» » » » Хаген Альварсон - Девятый Замок


Авторские права

Хаген Альварсон - Девятый Замок

Здесь можно скачать бесплатно "Хаген Альварсон - Девятый Замок" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Девятый Замок
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Девятый Замок"

Описание и краткое содержание "Девятый Замок" читать бесплатно онлайн.








…Я пел о богах, я пел о героях… — почему Дэор решил исполнить песню группы "Мельница", не спрашивайте. Этот герой вообще довольно часто меня удивлял, порой довольно неприятно.

Фидхелл — ирландская игра наподобие шахмат, правила её не вполне ясны.

Котопульты — скорее всего, военные машины, которые стреляют котами.

Обряд гадания на рунах, описанный в Саге о Дэоре, конечно же, неправильный, и никакого отношения к действительному руническому гаданию не имеет.

Ведомо мне, кого надо повесить на сосне, чтобы вернуть мне моего милого — Бёрнс, разумеется ("Ах, знаю, знаю я, кого/ Повесить надо на сосне,/Чтоб горца, друга моего,/Вернуть горам, лесам и мне…")

…тебя с нами никто не тянул за яйца потехи ради… — вероятно, намёк на историю о том, как Локи рассмешил великаншу Скади, привязав веревку одним концом к бороде козла, а другим к своей мошонке. Эта парочка скакала по залу и орала дурными голосами. Да уж, как тут не рассмеяться!

Сигурд и Эовульф — известные герои нордической культуры. Сигурд Вёльсунг, также известный как Зигфрид Ксантенский, главный герой ряда песен "Старшей Эдды" и "Саги о Вёльсунгах", а также "Песни о Нибелунгах", носил прозвище "Фафнирсбани" — Убийца Фафнира (дракона-колдуна). Эовульф — скорее всего, речь о Беовульфе, витязе с острова Готланд, на счету которого также был огнедышащий змей (ставший причиной гибели героя).

Ниддинг — ничтожный человек, совершивший низменный, злодейский поступок и подвергшийся изгнанию, клятвопреступник, ночной (подлый) убийца, трус, мужеложец.

Нидхёгг — змей, живущий в подземном мире и пьющий кровь мертвецов.

…Древний мудрец Вайне… — похоже, странники перепутали героя эпоса "Калевала" Вайнемёйнена и древнегреческого мудреца Сократа.

Тролли — скандинавские тролли достаточно сильно отличаются от своих британских родичей. Тролль английской традиции — глупый здоровенный дуболом, редкая образина, с ярко выраженными людоедскими кулинарными предпочтениями. Скандинавский тролль не таков. Северный фольклор и эпос дают достаточно богатый набор "тролльских" персонажей: великаны, коротышки, ведьмы, чудовища, и, наоборот, люди приятной наружности, красивые женщины и мужчины, грим-скрипач, — всё это могло обозначаться, как тролль. Это воплощение темных, враждебных человеку сил земли и камня, льда и воды, и внешность они могли менять по своему желанию и необходимости.

…Берегись Ворона, Змеиный Язык… — Гуннлауг Змеиный Язык, остроумный скальд и великий воин-исландец, сражался с Хравном (Вороном) за руку красавицы Хельги, и они оба погибли, а Хельга досталась кому-то третьему, и о том сказано в "Саге о Гуннлауге Змеином Языке".

Эрик Рауд и Хродгар — эти герои могли пересечься только в песне или сказании. Хродгар, легендарный король из рода Скильдингов, жил явно не позже VII века, тогда как Эрик Рыжий открыл Гренландию в конце X столетия. Для легенд о давних временах это обычные вещи: перепутать героев и события. Что совсем не уменьшает их ценности и красоты.

Мэккир и свэрдан — Снорри различает два типа северных мечей. Мэккир — это длинное, колющее оружие, тогда как свэрдан короче, тяжелее и предназначен для рубящих ударов, а вот острие у него чуть скругленное, как лопата. Подобное различие делает и Эварт Окшотт в своей книге "Меч в век рыцарства" на основании исландских текстов. Другое дело, что Окшотт не археолог и не языковед, он коллекционер-любитель, и на это надо делать скидку.

…Фенрирову пасть увидели?.. — Фенриром звали великого волка, одного из сыновей Локи, которого боги связали путами, но не посмели убить, и оставили до последней битвы. В Час Рагнарёк Фенрир вырвется и загрызет Одина. Иногда его отождествляют с псом Гармом.

Нойда — лапландский шаман.

Кнехт — досл. "слуга", от нем. Knechte, так еще называли незнатных пеших бойцов при рыцарях (ср. англ. knight, собственно "рыцарь").

Фрэльс — согласно Гуревичу, так называлось рыцарство в Дании и Швеции (букв. "освобожденный", т. к. феодалы освобождались от уплаты большинства налогов).

Сейтон — в языческих Литве и Латвии колдун, знахарь (еще назывался лабдарис).

Бонд — крепкий крестьянин в Скандинавии, владелец хутора.

Тролль-кванкенурре — проказник из норвежских сказок (кваренкнурре).

…фюльгъя и хамингья, ульдрен и лундар… — хамингья это удача человека, личные духи удачи; ульдрен — народ рек, озер и морей, русалки.

