Джулия Куин - Ярче солнца
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ярче солнца"
Описание и краткое содержание "Ярче солнца" читать бесплатно онлайн.
Прекрасно, когда любовь словно падает с неба. Прекрасно, когда любовь приходит нежданно. Но... Поначалу о любви между Элинор Линдон и скандальным великосветским ловеласом Чарлзом Уикомом, графом Биллинггоном, речи не шло. Обсуждались сухие условия фиктивного брака-сделки, весьма выгодного для обоих партнеров. Однако долго ли "станется фиктивным брак, в котором мужчина и женщина буквально из последних сил сдерживают жгучую, непреодолимую страсть друг к другу?..
– Упрямая ослица, а не женщина, - процедил Чарлз. К счастью, он еще не выбросил палку и с ее помощью с горем пополам добрался до конюшни и рухнул там на скамью.
– Подайте мне нож! - крикнул он. Если он сейчас же не снимет этот проклятый сапог, его нога, похоже, лопнет.
Конюх, которого звали Джеймс, бросился к нему и протянул нож.
– Уистлер в крови, милорд, - сказал он.
– Я слышал. - Чарлз поморщился, глядя на свои лучшие сапоги. Самые лучшие уже были разрезаны раньше - это сделала Элли. - А что с ним?
Томас Леви, главный конюх и, по мнению Чарлза, лучший знаток лошадей во всей стране, шагнул из глубины конюшни и сказал:
– Мы нашли это под седлом Уистлера.
Чарлз ахнул. Леви держал в руке изогнутый ржавый гвоздь. Он был не очень длинным, но веса Чарлза было достаточно, чтобы острие гвоздя впилось в спину Уистлера и при каждом движении причиняло мерину страшные муки.
– Кто седлал моего коня? - сурово спросил Чарлз.
– Я, - ответил Леви.
Чарлз недоуменно уставился на главного конюха, которому всецело доверял. Он знал, что Леви не в состоянии причинить боль лошади или человеку.
– У тебя есть какие-то мысли по поводу того, как это могло произойти?
– Я оставил Уистлера на пару минут перед вашим приходом. Возможно, в этот момент кто-то проскользнул в конюшню и подложил гвоздь.
– Но кто же, черт возьми, мог сделать такую подлость? Ответа не последовало.
– Это не несчастный случай, - нарушил наконец молчание Леви. - В этом я уверен. Такое само собой не случается.
Чарлз знал, что Леви совершенно прав. Кто-то сознательно хотел покалечить его, Чарлза. А может, даже хотел его смерти. От этой мысли у него кровь похолодела в жилах.
Пока Чарлз пытался переварить сей обескураживающий факт, в конюшню вошла Элли. Подойдя к мужу, она потребовала:
– Дай мне нож. Я позабочусь о твоей ноге. Он без слов отдал нож жене, все еще находясь под впечатлением того, что кто-то покушался на его жизнь. Элли уселась рядом и стала разрезать сапог.
– Только попробуй еще раз сравнить меня с мулом, - прошипела она.
Чарлз не смог удержаться от улыбки.
– Почему Уистлер в крови? - спросила Элли. Чарлз обменялся взглядами с Леви и Джеймсом. Он не хотел, чтобы жена знала о покушении на его жизнь. Он должен переговорить с этими двумя мужчинами, как только Элли уйдет. Они не должны никому говорить об этом, иначе Элли узнает правду еще до вечера. Слухи могут распространиться по всей деревне.
– Это была царапина, - сказал Чарлз. - Должно быть, он напоролся на ветку, когда бежал домой.
– Я мало что знаю о лошадях, - сказала Элли, не отрываясь от своего занятия, - но мне это как-то непонятно. Уистлер должен был слишком сильно пораниться об ветку, чтобы рана так кровоточила.
– Должно быть, он в самом деле сильно поранился. Элли стянула с ноги изуродованный сапог.
– Не могу понять, где он нашел ветки, если бежал по большой дороге и подъездной аллее. Там и деревьев-то нет.
Жена, что называется, уложила его на обе лопатки. Чарлз поднял взгляд на Леви, ища помощи, но главный конюх лишь пожал плечами.
Элли осторожно дотронулась до опухшей лодыжки.
– Более того, - продолжила она свои размышления, - разумнее предположить, что у него уже что-то болело до того, как он сбросил тебя. Должно же быть какое-то объяснение его поведению. Ведь раньше он тебя никогда не сбрасывал?
– Нет, - признал Чарлз.
Элли легонько повернула лодыжку.
– Так не больно?
– Нет.
– А сейчас? - Она повернула ее в другую сторону.
– Нет.
– Хорошо. - Она опустила ногу и подняла глаза на Чарлза. - Думаю, ты мне лжешь.
Чарлз заметил, что Леви и Джеймс благоразумно ретировались.
– Что на самом деле произошло с Уистлером, Чарлз? - И, видя, что муж медлит с ответом, Элли добавила, не спуская с него пристального взгляда:
– Помни, я упряма как мул, так что не надейся отделаться от меня, не сказав правды.
Чарлз устало вздохнул. Есть, оказывается, свои неудобства, когда жена умна. И уж лучше пусть она услышит историю от него, чем попытается выяснить все самостоятельно. Чарлз поведал жене всю правду, показав ей ржавый гвоздь, который Леви оставил на скамье.
