» » » » Кэтрин Коултер - Тайная песня


Авторские права

Кэтрин Коултер - Тайная песня

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Коултер - Тайная песня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тайная песня
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайная песня"

Описание и краткое содержание "Тайная песня" читать бесплатно онлайн.



Роланд де Турне был благородным авантюристом благородным по происхождению и духу, авантюристом же – по призванию. Кем только не пришлось ему побывать – и мошенником, и актером.., но в роли спасителя невинной красавицы Роланд выступил впервые. Опасность, угрожающая жизни, всегда была отчаянному искателю приключений нипочем, однако теперь опасности подвергалось его сердце – прелестная Дария, похоже, покорила его, сама о том не подозревая...






– Тихо. Я пришел спасти тебя. Не шевелись. Поняла?

Дария кивнула. Мужчина отнял ладонь от ее рта, и она медленно повернулась, чтобы взглянуть на него. Он был ей совершенно незнаком. В руке у него мелькнуло острое серебряное лезвие ножа. Неужели он собирается убить ее? Но тут она почувствовала, как нож перерезал веревки, обвивающие ее запястья. Она свободна! Дария попыталась поднять руки, но не смогла – так они затекли – и беспомощно посмотрела на него.

Мужчина обхватил ее за талию и перекинул через плечо. Он ступал бесшумно, как призрак. Когда он остановился возле одного из спящих людей мастера Гайлза, тот даже не шелохнулся.

Наконец незнакомец вошел в глубь леса и опустил ее на землю, прислонив к стволу молодого дуба.

– Ну вот, – сказал он и потрепал ее по щеке. – Подожди, пока твои руки и ноги не отойдут. Стой спокойно. У меня свидание с мастером Гайлзом, но оно будет коротким.

Мужчина еще что-то говорил, но его голос доносился словно издалека, а потом она и вовсе перестала его слышать, погрузившись в сон. Сколько прошло времени, Дария не знала. Она боялась открыть глаза. Понимала, что лежит не на голой земле, а на какой-то шкуре под одеялом. В ее сознании медленно всплывали события последних дней. Около нее в землю был воткнут зажженный факел, в котором сейчас уже не было необходимости.

– Проснулась?

Голос принадлежал человеку, который спас ее. Она медленно открыла глаза – он сидел возле нее. Мужчина оказался моложе, чем ей померещилось. Его лицо было жестким, глаза холодными, как у Роланда, когда тот решил, что она лжет, мелькнуло в голове у Дарии. Неужто она попала в руки очередного негодяя?

– Да, – ответила женщина, не в силах скрыть страха. – Вы не причините мне зла?

Этот наивный вопрос заставил его улыбнуться. Он накрыл ее еще одним одеялом и успокаивающе прогудел:

– Лежи тихо. Ты прошла тяжелые испытания. Я имел раньше дело с мастером Гайлзом. Он – мошенник и мерзавец, несмотря на свои сладкие речи и изысканные манеры. А теперь, когда ты пришла в себя, расскажи мне, кто ты и как этой толстой старой жабе удалось тебя поймать.

Мужчина улыбнулся, и его лицо вмиг преобразилось.

– Вы в самом деле не причините мне зла? Он покачал головой и, увидев, что она все еще напугана, сказал непринужденно:

– Хорошо, тогда начну я. Меня зовут Денвольд Фортенбери, я тоже порядочный мошенник, но я не причиню тебе зла. Я видел, как этот негодяй Алан ударил тебя, но не мог тогда освободить. Надо было выждать, пока охранники заснут. Не бойся, я не обижу тебя.

– Я Дария де Турне, жена Роланда де Турне. При этих словах глаза мужчины расширились от удивления, и он молча уставился на нее. Затем расхохотался.

– Надо же! – воскликнул он наконец. – Роланд – ваш муж?

– Вы его знаете?

– Да, он спас мне недавно жизнь. Это было великолепно – он метнул нож, и тот попал точнехонько в сердце моему врагу. Естественно, я называю Роланда своим другом. Итак, он вернулся в Корнуолл…, да, очень странно. Почему же вы не с ним?

Тогда Дария поведала ему свою печальную историю, не утаив ничего, проклиная собственное легкомыслие.

– …Таким образом, Грелем не знал, что я уехала, но те двое конюших, наверное, расскажут ему. Представляю, как он рассердится, да и мой муж тоже.

– А вот и моя жена! – воскликнул Денвольд. – Филиппа, иди познакомься с супругой Роланда.

Филиппа де Фортенбери оказалась высокой грациозной женщиной примерно одного возраста с Дарией, в шерстяной шапочке и мужском костюме. На ее живом, светящемся умом лице сияли самые синие в мире глаза. Это была дочь короля.

– Королева очень много рассказывала мне о вас, а король называл своей милой Филиппой. Я очень рада познакомиться с вами. Признаться, лучше бы нам было встретиться в другом месте.

– Да, – вмешался Денвольд, – это правда. Моя жена – королевская дочь, черт бы ее побрал, но поскольку я ничего не могу с этим поделать, мне приходится превозносить ее бесконечные добродетели, по крайней мере в присутствии ее отца. Вы, наверное, хотите знать, какое отношение ко всему этому имеет ваш муж. Так вот, Роланду король приказал прибыть в Корнуолл и жениться на Филиппе. К несчастью для монарха и к счастью для Роланда, она уже была замужем за мной. Это большая неприятность для нас обоих, но я слишком благороден, чтобы роптать открыто. Конечно, мне следовало оставить свои притязания на ее руку, но Филиппа убедила меня в том, что, если я так сделаю, она умрет от горя.

