Гарднер Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк"
Описание и краткое содержание "Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк" читать бесплатно онлайн.
Первая половина оригинального двадцать пятого выпуска ежегодной антологии «Лучшая научная фантастика за год» под редакцией Гарднера Дозуа, в русском издании разбитого на две части.
Свои новые работы на суд читателей выносят Джон Барнс, Роберт Сильверберг, Брюс Стерлинг, Майкл Суэнвик, Тед Чан, Кейдж Бейкер, Грег Иган, Пэт Кадиган, Тед Косматка, Брайан Стэблфорд и многие другие. Путешествия к далеким мирам и вглубь веков, загадки истории и Вселенной, постапокалиптические сюжеты и фантастико-детективные истории — вся палитра жанра на страницах новой антологии Гарднера Дозуа. Благодаря мастерству признанных мэтров у читателей появится уникальная возможность увидеть мир глазами пришельцев с другой планеты или перенестись в Англию времен Шекспира, заглянуть в постапокалиптическое будущее или альтернативное прошлое.
Содержание:
Дэвид Моулз. Финистерра (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 5-41
Кен Маклеод. Выключить свет (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 42-62
Джон Барнс. Океан — всего лишь снежинка за четыре миллиарда миль отсюда (рассказ, перевод Е. Третьяковой), стр. 63-100
Гвинет Джонс. Спасти Тиамат (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 101-122
Джеймс Ван Пелт. Снилась мне Венера (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 123-144
Йен Макдональд. Кольцо Верданди (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 145-162
Уна Маккормак. Море (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 163-177
Крис Роберсон. Огромное небо и маленькая Земля (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 178-203
Грег Иган. Ореол (рассказ, перевод А. Новикова), стр. 204-232
Роберт Сильверберг. Против течения (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 233-251
Нил Эшер. Находка в песках (повесть, перевод О. Ратниковой), стр. 252-309
Тед Чан. Торговец и врата алхимика (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 310-336
Джастин Стэнчфилд. По ту сторону Стены (рассказ, перевод Н. Кудрявцева), стр. 337-359
Брюс Стерлинг. Киоск (рассказ, перевод Н. Ибрагимовой), стр. 360-406
Стивен Бакстер. Последний контакт (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 407-419
Аластер Рейнольдс. Дочь санника (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 420-441
Йен Макдональд. Санджев и робоваллах (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 442-459
Майкл Суэнвик. Рассказ небесного матроса (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 460-491
— Ну ладно, — наконец выдавил он. — Его здесь нет. Неделю назад «Аркосект» прислал за ним корабль.
Джел, тяжело дыша, отступила назад.
— Со времени находки сюда не прилетал ни один корабль.
Она вернулась к инструментам и начала выбирать. Когда она воспользовалась своими блестящими штуками, стоны его сменились криками, но он упрямо отказывался говорить даже после того, как она по полоскам содрала кожу с его живота и хирургическими щипцами раздавила ему яички. Но на самом деле все это было лишь местью за сломанную челюсть. Когда Джел вколола Ро свои наркотики, он рассказал все — иначе и быть не могло.
Оставив Ро на полу, она подошла к столу, заваленному образцами горных пород, и взяла оттуда геологический молоток. Поднялась на верхний этаж, нашла блок подпространственных коммуникаторов, установленный в нише. Первым ударом она разбила консоль, выкинула ее прочь. Затем начала крошить контрольные компоненты, окружавшие герметичные сосуды, похожие на небольшие колбы, — в этих колбах якобы содержались генераторы однородности и схемы Калаби — Яу.[65] Постучав костяшками пальцев по каждой колбе, Джел нашла фальшивую и вытащила ее. Отвинтила крышку, извлекла из сосуда небольшую исцарапанную алюминиевую коробочку с клавиатурой на крышке. Набрала код, названный Ро, и крышка отскочила — в поролоновом гнезде лежал кусок зеленого металла, из одного конца которого торчали короткие шипы.
