» » » » Кен Фоллетт - Крутой вираж


Авторские права

Кен Фоллетт - Крутой вираж

Здесь можно скачать бесплатно "Кен Фоллетт - Крутой вираж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кен Фоллетт - Крутой вираж
Рейтинг:
Название:
Крутой вираж
Автор:
Издательство:
ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест»
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-89355-070-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Крутой вираж"

Описание и краткое содержание "Крутой вираж" читать бесплатно онлайн.



Начало 1941 года, практически вся Европа под властью фашистской Германии. При каждом налете на врага британские ВВС несут чудовищные потери. Чтобы сохранить жизнь сотен летчиков, англичанам надо понять, как работает немецкая радарная установка. Отважный датский парень пробирается на вражескую базу и фотографирует радар. Но надо еще доставить пленку с фотографиями в Англию.

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.

Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность






— Привет! — услышал он.

У Харальда замерло сердце. Но тут он увидел Карен. Она возилась с крылом самолета. Харальд взял распорку и понес показать ей.

— А я думал, здесь никого нет! — сказал кто-то по-немецки.

Харальд обернулся. В окне он увидел лицо молодого солдата.

— Это склад, — сказал Харальд, мысленно проклиная все на свете.

Солдат влез в окно и спрыгнул на пол.

— Меня зовут Лео, — сказал он по-датски.

Харальд выдавил из себя улыбку.

— Очень приятно. А меня — Харальд.

Он оглянулся на самолет — Карен исчезла. Солдат с любопытством оглядывался по сторонам. «Хорнет мот» был накрыт брезентом, из-под него виднелся только кусок фюзеляжа. Заметит его Лео или нет?

Но солдата, к счастью, больше интересовал «роллс-ройс».

— Хорошая машина, — сказал он. — Твоя?

— Увы, нет, — ответил Харальд. — А вот мотоцикл мой. — Он показал распорку от «Хорнет мота». — Это для коляски. Пытаюсь ее починить.

— А-а-а… — Лео не выказал ни малейшего недоверия. — Я бы тебе помог, но в технике ничего не понимаю. Я только в лошадях разбираюсь.

— Понятно, — кивнул Харальд.

Прозвучал свисток.

— Ужинать пора, — сказал Лео. — Рад был с тобой поболтать. Надеюсь, еще увидимся.

Он встал на ящик и вылез из окна. Из-за «Хорнет мота» вышла побледневшая Карен.

— Только этого нам не хватало!

— Ему просто хотелось поговорить.

— Упаси нас бог от приятелей-немцев!

Харальд посмотрел на крыло, с которым она возилась.

— Я наклеиваю на прорехи заплаты, — объяснила Карен. — Потом покрашу.

— Откуда у тебя брезент, клей, краска?

— Из театра. Пришлось построить глазки рабочим сцены.

— Браво! — Вот ведь повезло рабочим сцены! — А ты вообще что делаешь в театре?

— Разучиваю главную партию в «Сильфидах».

— И будешь ее танцевать?

— Нет. Два состава уже есть, так что я понадоблюсь только в том случае, если обе исполнительницы заболеют. — Она взглянула на часы. — Мне надо появиться дома к ужину, но потом я вернусь.

Харальду всегда становилось грустно, когда Карен уходила. Как бы он хотел проводить с ней целые дни. Наверное, поэтому люди и женятся. Женился бы он на Карен? Конечно. Говорят, после десяти лет брака люди устают друг от друга. Нет, ему Карен не наскучит никогда!

— О чем это ты задумался?

Харальд покраснел:

— О будущем.

Она посмотрела ему в глаза:

— Нам предстоит полет через Северное море. Девятьсот пятьдесят километров без посадки. Так что у нас с тобой сейчас одна задача: сделать все, чтобы эта колымага не развалилась на полпути.

Она подошла к окну, встала на ящик, вылезла на улицу и ушла. А он занялся «Хорнет мотом». Гайки и шурупы лежали там, где он их оставил. Харальд присел на корточки у шасси, поставил распорку и стал ее прикручивать. Но не успел он закончить работу, как вернулась Карен. Харальд радостно улыбнулся, но она была чем-то расстроена.

— Что стряслось? — спросил он.

— Звонила твоя мама.

— Черт! — разозлился Харальд. — С кем она разговаривала?

— С моим отцом. Он ей сказал, что тебя здесь нет, и она, кажется, ему поверила. А еще плохие новости, — вздохнула Карен. — Об Арне…

Харальд вдруг понял, что за последние несколько дней почти не вспоминал о брате.

— Что с ним?

— Он… он погиб.

Харальд не поверил собственным ушам.

— Погиб? Быть такого не может!

— В полиции говорят, что он покончил с собой.

— Почему?!

— Он боялся, что его будет допрашивать гестапо. Так командир Арне сказал вашей матери.

— Боялся гестапо… Боялся, что не выдержит пыток? Он покончил с собой, чтобы спасти меня… Так ведь, да? — воскликнул он. — О, боже! Все это ради меня…

— Наверное… — прошептала она.

— Господи! — зарыдал Харальд. — Какой ужас!

Карен нежно обняла его, положила его голову себе на плечо.

— Бедный брат… — горестно прошептал Харальд.