Филиппа де Фортенбери рассмеялась, прошептала что-то на ухо своему мужу и ущипнула его за руку.

– Не обращайте внимания на его болтовню, Дария. Подобно большинству мужчин он настоящий осел, замечательный осел, но тем не менее.;. Я очень рада, что мы встретили вас. Теперь все хорошо.

– Почему вы здесь и почему в мужском платье? Непонятно.

– Ничего. Денвольд тоже не понимает. Видите ли, моя дорогая, я очень нужна своему мужу. Я подсказываю ему, какую стратегию избрать, как поступить с теми, кого он спасает, и как осуществлять мщение. Я рада, что он не пренебрегает моими советами. Да, этот негодяй мастер Гайлз получил по заслугам.

– Что вы с ним сделали? И с остальными? Были две женщины, и по крайней мере шесть мужчин. Да еще этот ужасный Алан.

– Только один из них умер, а другие…, клянусь, Дария, что в данный момент им скорее холодно, чем больно. Вы можете вообразить толстого мастера Гайлза восседающим на роскошном стуле голым, как жаба?

– Вы их раздели?

Филиппа и ее муж, согласно кивнув, счастливо рассмеялись.

– Да, и крепко связали.

– Это чудесно! О, как бы мне хотелось подойти к мастеру Гайлзу и посмеяться над ним!

– Как-нибудь в другой раз, – сказал Денвольд. – А сейчас, если вы себя нормально чувствуете, мы лучше поедем к вашему храброму мужу.

– Знаете, – задумчиво проговорила Филиппа де Фортенбери, прикрывая густыми ресницами свои красивые глаза, – я теперь жалею, что не приняла предложение Роланда. Он такой благородный человек, и символ его мужественности столь…

Денвольд де Фортенбери вскочил и, обвив руками стан супруги, высоко поднял ее и умчался вместе с ней.

Дария смотрела им вслед, не веря своим глазам. Какая странная пара! Но все равно она была рада, что познакомилась с дочерью короля, – Филиппа была само очарование, с этими яркими, живыми синими глазами, полными озорства и света.

Дария слышала их смех, перемежаемый бранью. Спустя несколько минут появился Денвольд. Он вытирал руки о штаны, но настроен теперь был очень решительно.

– Надо ехать. Разумеется, нам нечего больше бояться мастера Гайлза и его отребья, но зачем искушать капризную судьбу? Я хочу доставить вас Роланду в целости и сохранности. Где он?

– Я думаю, недалеко. Он поехал покупать землю и замок Тиспен-Ладок.

– А, это совсем рядом. Вы выдержите путешествие? – Денвольд помог ей подняться. – Интересно, что скажет Грелем? Хотелось бы мне видеть его лицо в этот момент.

– Вы всех знаете, сэр?

– Зовите меня Денвольдом. Конечно, моя жена могла бы перечислить вам кучу других моих имен. Что касается Грелема, то до встречи с этим свирепым человеком я был знаком с его женой. А вообще у нас здесь, в этой части Корнуолла, немноголюдно, так что нет ничего странного в том, что мы водим знакомство с соседями. Удивительно, что мы все друзья. – При этих словах он рассмеялся.

– Позвольте мне помочь вам, – сказала Филиппа, подходя к ним и протягивая Дарии руку. К ее немалому изумлению, Дария вдруг отскочила от нее и, подбежав к дереву, упала возле него на колени…

– Что ты сказала ей, женщина?

– Ничего, милорд. О Господи, если она больна…

– Мы поедем медленно. Сейчас нет необходимости спешить. О мастере Гайлзе позаботятся. – Он потер руки и злорадно улыбнулся.

Дария приняла от Филиппы кубок с водой и прополоскала рот.

– Я не Сольна, я беременна, – призналась она. – Меня то и дело тошнит, и это отвратительное ощущение.

– Роланд не терял времени зря, – заметил Денвольд. – Когда вы поженились?

– Недавно, – ответила Дария, позволяя Филиппе отереть ей лицо влажным платком. – Спасибо. Мне теперь хорошо, честное слово. Сейчас утро, и ребенок говорит мне, что готов начать новый день. Не пора ли нам отправиться на поиски моего мужа?

Филиппа обменялась взглядом с Денвольдом, и он повернулся к Дарии.

– Пора.

– А как же моя кобыла Генриетта? Ее взял мастер Гайлз.

– У меня все лошади мастера Гайлза. Думаю, это достаточное возмещение за его воровство.

– Не забудь прихватить его одежду, – добавила Филиппа, прыснув в ладошку.

Отряд состоял из дюжины человек, и все были очень веселыми. Дария слышала, как они переговаривались между собой.

– Ты видел его толстую рожу, когда хозяин приказал ему снять камзол?

– А ты видел лицо женщины, когда он разделся?

– Я думал, она упадет в обморок, когда он остался в чем мать родила.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайная песня"

Книги похожие на "Тайная песня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Коултер

Кэтрин Коултер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Коултер - Тайная песня"

Отзывы читателей о книге "Тайная песня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.