» » » » Кен Фоллетт - Крутой вираж


Авторские права

Кен Фоллетт - Крутой вираж

Здесь можно скачать бесплатно "Кен Фоллетт - Крутой вираж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кен Фоллетт - Крутой вираж
Рейтинг:
Название:
Крутой вираж
Автор:
Издательство:
ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест»
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-89355-070-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Крутой вираж"

Описание и краткое содержание "Крутой вираж" читать бесплатно онлайн.



Начало 1941 года, практически вся Европа под властью фашистской Германии. При каждом налете на врага британские ВВС несут чудовищные потери. Чтобы сохранить жизнь сотен летчиков, англичанам надо понять, как работает немецкая радарная установка. Отважный датский парень пробирается на вражескую базу и фотографирует радар. Но надо еще доставить пленку с фотографиями в Англию.

Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями.

Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность






Когда-то он был поражен, узнав, что квантовую физику открыл датский ученый Нильс Бор. Он боготворил Бора и подал документы в Университет Копенгагена, где Бор преподавал.

Харальд вошел в спортзал и сел сзади, рядом с Йозефом Дак-витцем. Йозеф был невысокого роста, щупленький, и его фамилия звучала похоже на английское слово duck, что значит «утка». Поэтому ему дали прозвище Анатикула — на латыни так называется утенок, — которое потом сократили до Тик. Мальчики росли в разной среде — Тик был из богатой еврейской семьи, — однако стали близкими друзьями. К Харальду тут же подсел Мадс Кирке. Мадс был из семьи военных. Его двоюродный брат Пол служил вместе с Арне в летной школе.

Вошли Хейс с гостем, и мальчики встали их поприветствовать. Хейс, высокий худой мужчина с мягкими манерами, всегда держался так, будто извинялся за то, что он — директор. Его не боялись, а, скорее, любили. Когда ученики сели, Хейс представил депутата парламента Свенда Аггера, который пришел поговорить с ними о немецкой оккупации.

Дания капитулировала в двадцать четыре часа.

— Последующие события показали, сколь мудрым было это решение, — говорил депутат. — Наш король по-прежнему на троне.

Мадс Кирке презрительно хмыкнул. Харальд разделял его чувства.

— Немецкое присутствие не нанесло урона стране, — сказал в заключение депутат. — Дания доказала, что частичная потеря независимости не обязательно ведет к лишениям и невзгодам. Вы, молодые люди, можете извлечь из этого урок: в повиновении бывает больше достоинства, чем в необдуманном сопротивлении.

Он сел. Хейс вежливо похлопал, и ученики последовали его примеру.

— Ну что, мальчики, — сказал он, — есть у вас вопросы к нашему гостю?

Мадс тут же вскочил:

— Господин Аггер, в Норвегию немецкие войска вошли в тот же день, что и в Данию, но норвежцы сопротивлялись два месяца. Не следует ли из этого, что мы — трусы?

— Это примитивная точка зрения, — бросил Аггер. — Норвегия — страна гор и фьордов. Дания — страна равнинная, с развитой сетью дорог, поэтому обороняться от огромной моторизованной армии было невозможно. Бои привели бы к ненужному кровопролитию, а конечный результат был бы тем же.

— Вот только мы бы ходили с гордо поднятыми головами, — сказал Мадс.

Мальчики зааплодировали.

— Ну-ну, Кирке, — пожурил Хейс. — Я понимаю, вы все переживаете, но постарайтесь держаться в рамках. Кто-нибудь хочет спросить господина Аггера о его работе в ригсдаге?

Встал Тик:

— А вы не чувствуете себя марионеткой?

— В нашей стране по-прежнему парламентское правление. У нас есть и полиция, и вооруженные силы.

— Но стоит ригсдагу сделать то, чего не одобрят немцы, его немедленно разгонят, а полицию и армию разоружат, — возразил Тик. — Вы принимаете участие в политическом фарсе.

— Даквитц, прошу, соблюдайте приличия, — сказал Хейс.

— Ничего страшного, — сказал Аггер. — Я за живое обсуждение проблем. Если Даквитц считает, что наш парламент бесполезен, рекомендую ему сравнить нашу ситуацию с той, которая сложилась во Франции. Благодаря тому, что мы сотрудничаем с немцами, простым датчанам живется гораздо лучше.

Терпение Харальда лопнуло. Он встал:

— А что, если нацисты придут за Даквитцем? Вы и тогда будете пропагандировать дружелюбие и сотрудничество?

— Почему это они должны прийти за Даквитцем?

— Потому же, почему они пришли за моим дядей в Гамбурге. Потому что он еврей.

— Немцы демонстрируют полную терпимость к датским евреям, — уже с раздражением сказал Свенд Аггер.

— Пока что — да, — не унимался Харальд. — А если они передумают? Если схватят Тика, мы что, будем стоять в сторонке? Или, может, в ожидании такого поворота событий нам нужно организовать движение Сопротивления?

— Мой вам совет: сотрудничайте с оккупационными властями, и у вас не возникнет проблем.

— А если это не поможет?

Хейс собрался было укорить Харальда, но сдержался и сказал примирительно:

— Вы подняли важную тему. Мы с интересом ее обсудили. А теперь давайте поблагодарим нашего гостя.