Элли задумчиво крутила в руках перчатки, которые сняла, когда занималась его лодыжкой. Наконец она спросила:
– Ну и чего ты хотел добиться, скрывая от меня правду?
– Я просто хотел защитить тебя.
– Защитить от правды? - саркастически проговорила она.
– Я не хотел тебя тревожить.
– Ах, не хотел тревожить, - каким-то неестественно спокойным тоном сказала Элли и затем громко, в полный голос, повторила:
– Ты не хотел меня тревожить?
Чарлз подумал, что ее вопль был слышен всем обитателям Уикомского аббатства.
– Элли, любовь моя…
– Не пытайся увильнуть, называя меня "любовь моя"! - напустилась на него Элли. - Как бы чувствовал себя ты, если бы я стала врать тебе, когда дело касается столь важных вещей? Ты хорошо бы себя чувствовал?
Он открыл было рот, но Элли ответила за него:
– Я знаю, что бы ты чувствовал! Ты бы так разозлился, что захотел бы меня задушить!
Чарлз подумал, что Элли скорее всего права, хотя и не мог найти в себе силы открыто признать это.
Элли глубоко вздохнула и прижала пальцы к вискам.
– Ну ладно, ладно, Элли, - сказала она себе, - успокойся. Убить его сейчас - означало бы лишь усугубить дело. - Она подняла взгляд на мужа. - Я должна взять себя в руки, потому что ситуация очень серьезная и опасная. Но все равно я зла на тебя.
– Да нет никакой опасности!
– Перестань болтать! - оборвала его Элли. - Кто-то пытался тебя убить, и, если мы не выясним, кто и почему, все может кончиться для тебя весьма печально.
– Я знаю, - негромко сказал Чарлз. - Поэтому хочу нанять дополнительную охрану для тебя, Элен и девочек.
– Вот нам-то никакой дополнительной охраны не требуется! В опасности твоя жизнь!
– Я тоже буду предельно осторожен, - заверил ее Чарлз.
– Господи, какой ужас! Ну зачем кому-то понадобилось тебя убивать?
– Не знаю, Элли.
Она снова потерла пальцами виски.
– У меня болит голова. Он взял ее за руку:
– Почему бы нам не пойти домой?
– Не сейчас. Я думаю, - сказала она, выдергивая руку. Чарлз отказался от попыток проследить все зигзаги ее мыслительного процесса.
Элли подняла голову и посмотрела ему в лицо.
– Готова держать пари, что тебя хотели отравить.
– Прошу прощения?
– Заварной крем. Дело не в несвежем молоке. Мсье Бельмон несколько дней пребывал в страшном гневе, когда было высказано подобное предположение.
Кто-то отравил заварной крем. А предназначался он не для меня, а для тебя. Все знают, что это твой любимый десерт. Ты сам говорил мне об этом.
Чарлз ошеломление посмотрел на жену.
– Ты права.
– Да, и я не удивлюсь, что авария с экипажем, когда мы еще были женихом и невестой, тоже подстроена… Чарлз! Чарлз! - Элли испуганно сглотнула. - Что с тобой? Тебе плохо?
А Чарлз чувствовал, как в его груди закипает неведомая ему ярость. Кто-то пытался убить его - и это само по себе ужасно. Но из-за того что Элли оказалась, фигурально выражаясь, на линии огня, ему хотелось растерзать неведомого негодяя.
Он смотрел на нее, словно пытался запечатлеть в памяти черты ее лица.
– Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, Элли, - клятвенно заверил он.
– Да позабудь ты обо мне! Убить пытаются тебя! Под влиянием нахлынувших чувств он встал и притянул Элли к себе, напрочь позабыв о вывихнутой лодыжке.
– Элли, я.., ой!
– Чарлз!
– Проклятая лодыжка! - ругнулся он. - Даже поцеловать тебя толком не могу! Я… И не смейся! Она покачала головой.
– Не до смеха. Кто-то пытается тебя убить. - И, протянув руку, предложила:
– Пойдем домой. Нужно положить что-нибудь холодное тебе на ногу, чтобы спала опухоль.
– Черт возьми, как я могу найти убийцу, если я не в состоянии ходить?
Нагнувшись, Элли поцеловала мужа в щеку. Она хорошо понимала, насколько это ужасно - чувствовать свою беспомощность, но как еще можно было его успокоить?
– Сейчас ты не можешь, - просто сказала она. - Придется подождать несколько дней. А тем временем мы позаботимся о том, чтобы все были в безопасности.
– Я не намерен праздно смотреть на все это, когда…
– Ты и не будешь, - успокоила его Элли. - В любом случае следует позаботиться об охране. А пока мы этим занимаемся, твоя лодыжка заживет, и ты сможешь, - тут она не смогла сдержать дрожи в голосе, - найти своего врага. Хотя я бы предпочла, чтобы ты дождался, когда он сам к тебе придет.
Элли стала дергать и подталкивать мужа, и он наконец медленно, с ее помощью двинулся к дому.
– Мы не имеем ни малейшего представления, кто этот враг. Лучше всего оставаться дома, где ты в безопасности, а он себя так или иначе обнаружит.
– Тебя отравили в доме, - напомнил ей Чарлз.
– Знаю. Нам надо быть бдительнее. Но все равно здесь безопаснее, чем где бы то ни было.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ярче солнца"
Книги похожие на "Ярче солнца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - Ярче солнца"
Отзывы читателей о книге "Ярче солнца", комментарии и мнения людей о произведении.