В этот момент Джел почувствовала за спиной какое-то движение…
Она резко развернулась. Ро, прислонившись к дверному косяку, переводил дыхание и готовился броситься на нее. Взгляд ее переместился на наручники — из них торчал лохматый кусок кабеля. В правой руке Ро держал орудие, с помощью которого ему удалось освободиться, — стеклянный скальпель.
Неосторожно.
В этот момент он устремился вперед.
Джел не могла позволить себе рукопашную. Противник был явно во много раз сильнее ее. Не успел он добраться до нее, как она взмахнула молотком и ударила его в висок; с отвратительным хрустом треснула кость. Он пошатнулся, схватился за голову, приоткрыл рот. Она приблизилась и изо всех сил ударила его по макушке. Ро упал, увлекая за собой молоток и руку Джел. Она выпустила рукоять и увидела, что молоток пробил в черепе жертвы аккуратную квадратную дыру и застрял там; кровь выступила по краям дыры, затем хлынула на пол.
Глядя на Ро, Джел произнесла: «Ой». Толкнула его ногой, но он не пошевелился.
— Ну что ж, — сказала она и сунула в карман коробку с ячейкой памяти. — Кто-то умирает, а кому-то суждено воскреснуть через полмиллиона лет после смерти. Можно назвать это пророчеством.
Она постояла мгновение, смакуя свои слова, затем вышла.
Очнувшись, я обнаружил, что лежу на спине; лицо замерзло, болело все тело — от раны на черепе и покрытого синяками лица до сломанных костей правой ступни. Дышать было трудно, — очевидно, воздух в комнате содержал слишком много кислорода для меня. Я открыл глаза — мне показалось, что все вокруг в тумане, — и, слегка подняв голову, осмотрел свое тело. На мне был стеганый теплый костюм — это объясняло, почему замерзло только лицо. Я понял, что нахожусь в собственной спальне, что мой дом загерметизирован и в нем созданы условия, приближенные к земным.
— Дерьмово выглядишь, Ро.
Учуяв запах табачного дыма, я понял, кто находится в комнате, прежде чем собеседник открыл рот.
— Вполне естественно, — сказал я, — хотя вообще-то не тебе бы об этом говорить.
Я осторожно приподнялся, подвинулся назад и прислонился спиной к изголовью, затем взглянул на Чарльза Симбелина, своего босса и директора «Аркосекта» — компании, в которой было всего около пятидесяти сотрудников. Он тоже выглядел дерьмово, — впрочем, он так всегда выглядел. У него были светлые волосы, тощая фигура, носил он дорогие костюмы, нуждавшиеся в тщательном уходе, курил сигареты без фильтра — не могу понять, что он в них нашел, — и был совершенно мертвым. Чарльз Симбелин был оживленным трупом, по его сосудам текли консерванты, кожа походила на старые перчатки, сквозь нее просвечивали кости, металлические детали и, кое-где, кибернетические механизмы, помогавшие ему двигаться. Сознание его хранилось в кристалле, располагавшемся среди гнили, которая когда-то была его мозгом. Я толком не знал, зачем он решил сохранить свое прежнее, умершее тело, — он мог позволить себе голема или искусственно выращенный живой организм. Сам он говорил, что теперь люди меньше докучают ему. Так оно и было.
— Итак, мы потеряли хранилище данных, — произнес Симбелин и затянулся сигаретой. Из-под его рубашки показались кольца дыма, — видимо, дым проходил сквозь дыры в прогнившей грудной клетке. Он сидел в моем любимом кресле. Если бы я собирался оставаться здесь, мне, скорее всего, пришлось бы его потом чистить.
— Видимо, да, — ответил я.
— Она пытала тебя, и ты отдал его, — сказал Чарльз. — Я думал, ты крепкий парень.
— Она пытала меня ради развлечения, и я думал, что, возможно, смогу потянуть время до твоего прибытия. Но потом она вколола мне наркотики, которые за пределами Батианского следственного изолятора обычному человеку невозможно достать. А вообще, если бы передо мной встал выбор — умереть или отдать эту штуку… Ты платишь мне не так много, чтобы я выбрал первое.
— Вот как? — Он кивнул, скрипнув шеей, и стряхнул пепел на мой ковер.
