» » » » Дафна дю Морье - Паразиты


Авторские права

Дафна дю Морье - Паразиты

Здесь можно скачать бесплатно "Дафна дю Морье - Паразиты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Терра, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дафна дю Морье - Паразиты
Рейтинг:
Название:
Паразиты
Издательство:
Терра
Год:
1999
ISBN:
5-300-02066-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Паразиты"

Описание и краткое содержание "Паразиты" читать бесплатно онлайн.



Из романа Дафны дю Морье «Паразиты» вы узнаете о жизни артистической богемы Англии между двумя мировыми войнами. На примере молодых Делейни автор анализирует психологию творческой личности.






14

Восхитительна (фр).

15

Нечто (фр.).

16

Погасла вдруг свечка,
Дружок мой Пьеро.
Черкну я словечко,
Готовь мне перо.

Стою в лунном свете
у самых дверей.
Ты мне, ради Бога,
Открой поскорей. (*)

17

Очко (карточная игра, фр.).

18

Кухарка (фр.).

19

Горничная (фр).

20

Говорите мне о любви,
Говорите мне снова и снова.
Я без устали слушать готова
Вдохновенные ваши слова (фр.).

21

«Эхо Парижа» (фр.).

22

«Адельфи» — эстрадный театр в Лондоне.

23

«Савой» — одна из самых дорогих лондонских гостиниц.

24

Рог (фр.).

25

В вечерний час люблю я рога звук в тиши лесной (фр.).

26

«Радость любви» (фр.).

27

«Хеймаркет» — театр в Лондоне на улице Хеймаркет.

28

«Гаррик» — лондонский клуб писателей, актеров и журналистов; основан в 1831 г. Назван в честь знаменитого актера Гаррика (1717–1779).

29

Кью — имеется в виду Кью-Гарденз, большой ботанический сад в западной части Лондона.

30

Площадь Согласия (фр.).

31

Королевская улица (фр.).

32

Бега (фр.).

33

Шекспир, «Ромео и Джульетта» (акт III, сц. 5). Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

34

Шекспир, «Король Лир» (акт I, сц. 3). Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

35

Быстрее, быстрее, Марсель, сколько можно звать? (фр).

36

Да, мама, иду (фр.).

37

Говяжья печень (фр.).

38

Рассказчики (фр.).

39

Я вспоминаю… это наводит меня на мысль (фр.).

40

Найэл скучает (фр.).

41

Дитя (фр.).

42

Капризный ребенок (фр.).

43

Малыш Найэл (фр.).

44

Северный вокзал (фр.).

45

Элгар, Эдвард Уильям (1857–1934) — английский композитор и дирижер.

46

Имеются в виду «Вариации на темы Паганини» С. В. Рахманинова. Паганини, Никколо (1782–1840) — великий итальянский скрипач и композитор.

47

Кончено (итал.).

48

Шум (фр.).

49

Ночное кафе, кабачок (фр.).

50

Несуществующая аббревиатура.

51

«Харви энд Николз» — название двух больших лондонских магазинов, принадлежащих фирме «Дебнемз».

52

«Даниел Нилз» — большой лондонский магазин преимущественно детской одежды и школьной формы.

53

Доббин — персонаж романа У. М. Теккерея «Ярмарка тщеславия». Человек, отличавшийся удивительной мягкостью, добротой, застенчивостью и благородством.

54

Карликовая вишня (лат.).

55

«Бампус» — один из крупнейших книжных магазинов Лондона.

56

Адамсы, Джеймс (1730–1794) и его брат Роберт (1728–1792) — английские архитекторы.

57

Кент, Уильям (1685–1748) — знаменитый английский архитектор, прославившийся также в области садово-паркового искусства и интерьера.

58

Аскот — ипподром близ города Виндзора, где в июне проходят ежегодные скачки, являющиеся важным событием в жизни английской аристократии.

59

«Вулвортс» — однотипные универсальные магазины филиала американской компании «Ф. У. Вулворт»; также магазины, специализирующиеся на продаже дешевых товаров широкого потребления.

60

«Лордз» — известный крикетный стадион в Лондоне.

61

Здесь — водопровод (фр.).

62

Ванна (фр.).

63

Приготовить ванну? (фр.).

64

Портер, Кол (1893–1964) — американский композитор, автор многочисленных произведений так называемого легкого жанра. Одно из самых знаменитых его произведений мюзикл «Кан-кан». Многие мелодии Кола Портера популярны и поныне.

65

Вдовий дом — дом, в который по традиции переезжает вдова скончавшегося английского аристократа после введения в наследство (с соответствующей передачей титула) его преемника. Как правило, находится на территории главной усадьбы.

66

Переиначенное название драмы американского драматурга Ю. О'Нила (1885–1953) «Любовь под вязами».

67

Аллюзия на патриотическую песню шотландцев на слова Р. Бернса (1759–1796).

68

Особнячок (фр.).

69

Олд-Бейли — Центральный уголовный суд (по названию улицы в Лондоне, где он находится).

70

«Дебнемз» — большой лондонский магазин преимущественно женской одежды и принадлежностей женского туалета.

71

«Риц» — лондонская фешенебельная гостиница и ресторан на улице Пиккадилли; название их стало символом праздной роскоши.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Паразиты"

Книги похожие на "Паразиты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дафна дю Морье

Дафна дю Морье - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дафна дю Морье - Паразиты"

Отзывы читателей о книге "Паразиты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.