» » » » Селеста Брэдли - По соседству с герцогом


Авторские права

Селеста Брэдли - По соседству с герцогом

Здесь можно скачать бесплатно "Селеста Брэдли - По соседству с герцогом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Селеста Брэдли - По соседству с герцогом
Рейтинг:
Название:
По соседству с герцогом
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "По соседству с герцогом"

Описание и краткое содержание "По соседству с герцогом" читать бесплатно онлайн.



Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно — это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой — несмотря на слухи о его прошлом.

Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком — и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…






Это вывело Вульфа из его ступора с таким же эффектом, как если бы опущенная серебряная волчья голова на его трости приподнялась и укусила Вульфа. Его ботинки ударились о пол, и он поднялся на ноги далеко не таким плавным, как обычно, движением.

— Что? Что такое?

Стикли не мог дышать.

— П… п… — Он отчаянно махнул письмом в сторону Вульфа. — П…

Вульф поднял свою трость.

— Выкладывай, Стикли!

— Полное изъятие! — задохнулся его партнер. — Немедленно после того, как она станет герцогиней Брукмур!

Вульф побледнел под своим зеленоватым цветом лица и медленно опустился обратно в кресло.

— О. — Он сделал глубокий вдох. — О, дьявол!

Стикли истерично кивнул.

— Точно! Верно! О, Вульф, что мы собираемся делать?

Вульф долго смотрела в блестящие серебряные глаза на своей трости. Затем он медленно поднял голову.

— Бедняжка, — произнес он ласковым голосом. Затем покачал головой. — Итак, она осознала, что значить выйти замуж за Чудовище.

Стикли уставился на короткую записку, пытаясь разгадать ее источник.

— Ты думаешь, что она хочет оставить его? — Он быстро заморгал. — Так скоро? — Холодок пробежал по его телу. — Думаешь, она боится его?

Вуьф тяжело вздохнул.

— Может ли быть что-то еще? Она сразу же должна была обнаружить его истинную сущность. Теперь она в отчаянии, и готов поспорить, боится, что закончит так же, как и первая маркиза Брукхейвен.

Стикли заерзал, испытывая неудобство от таких мрачных предположений.

— Тогда, если она по-настоящему в опасности, — медленно предположил он, — возможно, мы должны просто отдать ей деньги. Они по праву принадлежат ей, в конце концов — или, по крайней мере, скоро будут принадлежать.

Вульф глубокомысленно кивнул.

— Это могло бы быть подходящим решением — если только он не доберется до денег. Тогда она будет беспомощна. — Он развел руками. — И кто сможет остановить его? Ему уже сошло с рук одно убийство.

В точности в это всегда верил и сам Стикли.

— Что ты предлагаешь?

Вульф размышлял над головой у своей трости.

— Я думаю… что, если мы сделаем для нее нечто большее? Что, если мы поможем ей освободиться от этого ужасного брака… навсегда?

Стикли вздрогнул от твердости, блеснувшей в глазах его партнера. Внезапно он вспомнил о тех тревожащих моментах во время их последнего приключения, когда он был почти уверен, что Вульф замышляет… хм, насилие.

— Ты же не имеешь в виду…

Вульф сфокусировал свой рассеянный взгляд на бледном лице Стикли. Стальной блеск исчез, и на его месте появилась зарождающаяся ухмылка.

— Не беспокойся, Стик. Я в точности знаю, что делать.

Стикли покачал головой, обеспокоенный больше, чем когда бы то ни было.

— Я боялся, что ты собираешься сказать именно это.

Глава 12

Как только Дейдре позавтракала и оделась, она обнаружила, что у нее нет никаких дел. Ей нечем было заняться в Брук-Хаусе. Домашнее хозяйство и так работало гладко. Кроме того, чтобы разыскать пропавшего котенка, у нее не было никаких планов ни на этот день, ни на какие-либо следующие дни, так как не нужно будет ни выбирать платья, ни делать прически ближе к вечеру.

Девушка решительно отказалась от побуждения найти партнера по преступлению в лице Мэгги, потому что этот поступок слишком сильно смахивал на повиновение приказу его сиятельства о том, что она станет воспитывать его дочь. Кроме того, ее сиятельство имеет все права на то, чтобы проинспектировать свои новые владения, в конце концов. Она проделает весь путь от подвала до чердака, решила Дейдре.

К несчастью, подвал оказался чрезвычайно скучным, состоящим из строго организованного помещения для хранения корнеплодов и еще более безукоризненных кухонь, куда она не осмелилась сделать и шагу.

С общими помещениями дома, гостиными, приемными и музыкальной комнатой она уже знакома. Кабинет его сиятельства оставался тайной, но Дейдре не нашла в себе храбрости войти в самое логово Чудовища — особенно, когда она вспомнила, как пристально он смотрел на нее прошлой ночью.

Когда-нибудь ей все таки придется столкнуться с ним, если она хочет вести свое сражение, но, возможно, не сейчас.