Ивейн из Суссекса — о ком говорит Тидрек, точно сказать тяжело.

Бранденскугель — букв. "огненный шар" (нем.), род артиллерийского снаряда, применявшийся в позднем Средневековье.

Бриссингамен — ожерелье всевидения, которое карлики выковали для Хёймдалля, и которое тот позже подарил богине Фрейе.

Кэрлинг — досл. "старуха"; также "ведьма".

"Рассказ Короля-Ондатры о рыбной ловле в пятницу" — песня барда Сергея Калугина; то, о чем поет Борин, достаточно близко к тексту этой песни, чтобы использовать её в качестве перевода.

Утенгеманы (утилегуманны) — досл. "те, кто живут на пустоши"; так в Исландии называли существа, обитающие на безжизненных пространствах в глубине острова. О них упоминается, в частности, в "Саге о Греттире".

Со славой умрем… — "Старшая Эдда", "Речи Хамдира", 30.

Мы стойко бились… — там же.

Месяц изведал силу свою — перифраз из "Старшей Эдды" ("Пророчество Вёльвы", 5, "Месяц не ведал силы своей").


"Ветер Девятого Замка"

Кромахи Повелитель Ворон — очень любопытный персонаж, известный по ирландской сказке о Темном Патрике и короле Коннахта. Королевичи шутки ради забили трубу дома Кромахи камнями. Рассерженный колдун проклял проказников и их папашу, и на его кровать сели четыре ворона и стали каркать, сводя всех с ума. Только выдумка Патрика помогла избавиться от проклятия. По всей видимости, образ Кромахи — отголосок шаманских, возможно, еще докельтских традиций, на что указывает его связь с птичьим культом (культ ворона как шаманский был распространен по всему северу Евразии и Северной Америки).

…кракены и сормы… — кракеном называют чудовищного глубоководного спрута, которого в 1752 г. увидел с борта корабля подвыпивший епископ Бергенский Эрик Понтопиддан; сорм — сокращение от sФ-ormur, букв. "морской змей".

…море, которого мне хватит, чтобы утонуть… — у Ницше в "Заратустре" есть некий мрачный пророк, который просит показать ему море, в котором он мог бы утонуть (намек на Шопенгауэра?..)

"позорные столбы" — nidvisor, шест с конской головой на верху, которая указывала в ту сторону, куда ушёл изгнанник, ниддинг. Об этом артефакте эпохи викингов упоминает Андерс Стрингольм.

Обе песни, которые произносят Дэор и Эрвинд в "Имени ничтожного", являются, по всей видимости, переложением стихотворений Роберта Говарда "Сын Тора" и "Вознаграждение".

Ремешки "добрых намерений" — ремни на ножнах, особым образом удерживавшие меч, чтобы нельзя было быстро его вытащить. Эта мера предосторожности была нелишней, если учесть вспыльчивость северных людей. Расчет был на то, что возясь с ремешками, можно задуматься и остыть, отказаться от намерения покалечить обидчика.

Мартелл — боевой молот.

Муирхенн — созвучно ирл. Морриган, это имя богини войны и раздора.

Скаттах — гаэл. "тень", в данном случае — призрак, оживший мертвец, "нежить".

Йомфру — обращение к незамужней женщине в Норвегии.

В поле отдал я одежду мужам деревянным — из "Старшей Эдды", "Речь Высокого".

…песню об Утхере Драконе… — скорее всего, имеется в виду легенда из "артурового" цикла о том, как Утер Пендрагон с помощью Мерлина склонил к близости Игрейну, жену герцога Корнуэльского, хозяина замка Тентагиль.

Ладры — кожаные доспехи для коня, позже стали делаться из железа.

Мунин — как и Хугин, священная птица Всеотца; его имя значит "Помнящий".

День хвали к вечеру, топор после битвы, жену на костре — "Старшая Эдда", "Речи Высокого", в оригинале надо хвалить не топор, а меч.

Котел Доброго Бога из Вращающегося Замка — котел ирландского бога Дагду, вероятный прообраз Грааля, архетип Рога Изобилия. У Хранителя хорошо с юмором

Фир Больг — так назывались великаны, с которыми воевали Племена Богини Дану ирландского эпоса; букв. "бешеный", "надувшийся".

Локланны (локланнах) — досл. "люди озерной страны", так ирландцы называли викингов.

Лисий Хвост — персонаж ирландской сказки, горбун, который однажды попал в страну сидов, и смог дополнить песенку, которую они пели; тогда ему сняли горб, и он, довольный, отправился домой. Другой горбун (чтоб не соврать — Дугалл) тоже решил попытать счастья, но песенку дополнил так коряво, что сиды прилепили ему второй горб (потому что были очень запасливы и не выбросили горб Хвоста, хе-хе-хе). И так ему и надо, потому что, говорили, это был на редкость противный человек.

…Сколько ветвей у древа друидов?… и далее по тексту — к реальной иерархии друидов не имеет никакого отношения.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Девятый Замок"

Книги похожие на "Девятый Замок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хаген Альварсон

Хаген Альварсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хаген Альварсон - Девятый Замок"

Отзывы читателей о книге "Девятый Замок", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.