теперь? — поинтересовался репортер.
— В мою контору,— объявил детектив.— Я хочу спросить Люси, не заметила ли она нечто такое, что могло бы указать на знакомство миссис Дэвис и Бреуера.
— Даже если Бреуер и был другом судьи Лэнсдоуна,— возразил репортер, искусно маневрируя в потоке автомобилей,— это еще не должно обязательно означать, что он и приятельница жены судьи должны были узнать друг друга с первого взгляда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Когда танцует Доринда"
Книги похожие на "Когда танцует Доринда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бретт Холлидей - Когда танцует Доринда"
Отзывы читателей о книге "Когда танцует Доринда", комментарии и мнения людей о произведении.