В конце она забрела в галерею, заглядывая под прикрытые тканью столы и шепотом произнося звуки, которые, по ее предположению, должны были привлечь котенка. Коридор с встроенными окнами, выходящими на самые лучшие дома в Лондоне, устроившиеся внизу вдоль улицы, проходил по фасаду здания.

Остановившись в амбразуре одного из окон, Дейдре уставилась на город, которым она мечтала к этому времени уже полностью завладеть. И вот она здесь, маркиза Брукхейвен, хватается за прутья своей клетки и выглядывает из окна, как самый заброшенный обитатель Бедлама.

Движение на улице привлекло ее внимание. Трое мужчин приближались к двери Брук-Хауса. Они двигались легкими шагами, с гибкостью, свойственной молодежи. Через мгновение, девушка узнала некий кричаще-полосатый жилет.

Ах, прибыла боготворящая ее группировка. Тот, что носит жилет, должно быть Коттер, серый пиджак — это Сондерс, а темно-синий… это Баскин.

Тот факт, что она вышла замуж всего лишь день назад, кажется, даже не заставил ни одного из этой троицы призадуматься — с чего бы это? Всему миру было очевидно, что это брак по расчету. Почему жизнь не должна продолжаться как обычно, с изобилием джентльменов, наносящих ей визиты?

В любом случае, они были всего лишь кучкой скучающих юнцов, без реальных перспектив унаследовать что-то, заслуживающее внимания, и без настоящей цели в жизни, чтобы занять их. Флирт был их любимым времяпровождением, и, в действительности, их единственным навыком. Почему небольшая свадебная церемония должна была хоть на чуть-чуть задержать их?

Коттер и Сондерс получали свое удовольствие от ее компании, но Дейдре догадывалась, что именно Баскин не мог держаться вдали.

Баскин был неудачливым сыном известного поэта. Дейдре уделила ему момент сочувствия, потому что понимала, как тяжело расти в тени великих ожиданий — и к тому же среди артистической элиты Хэмпстеда — но эта жалость испарилась как роса поутру, когда она вспомнила долгие часы утомительных стихов, пытке которыми он подверг ее в прошлом.

Помоги ей небеса, она почти пожелала, чтобы Фортескью впустил их. Даже ужасно утомительная писанина Баскина о страстной преданности стала бы облегчением от напряженности и скуки, которые, как она боялась, будут составлять остаток ее жизни.

Или все-таки нет? Баскин станет настаивать на том, чтобы читать стихи ей вслух, до тех пор, пока глаза Дейдре не остекленеют, а зад не онемеет. С сожалением, смешанным с облегчением, она наблюдала за тем, как молодые люди легким шагом пошли прочь, и в каждом их шаге читалось уныние.

Девушка отвернулась от окна. Отлично. В действительности, она вовсе и не хотела видеть ни одного из них. В конце концов, эти дни внимательного флирта и искрящихся бесед прошли.

На противоположной стене галереи висели огромные, в натуральную величину портреты каждого члена семьи Марбрук — очевидно, создававшиеся вплоть до тех дней, пока мужчины считали, что выглядят особенно щегольско, надевая разрезные дублеты[3]и трико.

У мужчин из рода Марбруков имеется тенденция к обладанию привлекательными мускулистыми бедрами, не так ли?

Интересно, а у его сиятельства бедра тоже так же замечательно подтянуты? Колдер высокий и длинноногий, и его брюки хорошо сидят на нем — хотя и не так сильно облегают, как у этого фата Коттера, — так что Дейдре знала, что его ягодицы крепкие, а живот — плоский, и было похоже на то, что он тоже мог бы с успехом продолжать фамильную историю в отношении по-настоящему привлекательных бедер…

Она подошла к более современным картинам и, наконец, увидела двух молодых людей. Лорд Рафаэль и лорд Колдер Марбрук, гласили гравированные пластинки.

С тех пор Колдер не позировал для своего портрета, но, очевидно, что это он заказал портрет Мелинды. Женщина по-королевски расположилась в элегантном кресле, одетая в кружевное платье, которое было настолько современным и элегантным, что Дейдре не постыдилась бы надеть его хоть завтра. Безусловно, молодая, красивая маркиза Брукхейвен вдохновляла моду, а не следовала ей, не так ли?

Дейдре, конечно, знала, что она сама красива дерзкой, золотистой красотой, но Мелинда была чем-то одновременно редкостным и прекрасным. Стройная настолько, что она приближалась к хрупкости — за исключением того, что эта черта у нее казалась лишь изящной и загадочной — Мелинда с ее темными волосами и бледным, как туман, цветом лица производила впечатление леди из другого времени.

Ее огромные, с густыми ресницами глаза были нарисованы почти фиолетовым цветом — что было почти смехотворным и, вероятно, являлось какой-то причудой художника, потому что, у кого бывают фиолетовые глаза? — за исключением того, что каким-то неимоверным образом все выглядело достоверным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "По соседству с герцогом"

Книги похожие на "По соседству с герцогом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Селеста Брэдли

Селеста Брэдли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Селеста Брэдли - По соседству с герцогом"

Отзывы читателей о книге "По соседству с герцогом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.