Я осторожно перекинул ноги на одну сторону кровати и сел. В углу на пьедестале стоял медицинский робот, похожий не то на хромированное насекомое, не то на монаха. Очевидно, с его помощью Чарльз заживлял мои раны, оставшиеся после пыток.
— Ты сказал «она», — заметил я.
— Джел Феогрил — мои парни идентифицировали ДНК, оставшуюся на ручке молотка, который мы нашли торчащим из твоего черепа. Тебе повезло, что ты выжил. Появись мы днем позже — и все, конец тебе.
— Есть что-нибудь на нее? — спросил я, сделав вид, что никогда не слышал этого имени.
— Да. Центральное Агентство Безопасности Земли прислало данные: родилась на Масаде еще до установления власти Правительства, сколотила состояние на контрабанде оружия сепаратистам. Много связей, имеется сдвоенный имплантат, как ты, без сомнения, заметил, и, очевидно, недавно занялась кражей инопланетных артефактов. Ей вынесен смертный приговор за впечатляющий список преступлений. В моем кристалле есть все записи, если тебе нужно.
— Нужно. — Мне требовались детали.
Он уставился на меня без всякого выражения — вообще-то его лицо и не могло принимать никакого выражения.
— Что у тебя здесь? — спросил я.
— Мой корабль и пятеро ребят, — сообщил Чарльз; это объясняло переключение режима на базе, поскольку самому боссу явно не требовались земные условия. — Что ты собираешься делать?
— Собираюсь вернуть эту штуку.
— И как именно? Ты не знаешь, куда смылась эта баба.
— У меня имеются контакты, Чарльз.
— Которыми, как я понимаю, ты не пользовался двадцать лет.
— Меня вспомнят.
Он слегка наклонил голову:
— Ты никогда не говорил мне, чем занимался до того, как присоединиться к моей маленькой команде. А я так и не смог выяснить, хотя затратил на это немало усилий.
Я пожал плечами и сказал:
— Мне потребуется небольшая помощь.
Симбелин ответил не сразу. Сигарета догорела почти до конца, и в комнате слабо запахло жареным мясом. Затем он спросил:
— Какая именно помощь?
— Корабль «Ульрисс Файр», поскольку он быстроходен, и несколько предметов — я составлю список. И денег побольше, чтобы заплатить кому надо.
— Идет, Ро, — согласился Чарльз. — Обещаю тебе хорошее вознаграждение, если ты добудешь эту базу данных.
— Отлично, — ответил я, а сам подумал, что лучшим вознаграждением для меня станет возможность собственноручно придушить Джел Феогрил.
Насколько нам известно, Правительство людей контролирует космические пространства, прежде населенные тремя другими расами. Мы называем их джайнами, цорианами и афетерами. Всего несколько лет назад считалось, что все они уничтожены — сметены агрессивной органической технологией, созданной джайнами, которая, разрушив их цивилизацию, расцвела еще пышнее и поглотила две другие расы. Мне кажется, мы тоже сталкивались с этой технологией, но информация о ней строго засекречена. Думаю, что карантин на нескольких планетах Рубежа имеет отношение именно к этой встрече. Я не знаю подробностей — искусственные разумы все засекретили, но на самом деле мне известно нечто, чего я знать не должен.
В первые пять лет работа ксеноархеологом показалась мне довольно-таки тяжким испытанием, так что прибытие Джонаса Клайда на покрытый пылью шарик, который я называл своим домом, я воспринял как развлечение. Он прилетел с Масады — одной из планет, находившихся на карантине. Он собирался проводить какие-то исследования этих растений, производящих платину, хотя, как мне показалось, это у него было нечто вроде лечения покоем. Он разделил со мной дом и множество раз разделял со мной виски. Этот парень не знал отдыха — его организм и психика были приспособлены к тому, чтобы обходиться без сна, и мне кажется, алкоголь давал ему то, чего ему не хватало.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк"
Книги похожие на "Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарднер Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк"
Отзывы читателей о книге "Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк", комментарии и мнения людей о произведении.