— Милый ты мой… Я очень тебе сочувствую, — пробормотала Карен. — Очень…


В полицейском управлении был просторный внутренний двор, окруженный галереей с двойным рядом колонн. В погожие дни он бывал залит солнцем. Петер Флемминг с Тильде Йесперсен стояли в галерее и курили.

— Гестапо закончило с Йенсом Токсвигом, — сказал он.

— И что же?

— Да ничего. Он рассказал все, что знал. Он тоже был «ночным стражем», передавал информацию Полу Кирке, приютил у себя Арне Олафсена. Он сказал, что Харальд, брат Арне, должен был проникнуть на военную базу и сфотографировать находящуюся там установку. Арне ждал его у Йенса. Туда Харальд обещал принести пленку. Еще Йенс сказал, что операция была организована невестой Арне, которая работает в британской разведке.

Тильде глубоко затянулась.

— Арне покончил с собой, чтобы кого-то защитить, — сказала она. — Того, у кого пленка.

— Либо она у его брата Харальда, либо у кого-то еще. В любом случае нам необходимо побеседовать с Харальдом.

— А где он?

— Полагаю, на Санде, у родителей. Через час я еду туда. И хочу, чтобы ты поехала со мной.

— Тебе нужна моя помощь? Разумеется, я поеду, — сказала она, бросив на него пристальный взгляд.

— А еще я хотел бы познакомить тебя с моими родителями.

— А где мне остановиться?

— В Морлунде есть небольшая гостиница.

У его отца имелась собственная гостиница, но это слишком уж близко от дома. Если Тильде остановится там, на Санде все об этом узнают.

— А что же ты будешь делать с Инге? — спросила Тильде.

— Найму круглосуточных сиделок.

— Понятно. — Она задумчиво смотрела на дворик.

— Ты что, не хочешь провести со мной ночь?

— Хочу, — улыбнулась она. — Пойду соберу чемодан.


Петер с Тильде сели в Морлунде на первый утренний паром. Полицейский и немец-солдат проверили их удостоверения. Значит, немцы усилили меры предосторожности, подумал Петер. Он предъявил им полицейский жетон и попросил записывать имена всех, кто в ближайшие несколько дней поедет на остров.

На острове коляска, запряженная парой лошадей, отвезла их к дому пастора. Двери церкви были открыты, оттуда доносились звуки пианино. За инструментом сидел пастор, игравший медленный и печальный церковный гимн.

— Пастор! — громко сказал Петер.

Тот, доиграв пассаж, оглянулся.

— Я ищу Харальда.

— А я и не думал, что ты пришел выразить соболезнования.

— Он здесь?

— Ты спрашиваешь как официальное лицо?

— Какое это имеет значение? Он дома?

— Нет. Его вообще нет на острове. Я не знаю, где он.

— Как вы думаете, где он может быть? — спросил Петер.

— Уходи.

— Ваш старший сын покончил с собой, потому что его арестовали за шпионаж, — сказал Петер. Он услышал, как прерывисто вздохнула Тильде, пораженная его жестокостью, но продолжил: — Ваш младший сын, возможно, тоже в этом замешан. Так что советую держаться с полицией повежливее.

На пастора было больно смотреть.

— Ты мой прихожанин, и, если ты придешь ко мне за духовной помощью, я тебе не откажу. Но в иных ситуациях я отказываюсь с тобой общаться. Ты бесцеремонен и жесток. Убирайся вон!

Петеру трудно было смириться с тем, что его выставили вон. Он вывел Тильде из церкви.

— Пастор очень переживает, — сказала она.

— Это понятно. Но как ты думаешь, он сказал правду?

— Харальд наверняка где-то скрывается. А это значит, что пленка у него.

Они подошли к дому. Петер постучал в дверь кухни и, не дожидаясь ответа, вошел. Госпожа Олафсен сидела за столом, глядя в одну точку.

— Госпожа Олафсен! — окликнул ее Петер.

Она обернулась. Глаза у нее были красные от слез.

— Здравствуй, Петер, — с трудом проговорила она.

С ней надо быть помягче, решил Петер.

— Примите мои искренние соболезнования, — сказал он. Она молча кивнула.

— Это Тильде. Мы вместе работаем.

— Очень приятно.

Они сели за стол.

— Когда похороны? — спросил Петер.

— Завтра.

— Мы видели в церкви пастора, — сказал Петер.

— Он очень скорбит. Но старается этого не показывать.

— Понимаю. Харальд, наверное, тоже переживает.

Она вскинула на него глаза, но тут же отвела взгляд. Однако Петер успел заметить в ее взгляде испуг.

— С Харальдом мы не разговаривали, — пробормотала она.

— Почему? — удивился Петер.

— Мы не знаем, где он.

Петер не понимал, лжет она или нет, но чувствовал, что она что-то скрывает. Это его рассердило, и он сказал строго:

— Очень вам советую содействовать нам.

Тильде решила, что пора вмешаться:

— Госпожа Олафсен, мне очень неприятно говорить вам это, но Харальд тоже занимается противозаконной деятельностью. Если он не одумается, его схватят и у него будут серьезные неприятности. Для него же лучше, если вы поможете нам как можно скорее его найти.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Крутой вираж"

Книги похожие на "Крутой вираж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кен Фоллетт

Кен Фоллетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кен Фоллетт - Крутой вираж"

Отзывы читателей о книге "Крутой вираж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.