Однако Харальд не унимался.

— Пусть сначала ответит на вопрос! — крикнул он. — Начнем мы движение Сопротивления или позволим нацистам делать все, что им заблагорассудится?

Зал притих.

— Полагаю, вам будет лучше нас оставить, — сказал Хейс. Харальд, кипя от негодования, поднялся с места и вышел, хлопнув дверью. Мальчики смотрели ему вслед.


Будильник Петера Флемминга зазвенел в половине шестого утра. Он выключил его и зажег свет. Инге лежала с открытыми глазами и смотрела в потолок. Он встал, пошел на кухню, поставил на плиту кастрюлю с овсянкой, намазал маслом кусок черного хлеба, заварил суррогатный кофе.

Проснулся он в отличном настроении — вчера наконец дело сдвинулось с мертвой точки.

Он служил следователем в отделе безопасности, который приглядывал за профсоюзами, коммунистами, иностранцами и прочими возможными нарушителями спокойствия. Его начальник, старший инспектор Фредерик Юэль, был человеком умным, но ленивым. У него была любимая латинская поговорка: «Quieta non movere» — «Не трогать того, что покоится», или, проще говоря: «Не будите спящую собаку». Со стороны оккупационных войск Юэля контролировал генерал Вальтер Браун. Брауну не нравилась позиция Юэля, но на конфликт он не шел.

Пока что единственным признаком того, что в стране существует движение Сопротивления, были подпольные газеты, например «Реальность». Юэль считал их безобидными, более того, скорее полезными, выполняющими функцию предохранительного клапана и не собирался преследовать издателей. Это злило Петера.

Вчера вечером он узнал о нелегальной переправке «Реальности» в Швецию. Теперь можно было надеяться, что известие о распространении газеты за пределами Дании заставит Юэля принять меры. Приятель Петера, сотрудник шведской полиции, позвонил ему и сказал, что, по его мнению, газеты доставляются самолетом «Люфтганзы», летающим из Берлина в Стокгольм с посадкой в Копенгагене.

Каша сварилась, и он отнес поднос в спальню. Усадил Инге в кровати и начал кормить ее с ложечки.

Год назад Петер с Инге ехали на машине к морю, и в них на спортивном автомобиле врезался какой-то юнец. Петер сломал обе ноги, но довольно быстро поправился. А вот Инге получила тяжелое сотрясение мозга и теперь уже никогда не будет прежней.

Когда Инге позавтракала, Петер отвел ее в туалет, потом вымыл и помог одеться. Сегодня он выбрал для нее желтое платье в цветочек. Когда он ее причесывал, они оба взглянули в зеркало. Она была хорошенькой блондинкой, и до аварии у нее была обворожительная улыбка. Теперь же выражение ее лица всегда оставалось тупо-равнодушным.

Отец уговаривал Петера отдать Инге в частную лечебницу. Однако Петер считал, что обязан заботиться о жене сам. Уклонившись от выполнения долга, он перестал бы себя уважать.

Он отвел Инге в гостиную, усадил у окна и, включив радио, пошел в ванную бриться. Побрившись, Петер повязал галстук, надел кобуру с пистолетом «вальтер», на кухне стоя съел три куска черного хлеба — масло он берег для Инге.

Сиделка, которая присматривала за Инге, должна была прийти в восемь, но появилась только в восемь пятнадцать, и Петер вышел из дому с опозданием. Он вскочил в трамвай и скоро сошел около полицейского управления.

Петера приветствовала его помощница, Тильде Йесперсен. Это была молодая женщина, вдова полицейского, не уступавшая в уме и сообразительности ни одному из коллег-мужчин. Петер часто использовал ее для слежки, поскольку женщины реже вызывают подозрение. Она была довольно миловидна: голубоглазая, кудрявая блондинка с аппетитной фигуркой.

— Трамвая долго не было? — участливо спросила она.

— Да нет. Сиделка Инге опоздала на пятнадцать минут. Что тут происходит?

— Генерал Браун у Юэля. Они хотят тебя видеть.

Вот уж не повезло: Браун пришел именно в тот день, когда Петер опоздал. Он поспешил в кабинет Юэля.

Юэль из уважения к Брауну говорил по-немецки:

— Где вы пропадаете, Флемминг? Мы вас заждались.

— Приношу свои извинения, — тоже по-немецки ответил Петер.

На генерале Брауне была безукоризненно отутюженная форма, до блеска начищенные сапоги, на бедре — кобура.

— Взгляните, господин Флемминг, — сказал он.

На столе Юэля лежало несколько газет, и все они были раскрыты на том месте, где писалось о нехватке масла в Дании. Статьи об этом напечатали и торонтская «Глоб», и вашингтонская «Пост», и лос-анджелесская «Таймс». Тут же лежал номер «Реальности», из которого было перепечатано это известие.

— Нам известно большинство сотрудников этой газеты, — сказал Юэль. — Я бы предпочел пока их не трогать, но и не выпускать из виду. Если они пойдут на что-то серьезное, например взорвут мост, мы будем знать, кого арестовать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Крутой вираж"

Книги похожие на "Крутой вираж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кен Фоллетт

Кен Фоллетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кен Фоллетт - Крутой вираж"

Отзывы читателей о книге "Крутой вираж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.