» » » » Милан Николич - Современный югославский детектив


Авторские права

Милан Николич - Современный югославский детектив

Здесь можно скачать бесплатно "Милан Николич - Современный югославский детектив" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Радуга, год 1986. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Милан Николич - Современный югославский детектив
Рейтинг:
Название:
Современный югославский детектив
Издательство:
Радуга
Жанр:
Год:
1986
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Современный югославский детектив"

Описание и краткое содержание "Современный югославский детектив" читать бесплатно онлайн.



Сборник знакомит с политическим, социально-психологическим и пародийно-юмористическим вариантами детективного романа.

Роман Н. Николича «Пропуск в ад» — увлекательный детектив о заброске в Югославию бывшего гитлеровского агента.

Роман «Белая Роза» П. Павличича отличается острой социальной направленностью: расследование дела об убийстве помогает раскрыть хищение на предприятии.

В основе сюжета романа П. Равника (Любомир Милин) «Шарф Ромео» — борьба с контрабандистами, а в романе «Ищи меня в песке» Н. Брикса (Тимоти Тэтчер) создает пародию на американский боевик.






Это его дело. Сержант еще раз зевнул и со скукой в голосе прервал поток признаний.

— Прекрати! Я спрашиваю, кто напал на твоего брата!

Хромой некоторое время оставался с полуоткрытым ртом и преглупым выражением лица, затем покачал головой.

— Отвечай!

Он пожал плечами и опять покачал головой.

— Не этот? — сержант указал на меня.

Марио отрицал.

— Не она? — настала очередь Кэт.

Взгляд Марио несколько задержался на груди Кэт, затем он снова отрицательно покачал головой.

— Не ты?

— Нет, нет, не я! — почти выкрикнул Марио. — Это мой брат! Единственный! Unico… tu mi capisci?..

— Ладно, ладно, — успокоил его сержант, — я только спрашиваю. Нечего сразу заводиться. Не этот, не она, не ты, тогда скажи, кто?

Сильные плечи Марио поднялись и опустились.

— Ты ничего не видел?

Часто моргая и глядя в пол, он продолжал качать головой.

— И никого не видел?

Нет, никого не видел.

— Может, что-нибудь слышал?

Ничего не слышал.

— Кто его обнаружил? Ты?

Наконец Марио хоть что-то подтвердил.

— L'ho trovato[39] на кухне. Я не знал, что он дома. Я был у Буги, показывал ему, как делается salsa di pommidori…[40] tu mi capisci?.. а жена Буги сварила caffe al'italiana…[41] затем Вивиан, это жена Буги… tu m'capisci?.. чтобы я принес мяса и она вечером… tu m'capisci?..

— Да, да. — Клей вздохнул, вероятно проклиная себя за то, что открыл этот клапан. — А Альберто?

— Che cosa c'entra Alberto?[42] Это Вивиан, жена Буги… она… tu m'capisci!

— А Альберто был на кухне? — попытался направить его мысль в нужное русло полицейский. — Он и покушавшийся?

— Niente[43] покушавшегося, только Альберто. Был здесь… на полу… amazzato…[44] весь в крови…

— А покушавшийся? — не отставал Клей, наблюдая за мухами на столе. — Где был покушавшийся, я тебя спрашиваю… tu m'capisci?

Итальянский язык Клея смутил Марио, и он оторопело огляделся. Взглядом отыскал брата, как бы призывая его на помощь.

— Никого не было? — попытался сержант воспользоваться психологическим преимуществом. — На кухне?

Марио покачал головой, а рукой показал в сторону гостиной.

— Там?

Он подтвердил.

— Кто?

Он пожал плечами. Он не знал, кто находился в соседней комнате.

— Ты слышал?

Да, он что-то слышал, какое-то движение, удар, какой-то непонятный звук. Его охватил страх, он вылез в окно и пустился бежать — вот что мы узнали после многочисленных вопросов, терпеливых, настойчивых, с жестикуляцией, ошибочными суждениями и их исправлениями.

— Я пошел за il dottore… за signor Saletti![45] — отверг Марио мысль, что, может быть, он побежал со страха.

— Значит, кто-то был в соседней комнате! — Сержант Клей многозначительно поднял бесцветную бровь и торжествующе воскликнул: — Покушавшийся!

К сожалению, я должен был испортить впечатление:

— Это были мы — Кэт и я!

— Вы? — в голосе послышались нотки разочарования.

Я пожал плечами.

— Мы. Именно мы проникли в дом… уверенные, что в нем никого нет, а Кэт уронила гондолу.

— Какое это теперь имеет значение! — рассердилась секретарша.

— Какую гондолу? — посчитал это важным сержант из Отдела по убийствам.

— Обыкновенную… сувенир из Венеции, сделанный в Гонконге, купленный в магазине «Все по семь»! — уточнила Кэт, желая обесценить предмет, напоминавший Росси о его прародине.

— Зачем вы это сделали? — спросил Клей.

Кэт сморщила курносый носик, что означало: она начинает злиться. Я хотел обратить внимание Клея на этот факт, но не стал. На то были свои причины.

— Итак?

— К чему теперь это? — начала Кэт. — Разве вы здесь проводите расследование по делу венецианской гондолы, а не нападения на Альберто? Или вы не из Отдела по расследованию убийств? Тогда и занимайтесь убийствами, покушениями на убийства, неудавшимися убийствами, а не этой проклятой дешевкой — сувениром из Италии, этой…

— Mia bella gondola![46] — проговорил вдруг Марио, однако Кэт не уступила ему трибуны.

— Для вас сейчас важнее, кто уронил гондолу, не правда ли? Ну я, я, я-а-а! Ну и что? Арестуете меня? Отведете в участок? Обратитесь в страховое агентство, чтобы выплатили ущерб? Каких-то семь центов? Вот вам они, получите!

Девушка торопливо стала обследовать карманы своих джинсов, вытаскивая расческу, губную помаду, платочек.

Клей поднял обе руки, прикрываясь ими, чтобы девушка не бросила ему в лицо все это и еще вдобавок семь центов.

В комнате воцарилась угрожающая тишина. И вдруг подал голос тощий старый доктор Салетти, давний хранитель благополучия семейства Росси, может еще с тех времен, когда они покинули Италию.

— Простите, а может, Альберто видел покушавшегося? — сказал он. — Нужно бы его спросить!

Надо же, об этом до сих пор никто и не подумал. Мне не положено, поскольку не я вел следствие, но мудрый, всевидящий и вездесущий сержант Арчибальд Клей?

На оконном стекле жужжала огромная муха, издалека доносился гул электрички.

— Может быть, — согласился Клей и подошел к раненому, который в полуобморочном состоянии, бледный и недвижимый, подремывал, прислонившись к стене.

— Мистер Альберто Росси, — начал сержант официально, — я спрашиваю вас в присутствии свидетелей, видели ли вы покушавшегося человека, ударившего вас ножом в спину?

Альберто не отвечал. Мы придвинулись к нему, а Клей наклонился, чтобы услышать какие-нибудь слова, если они сорвутся с бледных уст.

Кэт повернулась к доктору Салетти и взглядом спросила, может ли раненый выдержать такое. Врач подтвердил, нимало не беспокоясь о члене семейства Росси.

— Альберто! — потряс его за плечи Марио.

Раненый медленно поднял веки. Посмотрел на присутствующих и улыбнулся брату. Затем его взгляд остановился на сержанте Клее, который был ближе всех к нему.

— Альберто Росси, скажите при свидетелях, — повторил Клей, — кто на вас напал?

Ответ был тихий, почти беззвучный, и все-таки он прозвучал как взрыв бомбы.

— Мистер Коломбо… — произнес потерпевший.

Мы переглянулись, пораженные.

— Черт побери, его-то я и не принял во внимание! Пошли! Быстро! — Клей бросился к дверям, за ним его полицейские. Марио подошел к брату, а доктор Салетти достал из чемоданчика какие-то пилюли, вероятно успокоительное.

Мы с Кэт переглянулись.

Я испытывал неловкость оттого, что обвиняется мой клиент, достойный клиент, который хорошо платит, и к тому же вперед, авансом.

— Вы тоже так думаете? — спросила меня Кэт.

Я пожал плечами. В тот момент я вообще не был способен думать.

— Пошли и мы?

За нашими спинами Альберто еще что-то неразборчиво бормотал о мистере Коломбо.

Я позволил Кэт вывести меня из дома.

Жарища встретила нас как удар молота. Однако вид мальчишки, который босиком гонял консервную банку, вводя тем самым европейский футбол на Американском континенте, подал мне идею.

— Эй, парень, — окликнул я его, — ты любишь мороженое?

— Что, у тебя нет ничего получше? — ответил мальчишка и отвернулся.

— Хочешь заработать?

Он повернулся ко мне с живым интересом.

— Хочешь сыграть? — спросил он меня. — Десять центов очко.

Я посмотрел на Кэт, она достала полдоллара. Парень презрительно скривил губы, и она добавила столько же.

— Скажи, ты всех здесь знаешь, не заметил ли ты кого-нибудь шатающегося вокруг этого дома? Какого-нибудь типа, который вообще никогда здесь не бывает?

Он молча сунул деньги в карман и нагло смерил грудь моей секретарши.

— Если ты имеешь в виду того, что приезжал сюда в «кадиллаке», то ты удачно вложил деньги, старик, — ответил мальчишка. — За следующий доллар узнаешь кое-что поинтереснее.

Кэт посмотрела на меня, я одобрил, и парень сунул второй доллар в карман драных штанов.

— Мужичок-то жадина, дальше некуда! — добавил информатор. — Обругал шофера, что тот проехался по камню. Говорит: испортите резину, а шины все дорожают! Тьфу! — сплюнул мальчишка в пыль. — С таким «кадиллаком» я не заботился бы о покрышках!

Я повернулся к дороге и взглядом поискал такси.

— Эй, — запротестовал абориген, заметив мое равнодушие, — неужели это неважные сведения — о покрышках?

— Нет, отдавай назад доллар!

Он, конечно, не отдал. Так как уже был в двадцати шагах от меня, на стеке дома-развалюхи.

— Эй, такси! — закричала Кэт вынырнувшей из пыли, наподобие каравана в Сахаре, машине. — Едем туда? — спросила Кэт.

— Едем, только не будем вмешиваться!

Трудно выступать против солидного клиента.

XIII

Мы опоздали, что было вполне понятно. Мы стартовали на добрый десяток минут позже всех, к тому же сержант Клей использовал полицейскую сирену, освобождавшую путь даже при самом интенсивном движении. Кроме того, у нашего водителя были проблемы с мотором, в чем он винил то ли Вознешетского, то ли Шезноводского, своих ближайших соседей по далекой послевоенной Польше и компаньонов последних трех месяцев в Бронксе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Современный югославский детектив"

Книги похожие на "Современный югославский детектив" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Милан Николич

Милан Николич - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Милан Николич - Современный югославский детектив"

Отзывы читателей о книге "Современный югославский детектив", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.